Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hole In My Heart is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Hole In My Heart dupa relevanta:
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 3, hole, heart, pdtv, vo, s04e03,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 8bd8702b53db80ed722c9875fec98274.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:05,335
I am commanded to receive you
on this point,
2
00:00:05,823 --> 00:00:09,030
to teach you that as this is
an instrument of torture to the flesh,
3
00:00:09,475 --> 00:00:12,341
recollect it in your mind
and conscience should you ever reveal
4
00:00:12,424 --> 00:00:14,314
our secrets unlawfully.
5
00:00:15,698 --> 00:00:19,692
Vouchsafe thine aid,
father of the universe,
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,351
to our present convention.
7
00:00:21,829 --> 00:00:26,530
And grant that this apprentice may dedicate
and devote his life to thy service
8
00:00:27,490
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: hal, i, mitt, hjarta, ett, napisy, ns, hole, in, my, heart, en,
original filename: Hal_i_mitt_hjarta_Ett_(NAPiSY-71090).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{505}A HOLE IN MY HEART
{566}{626}Close your eyes.
{680}{770}- What for?|- Just do it.
{963}{1061}Close your eyes|and tell me what you see.
{2472}{2547}Dad? Dad?
{2615}{2653}Dad!
{2666}{2714}Get up!
{2737}{2779}Dad...
{2786}{2851}The kitchen is on fire.
{2882}{2926}The kitchen is on fire!
{3391}{3463}You fucking asshole!
{3466}{3578}The fucking kitchen isn't on fire,|you retard!
{3594}{3684}- Asshole!|- Did you pee yourself?
{3702}{3862}You fucking retard... fucking|twisted, disgusting fucking...
{3872}{4017}Fucking jerk, you prick|that's what you are. Asshole!
{4019}{4066}You prick!
{4331}{4378}We could say we're sorry...
{4428
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: hal, i, mitt, hjarta, ett, napisy, ns, hole, in, my, heart, en,
original filename: Hal_i_mitt_hjarta_Ett_(NAPiSY-71090).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{505}A HOLE IN MY HEART
{566}{626}Close your eyes.
{680}{770}- What for?|- Just do it.
{963}{1061}Close your eyes|and tell me what you see.
{2472}{2547}Dad? Dad?
{2615}{2653}Dad!
{2666}{2714}Get up!
{2737}{2779}Dad...
{2786}{2851}The kitchen is on fire.
{2882}{2926}The kitchen is on fire!
{3391}{3463}You fucking asshole!
{3466}{3578}The fucking kitchen isn't on fire,|you retard!
{3594}{3684}- Asshole!|- Did you pee yourself?
{3702}{3862}You fucking retard... fucking|twisted, disgusting fucking...
{3872}{4017}Fucking jerk, you prick|that's what you are. Asshole!
{4019}{4066}You prick!
{4331}{4378}We could say we're sorry...
{4428
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: 1614, hal, i, mitt, hjarta, ett, 2004, 2, 5, fps, hole, in, my, heart,
original filename: 16142-Hål_i_mitt_hjärta,_Ett_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
O GAURÃ ÃN INIMA MEA
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Ãnchide ochii!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- De ce?
- Ãnchide-i!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Ãnchide-þi ochii ºi
povesteºte-mi ce vezi!
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Tatã? Tatã?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Tatã!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Scoalã!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Tatã...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A luat foc bucãtãria...
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
Bucãtãria a luat foc !
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Nenorocitu' dracului !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{419}{505}UN AGUJERO EN MI CORAZÃN
{566}{626}Cierra los ojos.
{680}{770}- ¿Para qué?|- Sólo hazlo.
{963}{1060}Cierra los ojos|y dime lo que ves
{2472}{2546}¿Papá? ¿Papá?
{2615}{2653}¡Papá!
{2666}{2714}¡Levantate!
{2737}{2779}Papá
{2786}{2851}La cocina está ardiendo
{2882}{2926}¡La cocina está ardiendo!
{3391}{3463}¡Eres un gilipollas!
{3466}{3578}La cocina no está ardiendo,|subnormal!
{3594}{3684}- ¡Gilipollas!|- ¿Te has meado encima?
{3702}{3862}Jodido retrasado.|Asqueroso pervertido.
{3872}{4017}¡Jodido idiota de mierda!|¡Eres un gilipollas!
{4019}{4066}¡Gilipollas!
{4331}{4378}Podemos decir que l
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: hal, i, mitt, hjarta, ett, 2004, darko, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hole, in, my, heart, swedish, fluffers,
original filename: Hal i mitt hjarta Ett (2004) - Darko - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,100
KALBÃMDE BÃR DELÃK
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,000
Gözlerini kapat.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,700
- Neden?
- Sadece kapat.
4
00:00:38,500 --> 00:00:42,400
Gözlerini kapat ve
bana ne gördüðünü söyle.
5
00:01:38,800 --> 00:01:41,800
Baba? Baba?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,100
Baba!
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
Kalk!
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,100
Baba...
9
00:01:51,400 --> 00:01:54,000
Mutfak yanýyor.
10
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Mutfak yanýyor!
11
00:02:15,600 --> 00:02:18,500
Seni salak götlek!
12
00:02:18,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,184 --> 00:00:06,790
ER
2
00:00:06,891 --> 00:00:08,249
Previously on ER...
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,599
Peter!
Oh, hi, Lizzie.
4
00:00:10,634 --> 00:00:13,011
I think it's about time
you and I had a little sit-down.
5
00:00:13,012 --> 00:00:13,912
Is there a problem?
6
00:00:13,913 --> 00:00:16,784
- Am I hearing jealousy?
- I just that I think you're trouble.
7
00:00:17,185 --> 00:00:21,602
- What about his heroin addiction?
- It wasn't heroin. It was painkillers.
8
00:00:21,603 --> 00:00:25,127
I'll do an ultrarapid detox
and end his addiction today.
9
00:00:25,
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: a, hole, in, my, heart, ett, hal, i, mitt, hjarta,
original filename: A-Hole-in-My-Heart.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
O GAURÃ ÃN INIMA MEA
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Ãnchide ochii!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- De ce?
- Ãnchide-i!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Ãnchide-þi ochii ºi
povesteºte-mi ce vezi!
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Tatã? Tatã?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Tatã!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Scoalã!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Tatã...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A luat foc bucãtãria...
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
Bucãtãria a luat foc !
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Nenorocitu' dracului !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,184 --> 00:00:06,790
URGENCIAS
2
00:00:06,891 --> 00:00:08,249
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,599
¡Peter!
Ah, hola, Lizzie.
4
00:00:10,634 --> 00:00:13,011
Lizzie, creo que es hora de que
tú y yo nos sentemos un momento.
5
00:00:13,012 --> 00:00:13,912
¿Algún problema?
6
00:00:13,913 --> 00:00:16,784
- ¿Tienes celos?
- Pero pienso que eres un problema.
7
00:00:17,185 --> 00:00:21,602
- ¿Y su adicción a la heroÃna?
- No es heroina. Son analgésicos.
8
00:00:21,603 --> 00:00:25,127
Le desintoxicaré ultrarrápido.
Acabaré con su adicción
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:04:17,296 --> 00:04:20,572
YÃRE0MDE B0R DEL0K
2
00:04:23,176 --> 00:04:25,007
Gözlerini kapa.
3
00:04:27,296 --> 00:04:30,572
- Neden?
- Kapa dedim.
4
00:04:39,416 --> 00:04:42,010
Gözlerini kapa da
bana neler gördüünü anlat.
5
00:05:39,536 --> 00:05:42,004
Baba? Baba?
6
00:05:44,656 --> 00:05:46,487
Baba!
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: hal, i, mitt, hjarta, ett, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, hole, in, my, heart, limited, bien,
original filename: Hal i mitt hjarta, Ett - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5596980aafc9a91d7d803a51dcc126e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
UM VAZIO EM
MEU CORA??O
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Feche seus olhos.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- Porque?
- S? feche.
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Feche seus olhos
e diga-me o que v?.
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Pai? Pai?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Pai!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Levante!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Pai...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A cozinha est?
pegando fogo!
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
A cozinha est?
pegando fogo!
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Seu merda!
12
00:02:18,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{505}A HOLE IN MY HEART
{566}{626}Close your eyes.
{680}{770}- What for?|- Just do it.
{963}{1061}Close your eyes|and tell me what you see.
{2472}{2547}Dad? Dad?
{2615}{2653}Dad!
{2666}{2714}Get up!
{2737}{2779}Dad...
{2786}{2851}The kitchen is on fire.
{2882}{2926}The kitchen is on fire!
{3391}{3463}You fucking asshole!
{3466}{3578}The fucking kitchen isn't on fire,|you retard!
{3594}{3684}- Asshole!|- Did you pee yourself?
{3702}{3862}You fucking retard... fucking|twisted, disgusting fucking...
{3872}{4017}Fucking jerk, you prick|that's what you are. Asshole!
{4019}{4066}You prick!
{4331}{4378}We could say we're sorry...
{4428
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: a, hole, in, my, heart, 2004, 1, ett, hal, i, mitt, hjarta,
original filename: sub_A-Hole-in-My-Heart-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
O GAURÃ ÃN INIMA MEA
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Ãnchide ochii!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- De ce?
- Ãnchide-i!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Ãnchide-þi ochii ºi
povesteºte-mi ce vezi!
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Tatã? Tatã?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Tatã!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Scoalã!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Tatã...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A luat foc bucãtãria...
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
Bucãtãria a luat foc !
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Nenorocitu' dracului !
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: h22, 9, l, i, mitt, hjrta, ett, hole, in, my, heart, napisy, ns,
original filename: H229l_i_mitt_hjrta_Ett_A_Hole_in_My_Heart_(NAPiSY-72010).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{376}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{587}{635}Zamknij oczy.
{691}{775}- Po co?|- Po prostu zr?b to.
{993}{1060}Zamknij oczy|i powiedz mi co widzisz.
{2494}{2558}Tato?|Tato?
{2622}{2670}Tato!
{2676}{2724}Wstawaj!
{2730}{2846}Tato.|Kuchnia si? pali.
{2903}{2951}Kuchnia si? pali!
{3410}{3479}Ty jebany g??bie!
{3485}{3597}Pieprzona kuchnia si? nie pali,|niedorozwoju.
{3604}{3700}- G??b!|- Nie zla?e? si??
{3705}{3854}Jebany niedorozw?j... jebany pojebus,|przebrzyd?y pierdolony...
{3860}{4049}Pierdolony ?art, ty sukinsynu,|nim w?a?nie jeste?. G??bie!
{4054}{4102}Sukinsyn!
{4344}{4392}Mogliby?my powiedzie?,|jak nam jest przykro...
{4450}{4500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,889 --> 00:00:10,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''DÃra v srdci''
2
00:00:12,489 --> 00:00:13,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
To nenà fìr.
3
00:00:13,689 --> 00:00:15,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nedovolili byste mu to.
4
00:00:15,369 --> 00:00:17,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nemohl jste ho monitorovat!
5
00:00:17,329 --> 00:00:20,287 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
EKG, pulsnà oxymetrie,
hladinu CO2 a invazivnà tlak.
6
00:00:20,489 --> 00:00:22,878 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Nemìl jste souhlas.
-Od matky, co mu krade methadon?
7
00:00:23,089 --> 00:00:26,206 X1:0
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: a, hole, in, my, heart, 2004, 1, ett, hal, i, mitt, hjarta,
original filename: 4092-sub_A-Hole-in-My-Heart-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
O GAURÃ ÃN INIMA MEA
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Ãnchide ochii!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- De ce?
- Ãnchide-i!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Ãnchide-þi ochii ºi
povesteºte-mi ce vezi!
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Tatã? Tatã?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Tatã!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Scoalã!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Tatã...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A luat foc bucãtãria...
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
Bucãtãria a luat foc !
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Nenorocitu' dracului !
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: hal, i, mitt, hjarta, ett, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hole, in, my, heart,
original filename: Hal i mitt hjarta Ett (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:04:17,296 --> 00:04:20,572
YÃRE0MDE B0R DEL0K
2
00:04:23,176 --> 00:04:25,007
Gözlerini kapa.
3
00:04:27,296 --> 00:04:30,572
- Neden?
- Kapa dedim.
4
00:04:39,416 --> 00:04:42,010
Gözlerini kapa da
bana neler gördüünü anlat.
5
00:05:39,536 --> 00:05:42,004
Baba? Baba?
6
00:05:44,656 --> 00:05:46,487
Baba!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{286}{376}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{587}{635}Zamknij oczy.
{691}{775}- Po co?|- Po prostu zr?b to.
{993}{1060}Zamknij oczy|i powiedz mi co widzisz.
{2494}{2558}Tato?|Tato?
{2622}{2670}Tato!
{2676}{2724}Wstawaj!
{2730}{2846}Tato.|Kuchnia si? pali.
{2903}{2951}Kuchnia si? pali!
{3410}{3479}Ty jebany g??bie!
{3485}{3597}Pieprzona kuchnia si? nie pali,|niedorozwoju.
{3604}{3700}- G??b!|- Nie zla?e? si??
{3705}{3854}Jebany niedorozw?j... jebany pojebus,|przebrzyd?y pierdolony...
{3860}{4049}Pierdolony ?art, ty sukinsynu,|nim w?a?nie jeste?. G??bie!
{4054}{4102}Sukinsyn!
{4344}{4392}Mogliby?my powiedzie?,|jak nam jest przykro...
{4450}{4500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:16,880
Tradus ºi adaptat de
Adrian Andreescu
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,600
- Am un prieten,
jazz-man, saxofonist.
3
00:00:21,680 --> 00:00:24,200
Ãntr-adevãr grozav. ªi merg
ºi îl ascult cum cântã cam o datã pe lunã.
4
00:00:24,320 --> 00:00:27,800
ªi cântã piesa aia care îmi place:
o melodie veche de Chet Baker.
5
00:00:27,880 --> 00:00:32,100
Si "suflã" aceleaºi note de fiecare datã,
dar de fiecare datã sunã diferit.
6
00:00:32,240 --> 00:00:36,200
ªi noi am bãut într-o searãâ¦
când obiºnuiam sã beauâ¦
7
00:00:36,320 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,401 --> 00:01:09,959
<i>En la mañana</i>
2
00:01:10,070 --> 00:01:14,302
<i>cuando me despierto y
escucho el sonido</i>
3
00:01:15,375 --> 00:01:19,243
<i>de los pajaros en el techo</i>
4
00:01:22,549 --> 00:01:26,542
<i>Intento ignorar lo que
dice el periodico</i>
5
00:01:28,888 --> 00:01:33,291
<i>Y trato de no leer todas las noticias</i>
6
00:01:35,895 --> 00:01:40,764
<i>Y te abrazo si
tuviste un mal sueño</i>
7
00:01:42,302 --> 00:01:47,205
<i>y espero que nunca
se vuelva realidad</i>
8
00:01:49,576 --> 00:01:54,411
<i>porque tu y yo hemos pasado
por tantas cosas j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,765
[Roulette Ball Rolling]
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,779
[Roulette Ball
Drops In Slot, Clinks]
3
00:00:19,886 --> 00:00:22,980
#I wish I had a dollar for #
4
00:00:24,224 --> 00:00:27,125
#Each time I took a chance #
5
00:00:28,728 --> 00:00:32,357
# On all those two-bit Romeos #
6
00:00:33,433 --> 00:00:37,369
# Who counterfeit romance #
7
00:00:39,205 --> 00:00:44,438
#Somehow always thinking of #
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,911
# The last time I fell down #
9
00:00:50,016 --> 00:00:55,113
#Knowing that you'll fall in love #
10
00:00:56,656 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{762}Jebeni pušaè kuraca.|Prokleti usrani jebaè!
{765}{817}Å to ja to radim?|Å to ja to radim?
{819}{896}Ne znam što radim.|Radim najbolje što mogu.
{899}{953}Znam da je to sve|što se mogu zapitati.
{955}{1027}Ali, je li to dovoljno?|Pomaže li moj rad kome?
{1029}{1106}Je li ikoga briga? Je li beznadno|pokušavati promijeniti stvari?
{1108}{1163}Afrikanac je znak, zar ne?|Jer, ako je...
{1165}{1223}onda mi više na ovom svijetu|nema smisla.
{1225}{1285}Sjeban sam. Možda bih trebao dati otkaz.|Nemoj dati otkaz.
{1287}{1341}Možda bih trebao samo jebeno dati otkaz.|Nemoj jebeno dati otkaz.
{1343}{1409}Ne znam koji kurac|da više
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:02:47]
Harold Angel à l'appareil.
[00:02:49]
[00:02:50]
Harold R. Angel,|comme dans l'annuaire.
[00:02:52]
Vous dites ? Winesap...
[00:02:55]
[00:02:57]
Herman Winesap,|"Winesap & Mackintosh" ?
[00:03:00]
Une minute...
[00:03:02]
[00:03:09]
Winesap & Mackintosh.|C'est bon, je l'ai.
[00:03:11]
[00:03:14]
Je sais ce qu'est|un avocat-conseil.
[00:03:16]
[00:03:17]
C'est comme un avocat,|mais plus cher !
[00:03:20]
[00:03:23]
Oui, je patiente... Connard !
[00:03:25]
[00:03:31]
M. Winesap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,757
Bueno... recuérdame otra vez
porque escogimos escalar esta cañada.
2
00:00:16,503 --> 00:00:21,331
Porque... una vez que estemos ahÃ...
podremos ver la mitad de Nevada.
3
00:00:21,525 --> 00:00:22,800
¿Solo por eso?
4
00:00:23,208 --> 00:00:27,283
Bueno... también podremos ver
las tres ciudades más cercanas.
5
00:00:28,504 --> 00:00:32,135
Estarás tan muerto cuando
bajemos de aquÃ.
6
00:00:37,255 --> 00:00:40,332
Necesito un poco de ayuda...
¡Billy!
7
00:00:45,653 --> 00:00:49,099
Regla número uno de los escaladores:
nunca, pero <i>nunca</i>, de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,540 --> 00:02:22,896
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, 1 955
2
00:03:02,700 --> 00:03:07,251
Ãáé, ÃÃñïëÃô 'ÃéÃôæåë.
Ãáé, ìå ìåóáÃï áñ÷éêü Ã.
3
00:03:09,460 --> 00:03:14,978
ÃõÃéÃóáð. Ãùà ÃõÃéÃóáð,
ÃõÃéÃóáð êáé ÃÃêéÃôïò;
4
00:03:15,900 --> 00:03:17,049
Ãéá óôéãìÃ. . .
5
00:03:25,740 --> 00:03:26,934
Ãáé, ôï óçìåÃùóá.
6
00:03:29,420 --> 00:03:31,809
Ãáé, îÃñù ôé Ã¥ÃÃáé
ï Ãïìéêüò óýìâïõëïò.
7
00:03:32,500 --> 00:03:35,253
Ãáà äéêçãüñïò, áëëÃ
ìå ðéï ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
<i>Cabrão filho da puta!
Desgraçado filho da puta!</i>
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,095
<i>O que estou a fazer?</i>
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,135
<i>Não sei o que estou a fazer.
Estou a dar tudo de mim.</i>
4
00:00:37,237 --> 00:00:39,501
<i>Não posso pedir mais do que isso.</i>
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,632
<i>Mas é suficiente?
Meu trabalho serve de algo?</i>
6
00:00:42,742 --> 00:00:46,200
<i>Alguém vê o que faço?
à inútil mudar as coisas?</i>
7
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
<i>O africano é um sinal, não?</i>
8
00:00:48,048 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,050 --> 00:00:36,550
Tek Kalpli Kýz
2
00:00:45,670 --> 00:00:47,350
"Buraya"
3
00:01:06,270 --> 00:01:08,390
"Nasýl Buldun?"
4
00:01:14,790 --> 00:01:17,830
"Banyoyu Dekore Ettim"
5
00:01:31,190 --> 00:01:32,190
-Hayýr!
-Evet.
6
00:01:32,390 --> 00:01:34,190
-Yapmaz.
-Yaptý.
7
00:01:34,830 --> 00:01:38,030
Bu ciddi bir sorun, Steve. Ãok
büyük bir sorun. Bir numaralý sorun.
8
00:01:38,630 --> 00:01:40,990
-Bir numaralý mý?
-Sorunlarýn en büyüðü.
9
00:01:41,230 --> 00:01:44,150
"Houston, o öbür þeyi unutun,"
dedirtecek bir sorun.
10
00:01:44,430
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
Entren.
2
00:00:44,744 --> 00:00:46,473
Vayan.
3
00:00:54,554 --> 00:00:57,614
- No estamos atendiendo.
- Cállate, prostituta.
4
00:00:57,690 --> 00:01:00,454
Contigo no hacemos negocios,
Rans Burgess.
5
00:01:00,527 --> 00:01:03,189
Ya no eres bienvenido.
Ya te lo han dicho.
6
00:01:03,263 --> 00:01:07,199
Me han dicho muchas cosas.
Vine a buscar lo mÃo.
7
00:01:07,267 --> 00:01:09,735
AquÃ, nada te pertenece.
8
00:01:09,803 --> 00:01:13,034
Si no te vas,
tendremos derecho a echarte.
9
00:01:13,106 --> 00:01:15,540
Sólo tienen los derechos
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: crimes, of, the, heart, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40591-Crimes_of_the_Heart_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,365 --> 00:01:58,835
The damage to the spine
has not been determined.
2
00:01:59,045 --> 00:02:04,642
- But his liver's been saved.
- Well, that's good news.
3
00:02:04,845 --> 00:02:12,877
No, it's a gruelling nightmare.
And those responsible will pay dearly.
4
00:02:15,325 --> 00:02:16,599
Thank you.
5
00:03:15,525 --> 00:03:18,244
Annie May,
defrost that chicken for supper.
6
00:03:18,445 --> 00:03:24,680
Have som sausages, and give those
children peanut butter and jelly.
7
00:04:14,645 --> 00:04:16,875
Yoohoo, Lenny!
8
00:04:18,285 --> 00:04:24,121
This is awful. How
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,120
La chica con un sólo corazón.
2
00:00:44,160 --> 00:00:46,120
Aquà dentro.
3
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
¿Qué te parece?
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
Estuve redecorando.
5
00:01:30,240 --> 00:01:31,520
- No te creo.
- Asà es.
6
00:01:31,680 --> 00:01:33,240
- ¿Cómo pudo?
- Pues lo hizo.
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,000
Ese es un problema en serio,
Steve. De los más grandes.
8
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
- Es el problema número 1.
- ¿El número 1?
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,200
Este es como un
problema superior.
10
00:01:40,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,320
Uma criança que passe 13 anos
em escolas públicas, tem uma hipótese
2
00:00:16,520 --> 00:00:20,000
em 107.000 de ter uma morte violenta
na escola, na propriedade da escola
3
00:00:20,240 --> 00:00:24,000
ou a caminho da escola.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,400
83% das vÃtimas na escola
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,640
e 96% dos agressores eram
do sexo masculino.
6
00:02:28,080 --> 00:02:30,360
O último dia de escola
7
00:02:39,080 --> 00:02:41,640
Barry? Ã o Daniel.
8
00:02:43,360 --> 00:02:44,680
Espera um bocado.
9
00:02:53,920 --> 00:02:57,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,400 --> 00:02:40,233
<i>Ludwig Kruger, Münchener Abend Zeitung.</i>
2
00:02:49,080 --> 00:02:52,470
<i>Boris Evenik, Bolgarsko Slovo, Sofia.</i>
3
00:02:57,840 --> 00:03:01,116
<i>Peter Voroshevski, Red Star, Moscow.</i>
4
00:03:05,080 --> 00:03:08,868
- Credential not in order. So sorry.
- Not in order. So sorry.
5
00:03:08,960 --> 00:03:11,520
Good morning, Comrade Santos.
6
00:03:12,600 --> 00:03:16,593
<i>Francisco de los Santos,
El Mundo, Buenos Aires.</i>
7
00:03:21,480 --> 00:03:25,189
<i>I am Francisco de los Santos,
El Mundo, Buenos Aires.</i>
8
00:03:25,280 --> 00
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: jericho, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, 4, heart, of, winter,
original filename: 37950-Jericho_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
Câþiva erau în avioanele care
au aterizat în mijlocul pustietãþii.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,900
Sunt pe drumuri
de sãptãmâni.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
Or fi trecut prin iad.
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,700
Doamne... Roger.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Ai degerãturi moderate
la degetele de la mâini ºi picioare.
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,000
Trebuie sã le pãstrezi
curate ºi calde.
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
- Cunoºti pe cineva în Jericho?
- De fapt, cunosc.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,700
Salut, Rob.
9
00:00:23,1
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: the, young, in, heart, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Young in Heart (1938) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,300 --> 00:02:51,464
Many a hot Indian night my dear old
Lancers and I have whiled away at poker.
2
00:02:51,538 --> 00:02:54,029
I've been a bit out of touch
with the game lately, however,
3
00:02:54,107 --> 00:02:58,100
which may account for the fact that
the cards seemed somewhat obstinate.
4
00:02:58,178 --> 00:02:59,509
Obstinate?
5
00:02:59,579 --> 00:03:03,276
I thought they did everything
but push the money toward you.
6
00:03:03,349 --> 00:03:06,216
Well, it's keeping it in the family,
Jennings. All in the family.
7
00:03:08,621 --> 00:03:10,816
A sort of domestic jac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,560
Rijd je hiermee naar Californië ?
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,040
Dacht je van niet ?
- Je haalt die boom niet.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,320
Gaan we vandaag nog, Novalee ?
- Even naar de wc.
4
00:00:24,480 --> 00:00:28,880
Ze kan er beter gaan wonen.
- Ik ben zover.
5
00:00:29,040 --> 00:00:34,040
Klaar om te gaan.
- Wacht eventjes, nu moet ik.
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,160
We zullen je missen, Novalee.
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,080
De vloer is weg.
8
00:00:39,240 --> 00:00:43,480
Willy Jack heeft hem
voor 80 dollar gekocht.
9
00:00:43,640
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: bury, my, heart, at, wounded, knee, 2007, fragment, cd, 2, english, 1,
original filename: Bury.My.Heart.At.Wounded.Knee.2007.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,666
And if we have to cross
that line
2
00:00:04,702 --> 00:00:07,262
in pursuit of
the Indians' betterment,
3
00:00:07,305 --> 00:00:11,139
- then so be it.
- Hear, hear.
4
00:00:11,175 --> 00:00:12,767
Charles?
5
00:00:12,810 --> 00:00:14,801
May l speak with you
a moment, sir?
6
00:00:14,846 --> 00:00:16,746
Yes-- l want to introduce you
to a few new people.
7
00:00:16,781 --> 00:00:18,078
- Come on.
- Yes, wait.
8
00:00:18,116 --> 00:00:19,913
l received this letter
from Miss Goodale.
9
00:00:19,951 --> 00:00:21,976
Yes, that can wait.
Charles
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: mimi, wo, sumaseba, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, whisper, of, the, heart, cd, 1, waf, animation,
original filename: 36494-Mimi_wo_sumaseba_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,820 --> 00:00:11,484
<i>Tokuma Shoten, Nippon Television,
Hakuhodo & Studio Ghibli pr esent</i>
2
00:00:26,406 --> 00:00:35,405
<i>WHISPER OF THE HEART</i>
3
00:00:40,420 --> 00:00:44,220
<i>Shizuku Honna Yoko
Seiji Takahashi Issei</i>
4
00:00:46,893 --> 00:00:50,590
<i>Shizuku's Father
Tachibana Takashi</i>
5
00:00:50,897 --> 00:00:55,061
<i>Shizuku's Mother
Muroi Shigeru</i>
6
00:01:01,475 --> 00:01:05,172
<i>Bar on
Tsuyuguchi Shigeru</i>
7
00:01:07,381 --> 00:01:11,249
<i>'World Emporium' Pr oprietor
Kobayashi Keiju</i>
8
00:02:01,201 --> 00:02:03,396
<i>- Hello.
- H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,358 --> 00:02:44,658
¿Cómo va?
2
00:02:52,859 --> 00:02:53,759
Diga.
3
00:02:55,260 --> 00:02:57,060
SÃ, soy Harold Angel.
4
00:02:57,560 --> 00:02:59,460
SÃ, Harold R., como en la guÃa.
5
00:03:00,160 --> 00:03:01,261
¿Cómo?
6
00:03:02,161 --> 00:03:03,361
Winesap.
7
00:03:04,661 --> 00:03:08,061
¿Herman Winesap,
Winesap & Mackintosh?
8
00:03:08,762 --> 00:03:10,362
¡Un momento por favor!
9
00:03:14,562 --> 00:03:16,963
Winesap de Winesap &
10
00:03:17,563 --> 00:03:20,363
Mackintosh. ¡Lo tengo!
11
00:03:23,064 --> 00:03:25,664
Por supuesto que sé
Subtitrari pentru Hole In My Heart
keywords: heart, of, me, the, 2002, 5, fps, thom, dmt, eng,
original filename: 5140-Heart_of_Me,_The_(2002)-25_FPS.zip