Rezultatele cautarii de subtitrari pentru hive, the dupa relevanta:
- Pirates.of.the.Caribbean.On.Strang er.Tides.2011.TS.XViD.AC3.HQ.Hive-CM8-[ subtitle-English ][ www.napisy.jcom.pl ].srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-31
Relevance
9 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
..:: www.napisy.jcom.pl ::..
2
00:00:10,680 --> 00:00:20,680
Subtitles by joeshmoe
3
00:00:20,705 --> 00:00:28,705
From timings by: Ishlah
4
00:01:12,278 --> 00:01:15,022
Captain!
5
00:01:34,126 --> 00:01:36,101
Who are you?
6
00:02:28,912 --> 00:02:31,420
- What is this man?
- Your Majesty...
7
00:02:31,621 --> 00:02:35,831
- We caught him up in our fishing nets.
- He's been telling stories, stories that...
8
00:02:35,832 --> 00:02:37,729
We believe he's found him...
9
00:02:45,674 --> 00:02:47,333
Ponce de León...
10
00:02:48,787 --> 00:02:50
- Dragons.Gift.Of.The.Night.Fury.2011.DVD Rip.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2012-02-09
Relevance
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,861 --> 00:00:17,827
æä áà ø÷,
ñåâ ùì äúôà øåú ðòéîä,
2
00:00:17,927 --> 00:00:19,232
-ëéó áà ÷ìéà ùì éåà øà ùåï ...
3
00:00:19,332 --> 00:00:22,018
... æä ééúï ìê ëååéåú òì äùéòîåà ùìê.
4
00:00:22,118 --> 00:00:25,105
à çã îòìä äåà äçâ äùðúé ùìðå.
5
00:00:25,205 --> 00:00:27,523
à ðçðå ÷åøà éà ìæä ñðåâì-èåâ
6
00:00:27,624 --> 00:00:30,627
ìîä áçøðå ùà ëæä èéôù
ùðùà ø áâãø úòìåîä?
7
00:00:30,727 --> 00:00:33,730
à áì òà äîìçîä äà øå
- Season.of.the.Witch.2011.TS.XViD. Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
4 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,999
FórdÃtgatta: Pulipinty
2
00:01:05,591 --> 00:01:09,050
Kérem ne,könyörgöm!
3
00:01:10,754 --> 00:01:14,812
Könyörgöm....
4
00:01:16,521 --> 00:01:20,217
Villach városa
I.U 1235
5
00:01:31,047 --> 00:01:35,366
Mindannyian bûnösnek találtattatok boszorkányság
és ördögûzés vádjával!
6
00:01:35,477 --> 00:01:38,188
Ha megakarjátok mentenei a lelketeket....
7
00:01:38,299 --> 00:01:40,803
Gyónjátok meg bûnötök.
8
00:01:40,913 --> 00:01:43,933
Meggyónom,meggyónom...
9
00:01:44,044 --> 00:01:48,301
Rajta gyermekem.
AláÃrtad
- The.Tourist.2010.TS.XVi D.HQ.Hive-CM8.srt
- the.tourist.(4017065).n fo
1 fisier(e), added on: 2010-12-23
Relevance
7 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,650 --> 00:00:22,038
PARIS, FRANÃA
2
00:00:33,556 --> 00:00:35,693
Mulþumesc, dle comisar.
3
00:00:42,277 --> 00:00:45,360
- Deci?
- Obiectivul e încã acolo.
4
00:00:52,557 --> 00:00:55,157
A ieºit din apartament
acum 10 secunde.
5
00:00:55,158 --> 00:00:58,807
- Ãncepeþi...
- Ãncepeþi!
6
00:01:23,549 --> 00:01:26,252
Nu aratã rãu, nu?
7
00:01:27,161 --> 00:01:29,999
Lãsaþi prostiile, bãieþi.
8
00:01:36,196 --> 00:01:39,935
O ia la stânga.
E la Nemours.
9
00:01:51,210 --> 00:01:53,440
- Bunã ziua.
- Bunã ziua.
10
00:01:53,441 --> 00:01:54,787
C
- Stargate Atlantis - 02x11 - The hive.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-07
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,245
Previously on Stargate Atlantis.
2
00:00:05,445 --> 00:00:06,245
Ford?
3
00:00:06,645 --> 00:00:07,845
Thought I was dead, didn't you Sheppard?
4
00:00:07,885 --> 00:00:10,046
Jace here has really
fine tuned the enzyme.
5
00:00:10,086 --> 00:00:12,047
We've gotten so good we
can even lace food with it.
6
00:00:12,447 --> 00:00:13,847
Congratulations.
7
00:00:13,887 --> 00:00:15,448
You've just had your first dose.
8
00:00:15,848 --> 00:00:18,649
You're gonna help us,
destroy a Wraith hive ship.
9
00:00:19,049 --> 00:00:20,849
There's been a slight
- Pirates.of.the.Caribbean.On.Strang er.Tides.2011.TS.XviD.AC3.HQ.Hive-CM8.sr t
1 fisier(e), added on: 2011-05-23
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,278 --> 00:01:15,022
Cãpitane!
2
00:01:34,126 --> 00:01:36,101
Oare cine eºti?
3
00:02:29,412 --> 00:02:31,620
- Ce înseamnã asta?
- Maiestate...
4
00:02:31,621 --> 00:02:35,831
- L-am gãsit în plasele de pescuit.
- Spunea poveºti, poveºti care...
5
00:02:35,832 --> 00:02:37,729
Credem cã este...
6
00:02:45,674 --> 00:02:47,933
Ponce de León...
7
00:02:49,887 --> 00:02:52,385
Spunea cã a gãsit
corabia lui Ponce de León.
8
00:02:52,386 --> 00:02:55,191
- Cã a navigat pe ea.
- Nu, ce þi-am spus eu?
9
00:02:55,192 --> 00:03:00,220
- Ponce de León a murit
- The Hive (2008) DVDRip Occor.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,580 --> 00:02:15,130
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:01,558 --> 00:03:15,158
Descargado a través de
http://links.dogoo.us
Ãò èñïà Ãñêè è à Ããëèéñêè: Ãñåà Ãëà òà ðåâ è Ãæîà Ãòà Ãà ñîâ.
3
00:03:20,259 --> 00:03:22,803
- Ãäâà ò îò òà ì!
Ãò îÃçè õúëì!
4
00:03:22,838 --> 00:03:24,638
- ÃÃ¥ ñà ìèëèîÃè!
ÃèëèîÃè!
5
00:03:24,673 --> 00:03:25,681
- Ãÿãà éòå äà ñå ñïà ñèòå!
6
00:03:25,716 --> 00:03:28,558
- Ãÿìà äà ñå âúðÃà !
ÃÃ¥ è äîêà òî ÃÃ¥ ñè îòèäà ò!
7
00:03:28,
- Sammys.Adventure.The.Secret.Passage.2010 .R5.MIC.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,316 --> 00:00:05,091
Simply Releases Toppers
Simply The Best
2
00:00:05,092 --> 00:00:08,715
Proudly Presents Sammy's adventures:
The secret passage
3
00:00:08,716 --> 00:00:12,700
Translated by Simply Releases
Toppers Tokke and bathers
4
00:00:54,421 --> 00:00:57,590
Get off the road, fool!
5
00:00:57,591 --> 00:01:00,965
Look at.
6
00:01:00,966 --> 00:01:05,515
People. Always so rushed.
7
00:01:05,516 --> 00:01:09,824
But where do they go?
That was my old buddy, Ray.
8
00:01:10,142 --> 00:01:12,982
He had almost run over them.
9
00:01:12,983 --> 00:01:18,180
We are
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:11,400 --> 00:03:15,800
Furnicile sunt acolo.
- Sunt cu milioanele.
2
00:03:15,700 --> 00:03:19,400
- Ne risc?m vie?ile.
- Nu m? ?ntorc acolo p?n? nu pleac? toate.
3
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
Trebuie s? ne lua?i de aici.
Bine mul?umesc.
4
00:03:22,400 --> 00:03:27,200
Avem leg?tura prin satelit cu
Dr.Claire Dubois, de la Stanford.
Expert ?n comportamentul furnicilor.
5
00:03:26,400 --> 00:03:29,700
Spune-?i-ne doctore ce se int?mpl??
6
00:03:30,400 --> 00:03:35,200
Probabil, datorit? faptului c? aceste furnici
au fost supuse unor perturb?ri,
7
00:03:35,100 --> 00:03:37,700
minerit sau lucr?ri de excavare.
8
00:03:37,800 --> 00:03:43,700
- Season.of.the.Witch.2011.TS.XViD. Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,391 --> 00:01:09,435
Nu! Vã implor!
2
00:01:09,774 --> 00:01:12,533
Am spus adevãrul!
3
00:01:12,533 --> 00:01:14,352
Nu sunt o vrãjitoare!
4
00:01:14,352 --> 00:01:16,357
Fiica mea! Nu!
5
00:01:16,915 --> 00:01:21,011
ORAªUL VILLACH
1235 DUPÃ HRISTOS
6
00:01:21,239 --> 00:01:23,064
Daþi-mi drumul, vã rog!
7
00:01:23,379 --> 00:01:25,475
Nu!
8
00:01:27,072 --> 00:01:28,772
Vã rog!
9
00:01:31,258 --> 00:01:35,376
Aþi fost gãsite vinovate de vrãjitorie
ºi sfãtuire cu Diavolul.
10
00:01:35,376 --> 00:01:38,007
Dacã vreþi sã vã izbãviþi sufletele,
- Season.of.the.Witch.2011.TS.XViD. Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,391 --> 00:01:09,435
Não! Pedimo-te!
2
00:01:09,774 --> 00:01:12,533
Eu disse a verdade!
3
00:01:12,533 --> 00:01:14,352
Eu não sou uma bruxa!
4
00:01:14,352 --> 00:01:16,357
Minha filha! Não!
5
00:01:16,915 --> 00:01:21,011
HORA E LOCAL Villach 1235 AD
6
00:01:21,239 --> 00:01:23,064
Dá-me ir, por favor!
7
00:01:23,379 --> 00:01:25,475
Não!
8
00:01:27,072 --> 00:01:28,772
Por favor!
9
00:01:31,258 --> 00:01:35,376
Você tem sido considerada culpada de
bruxaria e consulta com o diabo.
10
00:01:35,376 --> 00:01:38,007
Se você quiser izbãviþi
vossas almas
- Going.the.Distance.2010.BDRip .XVID.AC3.HQ.Hive-CM8-[ www.napisy.jcom.pl ].txt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2} <a href="http://www.napisy.jcom.pl/">Napisy do Filmów - Szukaj Napisów | Napisy do Filmów | DiVx - XviD - DVD | Twoje Centrum Napisów |</a>
{5}{149} Napisy do filmów | www.napisy.jcom.pl | Twoje centrum napisów
{150}{251}/Przed startem prosimy upewniæ siê,|/¿e zapiêli pañstwo pasy,
{254}{345}/zamknêli stoliczki i schowali baga¿.
{348}{436}/Dziêkujemy za wybranie|/naszych linii.
{745}{815}{y:b}STOSUNKI MIÃDZYMIASTOWE
{826}{878}w rolach g³ównych
{1202}{1276}w pozosta³ych rolach
{1861}{1905}muzyka
{2405}{2459}zdjêcia
{2806}{2880}scenariusz
{2914}{2992}re¿yseria
{3153}{3256}- Wszystkiego najlepszego.|- Dziêkujê...
- The.Big.Bang.2011.DVDRi p.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
<i><b>VELIKI PRASAK</b></i>
2
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Gde je ona?
3
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
Tebe je, kao, briga?
- Da, briga me je.
4
00:03:29,500 --> 00:03:33,400
Je li živa?
- Želite li znati gde je, Kruz?
5
00:03:33,700 --> 00:03:39,600
Želite li znati kako je? Onda
nam reci sve u detalje.
6
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
Ne vidim.
Treba mi doktor.
7
00:03:43,200 --> 00:03:46,700
Dobiæeš ga èim nam kažeš
šta se, doðavola, dešava.
8
00:03:46,900 --> 00:03:52,300
Mislim da se folira.
Kao odjednom je oslepeo.
9
00:03:52,600
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:20,382 --> 00:03:24,712
Furnicile sunt acolo.
- Sunt cu milioanele.
2
00:03:24,845 --> 00:03:28,510
- Ne riscãm vieþile.
- Nu mã întorc acolo pãnâ nu pleacã toate.
3
00:03:28,641 --> 00:03:31,179
Trebuie sã ne luaþi de aici.
Bine mulþumesc.
4
00:03:31,710 --> 00:03:36,507
Avem legãtura prin satelit cu Dr.Claire Dubois,
de la Stanford. Expert în comportamentul
furnicilor.
5
00:03:35,940 --> 00:03:39,221
Spune-þi-ne doctore ce se intâmplã?
6
00:03:40,153 --> 00:03:44,946
Probabil, datoritã faptului cã aceste furnici
au fost supuse unor perturbãri,
7
00:03:45,075 --> 00:03:47,696
minerit sau lucrãri de excavare.
8
00:03:47,828
- Harry.Potter.a.t.d.Hallows.2010.TS.XViD. AC3.HQ.Hive.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,096 --> 00:00:39,299
Dit zijn duisteren tijden.
Dat kun je niet ontkennen.
2
00:00:40,526 --> 00:00:45,921
Onze wereld heeft nog nooit
zulk groot gevaar ondergaan.
3
00:00:46,556 --> 00:00:50,466
Maar ik zeg dit tegen onze bevolking:
4
00:00:50,467 --> 00:00:54,718
Wij, als uw dienaars...
5
00:00:54,719 --> 00:01:01,050
zullen blijven strijden voor uw vrijheid
en tegen degenen die het willen ontnemen.
6
00:01:02,910 --> 00:01:05,410
Uw Ministerie...
7
00:01:05,536 --> 00:01:08,048
blijft...
8
00:01:08,116 --> 00:01:10,738
sterk.
9
00:01:13,642 --> 00:01:17,477
HET DUIS
- Pirates.of.the.Caribbean.On.Strang er.Tides.2011.TS.XviD.AC3.HQ.Hive-CM8.su b
1 fisier(e), added on: 2011-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{100}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 23.05.2011
{109}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{215}{311}Suomennos: Otukka, BarFly83,|Juuseri, juzkaz, jazzzombie, ansa, -
{316}{407}Irkkaa, IsoD, Warheart,|Snagglepuss, sledge, Matti_ ja Chip
{417}{489}Oikoluku: Otukka
{1729}{1804}Kapteeni!|Kapteeni!
{2263}{2331}Kuka sinä olet?
{3584}{3640}- Mikä tämä on?|- Teidän majestettinne.
{3643}{3705}- Hän jäi verkkoihimme.|- Verkkoihin.
{3709}{3816}- Hän on kertonut tarinoita.|- Uskomme, että hän on löytänyt ne.
{3985}{4052}Ponce de León.
{4084}{4177}- Hän sanoo löytäneensä Ponce de Leónin
- Season.of.the.Witch.2011.TS.XViD. Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,999
FórdÃtgatta: Pulipinty
2
00:01:05,591 --> 00:01:09,050
Kérem ne,könyörgöm!
3
00:01:10,754 --> 00:01:14,812
Könyörgöm....
4
00:01:16,521 --> 00:01:20,217
Villach városa
I.U 1235
5
00:01:31,047 --> 00:01:35,366
Mindannyian bûnösnek találtattatok boszorkányság
és ördögûzés vádjával!
6
00:01:35,477 --> 00:01:38,188
Ha megakarjátok mentenei a lelketeket....
7
00:01:38,299 --> 00:01:40,803
Gyónjátok meg bûnötök.
8
00:01:40,913 --> 00:01:43,933
Meggyónom,meggyónom...
9
00:01:44,044 --> 00:01:48,301
Rajta gyermekem.
AláÃrtad
- Harry.Potter.a.t.d.Hallows.2010.TS.XViD. AC3.HQ.Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,309
Estes são tempos sombrios.
Não se pode negar.
2
00:00:40,496 --> 00:00:45,317
O nosso mundo nunca viu
maior ameaça que a actual.
3
00:00:46,659 --> 00:00:50,679
Mas, eu digo isso
para todos os cidadãos.
4
00:00:50,680 --> 00:00:56,671
Nós, ao seu serviço,
vamos continuar a defender
5
00:00:56,672 --> 00:01:01,333
a liberdade, repelindo a força
que querem tirá-la de vós.
6
00:01:02,663 --> 00:01:04,431
O seu Ministério...
7
00:01:05,369 --> 00:01:07,307
vai permanecer...
8
00:01:08,334 --> 00:01:10,248
forte.
9
00:01:13,013 --> 00:01:15,6
- Sammys.Adventure.The.Secret.Passage.2010 .R5.MIC.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8_Pt-BR.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,096 --> 00:00:30,430
Tradução: josuegoncalves.blogspot.com
2
00:00:54,864 --> 00:00:59,699
Se manda daqui,
tartaruga estúpida!
3
00:01:00,747 --> 00:01:02,317
Enorme e...
4
00:01:02,318 --> 00:01:07,214
Sempre com pressa, mas não
têm um local de destino.
5
00:01:07,215 --> 00:01:09,401
à desse jeito mesmo meu amigo ali!
6
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
Acostumamos a sermos sempre
atropelados pelos carros.
7
00:01:12,702 --> 00:01:18,109
TÃnhamos todos nascido na
mesma praia há 50 anos.
8
00:01:18,110 --> 00:01:20,496
E nós nos tornamos
amigos desde então.
9
0
- Pirates.of.the.Caribbean.On.s.T.20 11.TS.XViD.AC3.HQ.Hive-CM8.srt
1 fisier(e), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:15,334
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Memnock
2
00:00:15,434 --> 00:00:19,834
www.SweSUB.nu
- Ãkta pirattexter
3
00:01:11,734 --> 00:01:14,271
Kapten!
4
00:01:33,993 --> 00:01:36,692
Vem är du?
5
00:02:28,895 --> 00:02:33,634
- Vad är det här?
- Ers nåd, han fastnade i vårt fiskenät.
6
00:02:33,734 --> 00:02:38,109
- Han berättar historier som...
- Vi tror att han har hittat...
7
00:02:45,531 --> 00:02:48,346
Ponce de León.
8
00:02:49,647 --> 00:02:53,582
- Han påstår sig ha hittat hans skepp.
- Vi seglade på det.
9
00:02:53,682 --> 00:03
There are more subtitles available for Hive, The
Click here to view them