Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Holy.man dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
;1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlord's direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
I personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,913
Money is a living,
breathing thing, Geri.
9
00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,800 --> 00:03:46,789
Ãî äÿâîëèòå!
2
00:04:18,332 --> 00:04:19,731
Ãî äÿâîëèòå.
3
00:05:11,485 --> 00:05:15,546
Ãç ñúì ïðîêëåò ãåÃèè.
4
00:05:24,999 --> 00:05:26,830
O, Ãîñïîäè.
5
00:05:34,308 --> 00:05:36,799
Ãåáà ñòèà Ã, èìà ø ëè
ïðåäñòà âà êîëêî å ÷à ñúò?
6
00:05:37,144 --> 00:05:40,079
Ãà ÃèÃ֏ Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïÿë.
Ãà çâà ë, ֌ Ã¥ çà ãóáà Ãà âðåìå.
7
00:05:40,514 --> 00:05:41,845
Ãîé áåøå òîâà ?
8
00:05:44,018 --> 00:05:45,212
ÃÃ¥ Ã¥ òâîÿ ðà áîòà .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlordâs direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
l personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{190}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{195}{282}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{286}{339}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{344}{411}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{415}{492}Radi se o oštrici od 105 cm.
{497}{559}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{581}{657}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{662}{733}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{739}{808}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{813}{887}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{894}{988}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1115}{1209}GENlJALAC
{1286}{1324}Bez straha...
{1354}{147
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: holy, man, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Holy Man (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}I personally have cut myself|numerous times.
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}If you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,592
Este produto resulta mesmo.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,915
Não só lava e amacia o cabelo,
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,589
como molda e entra
profundamente nas raÃzes.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,353
Cada espada é autenticada
5
00:00:36,480 --> 00:00:40,155
por um descendente directo de um
chefe militar japonês do séc. Xlll.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,477
Estamos a falar de uma lâmina
de 107 cm, minha gente.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,273
Pessoalmente, já me cortei
inúmeras vezes.
8
00:00:46,760 --> 00:00:50,070
O dinheiro é uma coisa viva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{778}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{783}{870}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{874}{927}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{932}{999}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{1003}{1080}Radi se o oštrici od 105 cm.
{1085}{1147}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{1169}{1245}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{1250}{1321}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{1327}{1396}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{1401}{1475}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{1482}{1576}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1703}{1797}GENlJALAC
{1874}{1912}Bez straha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{669}{727}Oto skuteczny produkt.
{730}{777}Nie tylko czyÅci i wzmacnia,
{780}{863}ale i uk³ada w³osy,|wnikaj¹c w cebulki.
{866}{913}AutentycznoÅæ
{916}{1003}poÅwiadczona przez potomka|XIII- wiecznego samuraja.
{1006}{1088}To 110 centymetrowa ¿yletka.
{1091}{1167}Sam wiele razy siê zaci¹³em.
{1170}{1250}Pieni¹dz to ¿yj¹ca istota.
{1253}{1334}Brak szacunku rani jej uczucia.
{1337}{1408}Odejdzie, jak twoi 2 mê¿owie.
{1411}{1481}Kiedy jesteŠw do³ku,|twoje pieni¹dze s¹ smêtne.
{1484}{1583}Kiedy jesteÅ silna,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,592
Este produto resulta mesmo.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,915
Não só lava e amacia o cabelo,
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,589
como molda e entra
profundamente nas raÃzes.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,353
Cada espada é autenticada
5
00:00:36,480 --> 00:00:40,155
por um descendente directo de um
chefe militar japonês do séc. Xlll.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,477
Estamos a falar de uma lâmina
de 107 cm, minha gente.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,273
Pessoalmente, já me cortei
inúmeras vezes.
8
00:00:46,760 --> 00:00:50,070
O dinheiro é uma coisa viva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Ikke nok med,
at håret bliver rent og blødt -
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
- men midlet
sætter sig også i hårbunden.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,034
Hver sværdklinge kan spores
helt tilbage til en japansk feltherre.
4
00:00:40,160 --> 00:00:46,156
Det er et 107 centimeters barbérblad!
Jeg har selv skåret mig flere gange.
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Penge lever og ånder, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Respekterer du ikke penge, bliver de
såret og forlader dig som dine mænd.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
NÃ¥r du er nede,
er dine p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Tämä pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran jälkeläinen
takaa jokaisen terän aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
Tämä on 107 senttiä pitkä partaterä!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha elää ja hengittää, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylkää sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: holy, man, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Holy Man - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Tämä pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran jälkeläinen
takaa jokaisen terän aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
Tämä on 107 senttiä pitkä partaterä!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha elää ja hengittää, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylkää sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{778}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{783}{870}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{874}{927}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{932}{999}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{1003}{1080}Radi se o oštrici od 105 cm.
{1085}{1147}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{1169}{1245}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{1250}{1321}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{1327}{1396}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{1401}{1475}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{1482}{1576}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1703}{1797}GENlJALAC
{1874}{1912}Bez straha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit produkt reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13de-eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
T?m? pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran j?lkel?inen
takaa jokaisen ter?n aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
T?m? on 107 sentti? pitk? partater?!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha el?? ja hengitt??, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylk?? sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
8
00:00:59,320
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
HolyMan
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:27]
Este produto resulta mesmo.
[00:00:29]
Não só lava e amacia o cabelo,
[00:00:31]
como molda e entra|profundamente nas raÃzes.
[00:00:35]
Cada espada é autenticada
[00:00:36]
por um descendente directo de um|chefe militar japonês do séc. Xlll.
[00:00:40]
Estamos a falar de uma lâmina|de 107 cm, minha gente.
[00:00:43]
[00:00:44]
Pessoalmente, já me cortei|inúmeras vezes.
[00:00:46]
[00:00:47]
O dinheiro é uma coisa viva|que respira, Geri.
[00:00:50]
Se desrespeita o dinheiro,|ele sente-se magoado
[00:00:53]
e dei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: 3, 6, holy, man, 1998, ws, int, qim, hma, hmb,
original filename: 36_Holy.Man.1998.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,597
This product really works.
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,075
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,670
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:34,760 --> 00:00:36,671
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:36,800 --> 00:00:40,031
by an actual 12th-century
Japanese warlord's direct descendent.
6
00:00:40,160 --> 00:00:43,470
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,836
I personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:46,960 --> 00:
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: holy, man, german, deutsch, untertitel, cd, 2, 1,
original filename: 20793-Holy Man ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,509
Das war cool.
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,839
Warum langweilt uns Kreation
und begeistert uns Zerstörung?
3
00:00:10,960 --> 00:00:15,397
- Warum? Fragen Sie sich selbst.
- Das ist sein Plan.
4
00:00:15,520 --> 00:00:19,991
Ich schau mir das schon lange an,
aber mir gefällt nicht, was ich sehe.
5
00:00:20,120 --> 00:00:25,240
Jeder ist besorgt. Lhr schuftet Euch ab,
was bleibt unterm Strich übrig?
6
00:00:25,360 --> 00:00:31,310
Kids spielen mit Computern, weil sie
Maschinen und nicht Menschen vertrauen.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,874
Wir kaufen, v
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: holy, man, 1998, ws, int, qim, hr, hma, cro, hmb,
original filename: Holy.Man.1998.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,120
Ovaj proizvod ne samo
da pere i obnavlja kosu,
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,800
veæ olakšava oblikovanje vaše
frizure prodiruæi u korijen.
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,080
Vjerodostojnost svake
oštrice potvrdio je
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,960
izravni potomak
majstora vještina iz 13 st.
5
00:00:40,120 --> 00:00:43,200
Radi se o oštrici od 105 cm.
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
Porezao sam se
nebrojeno puta.
7
00:00:46,760 --> 00:00:49,800
Novac je stvar
koja živi i diše, Geri.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,840
Ako ga ne poštuješ,
povrijedi
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: holy, man, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 20792-Holy Man ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,710
Now, I admit that was fun.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,637
But I ask you...
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,957
why do we yawn at creation
and thrill at destruction?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,196
- Why?
- Okay. Okay.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,550
- Ask yourself why.
- Here it is. Here's his agenda.
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,315
Let me tell you, I've been watching for a
long, long time, and I don't like what I see.
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,273
I really don't.
Everybody's anxious and scared.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,472
Everybody's working a
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: family, guy, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, s01e0, death, has, a, shadow, s01e01, 2, i, never, met, man, s01e02, 3, mind, over, murder, s01e03, chitty, bang, s01e04, 5, hero, sits, next, door, s01e05, 6, son, also, draws, s01e06, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, 8, peter, caviar, eater, s01e08, 9, running, mates, s01e09, holy, crap, s01e10, love, thy, trophy, s01e12, bitch, s01e13,
original filename: 33120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
LOIS: [Singing]
"It seems today that all you see
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"on which we used to rely?
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"all the things that make us
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,285 --> 00:00:30,654
"He's a family gu
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: family, guy, season, 1, eng, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, holy, crap, s01e10, s01e0, 5, a, hero, sits, next, door, s01e05, death, has, shadow, s01e01, 3, mind, over, murder, s01e03, 9, running, mates, s01e09, 2, love, thy, trophy, s01e12, i, never, met, man, s01e02, bitch, s01e13, 6, also, draws, s01e06, 8, peter, caviar, eater, s01e08, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, chitty, bang, s01e04,
original filename: Family Guy - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
LOIS: [Singing]
"It seems today that all you see
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"on which we used to rely?
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"all the things that make us
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,285 --> 00:00:30,654
"He's a family gu
Subtitrari pentru Holy.man
keywords: family, guy, season, 1, fin, s01e1, 4, the, king, is, dead, s01e14, s01e0, death, has, a, shadow, s01e01, 3, chitty, bang, s01e03, holy, crap, s01e10, 5, hero, sits, next, door, s01e05, 2, i, never, met, man, s01e02, 9, running, mates, s01e09, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, love, thy, trophy, s01e12, mind, over, murder, s01e04, bitch, s01e13, 6, also, draws, s01e06, 8, peter, caviar, eater, s01e08,
original filename: Family Guy - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,227 --> 00:00:36,388
Tänään oli herkkä hetki
Hatchin lammella -
2
00:00:36,495 --> 00:00:39,987
- kun kuusi Pawtucketin
palomiestä taistelivat urheasti -
3
00:00:40,099 --> 00:00:42,761
- pelastaakseen kalan,
joka oli jäänyt jään alle.
4
00:00:42,869 --> 00:00:45,235
Pelastajat saivat kalan vedestä -
5
00:00:45,338 --> 00:00:47,568
- mutta valitettavasti
se kuoli hieman myöhemmin.
6
00:00:48,507 --> 00:00:49,474
Diane?
7
00:00:49,575 --> 00:00:51,975
Tom, toinenkin elämä
päättyi tänään traagisesti.
8
00:00:52,078 --> 00:00:55,844
Robert Kimble,
paikalli