Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www dupa relevanta:
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35315-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoºi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
Mã duc acasã.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34156-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,973 --> 00:01:05,958
A CASA DOS BRAVOS
Legendas: Puto_Parvo
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,950
REALIZAÃÃO
IRWIN WINKER
3
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Passa!
4
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Está quase feito.
5
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
Tenho que fazer isto.
6
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
Dá-me licença?
7
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
Tire-a daqui
8
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
Está tudo ok
9
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Já ouviu as notÃcias?
10
00:03:04,984 --> 00:03:06,986
Que noticias são essas?
11
00:03:06,986 --> 00:03:07,873
à oficial
12
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34157-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,105 --> 00:02:56,202
Ik moet dit doen.
2
00:02:56,203 --> 00:02:57,936
Neem me niet kwalijk, sir.
3
00:02:57,937 --> 00:03:01,024
Kan je haar hier weghalen?
- Ja, sir.
4
00:03:01,304 --> 00:03:03,867
Het komt wel goed.
5
00:03:03,868 --> 00:03:06,970
Heeft u het nieuws gehoord?
- Wat voor nieuws mag dat zijn?
6
00:03:06,971 --> 00:03:10,397
Het is officieel.
Over twee weken mogen we weg, sir.
7
00:03:10,398 --> 00:03:13,572
Geen verlenging?
- Deze keer niet, sir.
8
00:03:14,060 --> 00:03:16,689
Heb je dat gehoord?
9
00:03:17,393 --> 00:03:20,141
Ik ga naar huis.
10
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, limited, proper, flowquality,
original filename: Home Of The Brave - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Home of the Brave (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,962 --> 00:02:56,073
Bunu yapmak zorundayým.
2
00:02:56,579 --> 00:02:58,210
Affedersiniz efendim.
3
00:02:58,366 --> 00:02:59,827
- Onu buradan götürür müsün?
- Evet.
4
00:03:04,711 --> 00:03:07,045
- Haberleri duydunuz mu efendim?
- Ne haberiymiþ o?
5
00:03:07,316 --> 00:03:10,112
2 hafta sonra görev süremiz
doluyor.
6
00:03:10,778 --> 00:03:13,128
- Deðiþiklik olabilir mi?
- Bu kez hayýr efendim.
7
00:03:14,748 --> 00:03:16,699
Bunu duydun mu?
8
00:03:17,785 --> 00:03:20,379
Eve dönüyorum.
9
00:03:25,549 --> 00:03:28,816
Hadi Tom! Buraya at.
10
00
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, english, en, limited, proper, flowquality,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - English - en - 0bd816532393a3d9ef88ba7d9ddc2fda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,392 --> 00:02:29,589
La passe.
2
00:02:35,768 --> 00:02:36,847
Bientôt fini.
3
00:02:38,425 --> 00:02:39,878
Il faut que je le fasse.
4
00:02:40,123 --> 00:02:41,513
Excusez-moi, Monsieur.
5
00:02:41,916 --> 00:02:43,709
- Pouvez-vous m'aider ?
- Bien sûr.
6
00:02:44,984 --> 00:02:46,673
Ãa va aller.
7
00:02:47,474 --> 00:02:50,103
- Vous avez entendu les infos ?
- Quelles infos ?
8
00:02:50,921 --> 00:02:53,279
C'est officiel.
On rentre dans deux semaines.
9
00:02:53,881 --> 00:02:56,183
- Pas de rab ?
- Pas cette fois-ci.
10
00:02:57,211 --> 00:02:58,075
Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,105 --> 00:02:56,202
Ik moet dit doen.
2
00:02:56,203 --> 00:02:57,936
Neem me niet kwalijk, sir.
3
00:02:57,937 --> 00:03:01,024
Kan je haar hier weghalen?
- Ja, sir.
4
00:03:01,304 --> 00:03:03,867
Het komt wel goed.
5
00:03:03,868 --> 00:03:06,970
Heeft u het nieuws gehoord?
- Wat voor nieuws mag dat zijn?
6
00:03:06,971 --> 00:03:10,397
Het is officieel.
Over twee weken mogen we weg, sir.
7
00:03:10,398 --> 00:03:13,572
Geen verlenging?
- Deze keer niet, sir.
8
00:03:14,060 --> 00:03:16,689
Heb je dat gehoord?
9
00:03:17,393 --> 00:03:20,141
Ik ga naar huis.
10
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, visual,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Czech - cz - 81967d63355b9c4657a6ce0c0355e180.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,460 --> 00:01:46,900
IR?K
DISNEYLAND 11058 KILOMETR?
2
00:01:54,540 --> 00:01:55,700
PEKLO
SALT LAKE CITY
3
00:01:55,740 --> 00:01:58,540
SPOKANE - MOC DALEKO!
4
00:02:28,460 --> 00:02:30,780
D?vej!
5
00:02:35,260 --> 00:02:37,140
T?m?? hotov.
6
00:02:37,180 --> 00:02:39,060
Tohle mus?m ud?lat.
7
00:02:39,100 --> 00:02:41,940
Ano pane?
8
00:02:41,980 --> 00:02:44,660
Odve?te j? odsud.
9
00:02:44,860 --> 00:02:46,740
V?echno bude v po??dku.
10
00:02:46,780 --> 00:02:48,580
U? jste sly?el co je nov?ho pane?
11
00:02:48,620 --> 00:02:50,500
Copak je to za novinky
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, visual, hob,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 45f7f7557e391873c78f106b7fb2120e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,000 --> 00:02:56,085
?????? ?? ??????? ????.
2
00:02:56,252 --> 00:03:00,965
????????, ???. - ?????? ?? ??
? ??????? ?? ???? - ?a, ???.
3
00:03:01,799 --> 00:03:03,884
?????? ?? ???? ?????.
4
00:03:04,093 --> 00:03:06,929
????? ?? ??????? ?????, ????
Ka??? ??????
5
00:03:07,096 --> 00:03:11,392
????????? ?. ?????????? ?? ???
???????, ???.-?? ? ?? ?? ??-??????
6
00:03:11,517 --> 00:03:19,900
???? ??? ??, ???.
????? ?? ????? ?????? ?? ?????.
7
00:03:35,456 --> 00:03:37,875
?????? ??????? ????...
8
00:03:38,876 --> 00:03:42,630
????? ?? ????? ????? ????? ?? ???????,??????
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 24a66f09bdcf223e5d9970482765598b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,563 --> 00:00:54,608
LAR DOS BRAVOS
2
00:02:14,008 --> 00:02:26,879
Tradu??o/Sincronia:
marzazerbinato
3
00:02:28,710 --> 00:02:30,597
Passe aqui!
4
00:02:36,284 --> 00:02:37,382
Est? quase pronto.
5
00:02:38,795 --> 00:02:40,286
Eu tenho que fazer isso.
6
00:02:40,645 --> 00:02:41,755
Com licen?a, senhor?
7
00:02:42,200 --> 00:02:43,975
Tire-a daqui.
Sim.
8
00:02:44,609 --> 00:02:46,917
Est? tudo bem.
9
00:02:47,250 --> 00:02:48,854
J? ouviu as not?cias, senhor?
10
00:02:49,087 --> 00:02:50,758
Boas not?cias ou m?s?
11
00:02:50,791 --> 00:02:51,609
? oficia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:54,136
Locul celor curajoºi
2
00:02:38,554 --> 00:02:40,787
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:41,955 --> 00:02:43,437
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:02:47,996 --> 00:02:49,955
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:02:50,823 --> 00:02:53,088
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:02:53,929 --> 00:02:56,061
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:02:57,651 --> 00:02:59,772
-Ai auzit?
8
00:03:00,650 --> 00:03:02,699
Mã duc acasã.
9
00:03:07,152 --> 00:03:10,489
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, finnish, fi, flow, hob,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 30e3a440e5361d6796fee7e8eafa09ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:45,520
IRAK
2
00:01:54,640 --> 00:01:57,319
HELVETTI
SPOKANE
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Sy?t?.
4
00:02:35,400 --> 00:02:39,632
Olen melkein valmis.
Minun t?ytyy tehd? t?m?.
5
00:02:39,840 --> 00:02:41,430
Anteeksi?
6
00:02:41,530 --> 00:02:44,671
Voisitko auttaa?
- Toki.
7
00:02:44,880 --> 00:02:47,269
Ei h?t??.
8
00:02:47,480 --> 00:02:50,310
Oletteko kuullut uutiset?
- Mitk??
9
00:02:50,410 --> 00:02:53,790
Se on virallista. L?hdemme kotiin
kahden viikon p??st?.
10
00:02:53,890 --> 00:02:57,230
Ei pidennyst??
- Ei t?ll? kertaa.
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,671 --> 00:02:39,425
?????? ????????...
?????? ?? ?? ???? ????...
2
00:02:39,951 --> 00:02:42,545
- ?? ??????????.
- ??????? ?? ?????????;
3
00:02:44,591 --> 00:02:46,627
??? ?? ???? ????.
4
00:02:47,311 --> 00:02:50,542
?????? ?? ???;...
???????????? ???????...
5
00:02:50,871 --> 00:02:52,941
???????? ?? ??? ????????.
6
00:02:53,311 --> 00:02:55,620
- ????? ????????;
- ??? ???? ?? ????.
7
00:02:59,551 --> 00:03:01,667
?????? ??? ????? ???.
8
00:03:17,271 --> 00:03:19,865
???? ??????? ???????? ???????!
9
00:03:20,791 --> 00:03:23,863
- ?????? ?? ?? ???? ????? ??????;
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Polish - pl - 532d96a7b0a0fdd9772c0f3deae97a63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}Home.of.the.Brave.LIMITED.DVDRip.XviD-ViSUAL
{400}{500}T?umaczenie: Highlander|Korekta: Animol
{543}{597}Synchro do wersji:|Henry McRobert
{2589}{2648}IRAK|DISNEYLAND 11058 KILOMETR?W
{2867}{2910}PIEK?O|SALT LAKE CITY
{2911}{2950}SPOKANE ZA DALEKO!
{3722}{3760}Podanie!
{3896}{3943}Prawie sko?czy?em.
{3960}{4007}Musz? to zrobi?.
{4008}{4054}Przepraszam, prosz? pana?
{4055}{4098}Zabierz j? st?d.
{4132}{4179}Wszystko b?dzie w porz?dku.
{4180}{4225}S?ysza? pan wiadomo?ci,|prosz? pana?
{4226}{4273}Jakie wiadomo?ci?
{4274}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajoºi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
Mã duc acasã.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, distill, hobxvid,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a894d73d6ec0a6c4a41c4273ea15592.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,973 --> 00:01:05,958
A VOLTA DOS BRAVOS
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,950
3
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Passa!
4
00:02:51,895 --> 00:02:53,040
Est? quase feito.
5
00:02:54,512 --> 00:02:56,067
Tenho que fazer isto.
6
00:02:56,441 --> 00:02:57,599
Me d? licen?a Sr.?
7
00:02:58,063 --> 00:03:00,539
Tire ela daqui.
8
00:03:00,574 --> 00:03:02,981
Est? tudo bem.
9
00:03:03,016 --> 00:03:05,001
J? ouviu as not?cias?
10
00:03:05,036 --> 00:03:06,986
Que not?cias s?o essas?
11
00:03:07,021 --> 00:03:07,873
? oficial.
12
00:03:08,269 --> 00:03:10,009
Vamos embora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,247 --> 00:02:37,607
Qui. Passala!
2
00:02:37,607 --> 00:02:39,279
- Fatti sotto!
- Dai, dai!
3
00:02:40,687 --> 00:02:42,207
- E vai!
- S?.
4
00:02:42,207 --> 00:02:44,675
< Salvala, salvala ? ferita, ti prego.
< Ho quasi fatto.
5
00:02:44,727 --> 00:02:48,367
- E' la mia bambina, salvala. La prego.
- Stia tranquilla, stia tranquilla.
6
00:02:48,367 --> 00:02:51,207
- Mi scusi signore!
- Puoi darmi una mano?
7
00:02:51,207 --> 00:02:54,847
< Sissignore! Andr? tutto bene.
Andr? tutto bene.
8
00:02:54,847 --> 00:02:56,007
< Si allontani.
9
00:02:56,007 --> 00:02:58,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:54,880
A bátrak hazája
fordÃtotta: gaboreskukac
2
00:02:38,360 --> 00:02:40,400
Meg kell csinálnom.
3
00:02:40,400 --> 00:02:42,040
Elnézést uram
4
00:02:42,040 --> 00:02:45,000
Elvinné a nõt?
- Igen uram.
5
00:02:45,280 --> 00:02:47,720
Jöjjön, minden rendben.
6
00:02:47,720 --> 00:02:50,720
Hallotta a hÃrt uram?
- Milyen hÃrt?
7
00:02:50,720 --> 00:02:54,000
Hivatalos.
Két hét múlva elmegyünk, uram.
8
00:02:54,000 --> 00:02:57,040
Nem kell ráhúznunk?
- Ezúttal nem, uram.
9
00:02:57,520 --> 00:03:00,040
Hallottad?
10
00:03:00,720
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b130907d1470e0f2c57fbab2f6d9a11c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,230 --> 00:02:40,241
Ik moet dit doen.
2
00:02:40,242 --> 00:02:41,904
Neem me niet kwalijk, sir.
3
00:02:41,905 --> 00:02:44,866
Kan je haar hier weghalen?
- Ja, sir.
4
00:02:45,134 --> 00:02:47,593
Het komt wel goed.
5
00:02:47,594 --> 00:02:50,569
Heeft u het nieuws gehoord?
- Wat voor nieuws mag dat zijn?
6
00:02:50,570 --> 00:02:53,855
Het is officieel.
Over twee weken mogen we weg, sir.
7
00:02:53,856 --> 00:02:56,900
Geen verlenging?
- Deze keer niet, sir.
8
00:02:57,368 --> 00:02:59,890
Heb je dat gehoord?
9
00:03:00,565 --> 00:03:03,201
Ik ga naar huis.
10
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29540-A_Prairie_Home_Companion_(2006)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1385}{1414}Market reports today...
{1416}{1528}barrows and gilts at 220 to 260 pounds|are lower at .
{1530}{1620}Sows are steady.|300 to 500 pounds, to .
{1622}{1721}Goin' over to the feeder cattle,|beef steers, 0 to 0...
{1768}{1792}The way I like to do it...
{1794}{1871}is I take one can|of cream of mushroom soup...
{1873}{1920}and then one package of egg noodles.
{1922}{1998}I like the egg noodles|better than the Italian ones.
{2000}{2028}I like to put...
{2116}{2188}If we look at what the Lord said|in the book of Revelation...
{2190}{2270}you can be sure|that there's a price to pay...
{2271}{2386}for the
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, croatian, hr, visual, hob,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Croatian - hr - ab3d63ee8bcc410c901fefd2bfb18572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
Moram ovo da uradim.
2
00:02:40,800 --> 00:02:45,500
Oprostite, gdine. - Ho?ete da
je sklonite odavde? - Da, gdine.
3
00:02:46,000 --> 00:02:48,100
Sve ?e biti u redu.
4
00:02:48,300 --> 00:02:51,200
Jeste li ?uli vijesti, gdine?
Kakve vijesti?
5
00:02:51,100 --> 00:02:55,400
Zvani?no je. Odlazimo za dvije
sedmice, gdine. - Nema produ?enja?
6
00:02:55,400 --> 00:03:03,800
Ovoga puta ne, gdine.
?uje? li to? Idem ku?i.
7
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
Ista bezvezna igra...
8
00:03:21,600 --> 00:03:25,400
Zna? li ?ta prvo ?elim da uradim kada do?em
ku?i?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,544 --> 00:01:39,228
DESTACAMENTO DE BASE
DE OPERACIONES AVANZADAS DELTA
2
00:02:28,100 --> 00:02:29,410
Pasen. Por aquÃ.
3
00:02:35,269 --> 00:02:36,611
Ya casi está listo.
4
00:02:37,926 --> 00:02:39,333
Tengo que hacer esto.
5
00:02:39,813 --> 00:02:41,057
Disculpe, señor.
6
00:02:41,445 --> 00:02:43,136
- ¿Puede ayudarme?
- SÃ, señor.
7
00:02:44,486 --> 00:02:46,428
Va a estar bien. Va a estar bien.
8
00:02:47,270 --> 00:02:48,579
¿Supo las novedades, señor?
9
00:02:48,678 --> 00:02:51,199
- ¿Qué novedades?
- Es oficial.
10
00:02:51,302 --> 00:02:53,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,973 --> 00:01:05,958
A CASA DOS BRAVOS
Legendas: Puto_Parvo
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,950
REALIZAÃÃO
IRWIN WINKER
3
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Passa!
4
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Está quase feito.
5
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
Tenho que fazer isto.
6
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
Dá-me licença?
7
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
Tire-a daqui
8
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
Está tudo ok
9
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Já ouviu as notÃcias?
10
00:03:04,984 --> 00:03:06,986
Que noticias são essas?
11
00:03:06,986 --> 00:03:07,873
à oficial
12
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 5, fps, flow, hob,
original filename: 39469-Home_of_the_Brave_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:54,136
Locul celor curajoºi
2
00:02:38,554 --> 00:02:40,787
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzaþi-mã, domnule.
3
00:02:41,955 --> 00:02:43,437
-Poþi sã o iei de aici?
-Da.
4
00:02:47,996 --> 00:02:49,955
-Aþi auzit veºtile?
-Ce veºti?
5
00:02:50,823 --> 00:02:53,088
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:02:53,929 --> 00:02:56,061
-Nu e aburealã?
-Nu ºi de data aceasta.
7
00:02:57,651 --> 00:02:59,772
-Ai auzit?
8
00:03:00,650 --> 00:03:02,699
Mã duc acasã.
9
00:03:07,152 --> 00:03:10,489
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poþi.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1460}LOCUL CELOR CURAJOªI
{3964}{4020}-Trebuie sã fac asta.|-Scuzaþi-mã, domnule.
{4049}{4086}-Poþi sã o iei de aici?|-Da.
{4200}{4249}-Aþi auzit veºtile?|-Ce veºti?
{4271}{4327}-Vom pleca peste douã|sãptãmâni, domnule.
{4348}{4402}-Nu e aburealã?|-Nu ºi de data aceasta.
{4441}{4494}-Ai auzit?
{4516}{4567}Mã duc acasã.
{4679}{4762}-Exact ca acasã.|-Hai sã vãd ce poþi.
{4864}{4918}-Da, scumpo.
{4957}{5012}-Pe naiba, aþi avut noroc.
{5040}{5105}ªtiþi ce fac când ajung acasã?|-Le faci o vizitã la domniºoare, nu?
{5105}{5169}-Tu ai grijã la maicã-ta.
{5194}{5261}-Cum rãmâne cu Keisha?|Vino aici ºi stai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1460}LOCUL CELOR CURAJOªI
{3964}{4020}-Trebuie sã fac asta.|-Scuzaþi-mã, domnule.
{4049}{4086}-Poþi sã o iei de aici?|-Da.
{4200}{4249}-Aþi auzit veºtile?|-Ce veºti?
{4271}{4327}-Vom pleca peste douã|sãptãmâni, domnule.
{4348}{4402}-Nu e aburealã?|-Nu ºi de data aceasta.
{4441}{4494}-Ai auzit?
{4516}{4567}Mã duc acasã.
{4679}{4762}-Exact ca acasã.|-Hai sã vãd ce poþi.
{4864}{4918}-Da, scumpo.
{4957}{5012}-Pe naiba, aþi avut noroc.
{5040}{5105}ªtiþi ce fac când ajung acasã?|-Le faci o vizitã la domniºoare, nu?
{5105}{5169}-Tu ai grijã la maicã-ta.
{5194}{5261}-Cum rãmâne cu Keisha?|Vino aici ºi stai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Pass. Here.
2
00:02:35,880 --> 00:02:36,960
Almost done.
3
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I have to do this.
4
00:02:40,440 --> 00:02:41,640
Excuse me, sir.
5
00:02:42,040 --> 00:02:43,600
- Can you help out here?
- Yes, sir.
6
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
It'll be okay. It'll be okay.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
Have you heard the news, sir?
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,800
- What news is that?
- It's official.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
We're headed out in two weeks, sir.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,280
- No extension?
- Not this ti
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, deutsch, de, visual, hob, german,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Deutsch - de - e7b38b1cb63070e2749c76806de8b256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
Hier! Los, komm!
2
00:02:35,989 --> 00:02:38,992
Bin gleich fertig!
Das hier ist wirklich notwendig!
3
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
Verzeihung, Sir!
- K?nnen Sie mir helfen?
4
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ja, Sir.
5
00:02:44,998 --> 00:02:49,002
Das wird wieder! Schon ok! Alles klar!
Haben Sie's schon geh?rt, Sir?
6
00:02:49,002 --> 00:02:52,005
Was soll ich geh?rt haben?
- Es ist jetzt amtlich.
7
00:02:52,005 --> 00:02:55,008
In zwei Wochen sind wir hier raus, Sir.
- Keine Verl?ngerung?
8
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Diesmal nicht, Sir.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,460 --> 00:01:46,900
IR?K
DISNEYLAND 11058 KILOMETR?
2
00:01:54,540 --> 00:01:55,700
PEKLO
SALT LAKE CITY
3
00:01:55,740 --> 00:01:58,540
SPOKANE - MOC DALEKO!
4
00:02:28,460 --> 00:02:30,780
D?vej!
5
00:02:35,260 --> 00:02:37,140
T?m?? hotov.
6
00:02:37,180 --> 00:02:39,060
Tohle mus?m ud?lat.
7
00:02:39,100 --> 00:02:41,940
Ano pane?
8
00:02:41,980 --> 00:02:44,660
Odve?te j? odsud.
9
00:02:44,860 --> 00:02:46,740
V?echno bude v po??dku.
10
00:02:46,780 --> 00:02:48,580
U? jste sly?el co je nov?ho pane?
11
00:02:48,620 --> 00:02:50,500
Copak je to za novinky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:00:54,500
A B?TRAK HAZ?JA
ford?totta: gaboreskukac http://bt.pre.hu/
2
00:02:38,371 --> 00:02:40,383
Meg kell csin?lnom.
3
00:02:40,384 --> 00:02:42,045
Eln?z?st uram
4
00:02:42,046 --> 00:02:44,719
- Elvinn? a n?t?
- Igen uram.
5
00:02:45,274 --> 00:02:47,434
J?jj?n, minden rendben.
6
00:02:47,740 --> 00:02:50,710
- Hallotta a h?rt uram?
- Milyen h?rt?
7
00:02:50,711 --> 00:02:53,997
Hivatalos.
2 h?t m?lva elmegy?nk, uram.
8
00:02:53,998 --> 00:02:57,041
- Nem kell r?h?znunk?
- Ez?ttal nem, uram.
9
00:02:57,511 --> 00:02:59,531
Hallottad?
10
00:03:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,500
???????? ????
?????????
2
00:00:17,820 --> 00:00:20,250
???? ???? ??
????? ???????
3
00:00:23,765 --> 00:00:26,900
?????? ?. ???????
4
00:00:29,570 --> 00:00:32,810
??????? ???
5
00:00:37,110 --> 00:00:40,320
????? ??????
6
00:00:42,970 --> 00:00:46,190
?????? ???????
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,900
??? ?? ???????
8
00:02:38,700 --> 00:02:39,800
?????? ?? ??????? ????.
9
00:02:40,100 --> 00:02:41,900
????????, ???.
10
00:02:42,300 --> 00:02:44,900
?????? ?? ?? ? ??????? ?? ????
- ??.
11
00:02:45,395 --> 00:02:47,409
?????? ?? ???? ?????.
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fd1389cc6ae2ecd2e6f4704aec60d920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,912 --> 00:00:05,412
L?o Home V?deo
The best of the best
2
00:00:06,918 --> 00:00:14,918
Tradu??o e Legendas
L?o5035 - Santos - Brazil
3
00:00:14,926 --> 00:00:18,926
Vers?o Brasileira
Box 2 Home V?deo
4
00:01:01,973 --> 00:01:05,958
<i>A Volta dos Bravos
</i>
5
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Passa!
6
00:02:51,895 --> 00:02:53,040
Est? quase feito.
7
00:02:54,512 --> 00:02:56,067
Tenho que fazer isto.
8
00:02:56,441 --> 00:02:57,599
Com licen?a Senhor?
9
00:02:58,063 --> 00:03:00,539
Tire ela daqui.
10
00:03:00,574 --> 00:03:02,981
Est? tudo bem.
11
00:03:03,0
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, polish, pl, sticky, inc,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Polish - pl - 80e6b1ca85877eb2ccf63aa7d59477b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{396}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{400}{500}T?umaczenie: Highlander|Korekta: Animol
{2804}{2890}IRAK|DISNEYLAND 11058 KILOMETR?W
{3081}{3110}PIEK?O|SALT LAKE CITY
{3111}{3181}SPOKANE ZA DALEKO!
{3674}{3735}SCENARIUSZ:
{3785}{3861}RE?YSERIA:|IRWIN WINKER
{3929}{3987}Podanie!
{4099}{4146}Prawie sko?czy?em.
{4147}{4194}Musz? to zrobi?.
{4195}{4266}Przepraszam, prosz? pana?
{4267}{4334}Zabierz j? st?d.
{4339}{4386}Wszystko b?dzie w porz?dku.
{4387}{4432}S?ysza? pan wiadomo?ci, prosz? pana?
{4433}{4480}Jakie wiadomo?ci?
{4481}{4511}To oficjalne.
{4512}{4573}Wyje?d?amy w ci?gu 2 tygodni,|prosz? pana.
{4574}{4599}Od?o?? to?
{46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,372 --> 00:02:30,252
?Adelante!
2
00:02:35,092 --> 00:02:36,977
Esta casi listo.
3
00:02:37,012 --> 00:02:39,412
Tengo que hacer esto.
4
00:02:39,447 --> 00:02:41,812
?Me das vacaciones?
5
00:02:41,847 --> 00:02:44,229
Tira de aqu?
6
00:02:44,264 --> 00:02:46,577
?Esta todo bien?
7
00:02:46,612 --> 00:02:48,532
?Ya vio las noticias?
8
00:02:48,567 --> 00:02:50,452
?Que noticias son esas?
9
00:02:50,487 --> 00:02:51,292
Es oficial
10
00:02:51,652 --> 00:02:53,332
Aunque nos vamos dentro
de 2 semanas
11
00:02:54,092 --> 00:02:54,892
Lo va a aplazar
12
00:02:5
Subtitrari pentru Home Of The Brave 2006 2 3 9 7 Fps Web Www
keywords: home, of, the, brave, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, visual, cz,
original filename: Home of the Brave - 2006 - 1CD - Czech - cs - 81967d63355b9c4657a6ce0c0355e180.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,460 --> 00:01:46,900
IR?K
DISNEYLAND 11058 KILOMETR?
2
00:01:54,540 --> 00:01:55,700
PEKLO
SALT LAKE CITY
3
00:01:55,740 --> 00:01:58,540
SPOKANE - MOC DALEKO!
4
00:02:28,460 --> 00:02:30,780
D?vej!
5
00:02:35,260 --> 00:02:37,140
T?m?? hotov.
6
00:02:37,180 --> 00:02:39,060
Tohle mus?m ud?lat.
7
00:02:39,100 --> 00:02:41,940
Ano pane?
8
00:02:41,980 --> 00:02:44,660
Odve?te j? odsud.
9
00:02:44,860 --> 00:02:46,740
V?echno bude v po??dku.
10
00:02:46,780 --> 00:02:48,580
U? jste sly?el co je nov?ho pane?
11
00:02:48,620 --> 00:02:50,500
Copak je to za novinky