Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Hit dupa relevanta:
Subtitrari pentru Hit
keywords: hitman, 2007, 1, cd, macedonian, mk, hit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Macedonian - mk - 655a651c421dff67401a45f85d7011e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:50,000
DVD CLUB -TIM-
2
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
??????
??????
3
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
?? ? ????!
4
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
?? ??????? ?.
???? ??? ?? ??????!
5
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
???? ???????
6
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
???? ????? ????????.
7
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
????? ??.
8
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
????.
9
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
??????.
10
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
???? ?? ?? ??????
11
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
??? ????? ?? ?? ??????
?? ?? ?????? ??? ???? ????? ?? ?????? ??????.
Subtitrari pentru Hit
keywords: war, of, the, worlds, napisy, ns, 2005, rmvb, hit,
original filename: War_of_the_Worlds_(NAPiSY-73933).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Subtitrari pentru Hit
keywords: army, of, darkness, 1992, captain, hit, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, evil, dead, 3, 1993, pacman,
original filename: Army of Darkness (1992) - Captain HIT - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{796}Benim adým Ash,
{788}{848}ve ben bir köleyim.
{931}{1046}Tahminimce yýl MS 1300|ve ölümüme sürükleniyorum.
{1060}{1096}Daha önce böyle deðildi.
{1130}{1184}Gerçek bir yaþamým vardý... Bir zamanlar.
{1224}{1250}Bir iþim.
{1300}{1350}Ash, 4 numaralý ürün peronuna.
{1396}{1518}Ãelik eþya, 12. arada.|Akýllý alýþveriþ yapýn, S-Mart'dan alýn.
{1518}{1558}Harika bir kýz arkadaþým vardý...
{1564}{1594}Linda.
{1656}{1742}Beraberce daðdaki küçük|bir kulübeye gitmiþtik.
{1835}{1902}Bizden önce bir arkeolog|bu uzak yere
{1905}{1940}son keþfini tercüme etmek
{1942}{1988}ve çalýþmak i
Subtitrari pentru Hit
keywords: hit, man, file, pl,
original filename: 36d09002c284cdbbda4a27bf0572ede7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:04:Ngaw has been causing problems.|He's been dealing drugs on our turf.
00:02:15:But first we must know|if he's acting alone...
00:02:20:or whether Kamnan Buem is behind it.
00:02:25:What do you want to do about it?
00:02:31:I'll let you know.
00:02:43:You should make an example of someone,
00:02:47:or this will never end.
00:03:44:Drugs on our streets!
00:03:50:From whose turf?
00:03:55:Kamnan Buem's.
00:03:57:Didn't we agree not to cross|into someone else's territory?
00:04:03:Nothing sells like crack|and those methamphetamines.
00:04:22:I'll let that happen,|only over my dead body.
00:04:33:Hey, get me a coffee!
00:04:40:See you later, boss.
00:05:14:Get me someone go
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, hit, man, file, 2005, jupit, por, chinoguerrero, asia, team,
original filename: 1000826.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
Ngaw ha estado causando problemas
El ha estado vendiendo drogas en nuestro territorio
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Pero primero tenemos que saber
si el esta trabajando solo...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
o Kamnan Buem esta detras de esto..
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
Que quieres hacer acerca de esto?
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
ya te lo haré saber
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Usted deberÃa tomar esto como ejemplo,
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
o esto nunca acabara.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas en nuestras calles!
9
00:
Subtitrari pentru Hit
keywords: er, 1x0, 5, hit, and, run, sfm,
original filename: 2cd59c0e17275b749cfd84e9ca325d00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:OSTRY DY¯UR
00:00:10:synchro do wersji Dvdrip Sfm Xvid by RooM
00:00:46:"Wypadek"
00:00:54:Carter?
00:00:58:Ale siê Ålini.
00:01:00:Carter, wstawaj!
00:01:01:Gdzie twój pager?|Szuka³em ciê.
00:01:05:Tutaj.
00:01:08:K³adŸ go na poduszce.
00:01:11:ChodŸ. Pacjenci czekaj¹.
00:01:14:Carter, idziemy! Dalej!
00:01:18:Mamy bezdomnego|z ran¹ na czole w pokoju nr 2.
00:01:23:OczyÅæ j¹.
00:01:24:Nie zdejmuj mu butów.|Nie wiadomo, co znajdziesz.
00:01:29:Têdy. ChodŸ.
00:01:31:Potem zajrzyj do starszej pani|z bólem nogi.
00:01:34:- Przyzwyczajê siê?|- Do czego?
00:01:36:Braku snu.
00:01:37:Wiêcej ni¿ 3 godziny mnie rozleniwia.
00:01:41:Jak by³o?
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[The Big Hit DivX][ENG][25][131575][640x360]
{26}{27}
{600}{655}JUEVES
{663}{796}- Recibe un pequeño regalo |- Que es? Sammy, el toro?
{800}{895}- Sammy, la navaja. Jugué a los dados con él. | Lo limpiaste?
{899}{957}Hey, Hombre!
{961}{1033}Vuelve este fin de semana por él. |Buena suerte.
{1623}{1733}Maldición, Vince! |Barato, las bolsas están perforadas.
{1790}{1865}EL GRAN GOLPE
{2192}{2264}Te has visto mejor, Sammy.
{3145}{3216}Hola bebe, como te está yendo?
{3220}{3374}Te puedo hacer una pregunta? |Donde mierda has estado toda la semana?
{3378}{3482}-Estuve trabajando. | - Haz que tu trasero si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
- Te tengo un regalito.
- Quién es? Sammy "El Toro"?
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
- Sammy "El Cuchillo". Lo corté en daditos.
- Lo limpiaste?
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,200
Hombre!
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,200
Ven por él este fin de semana.
Buena suerte.
5
00:01:04,800 --> 00:01:09,200
Maldición, Vince! Bolsas baratas que gotean.
6
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
El Gran Golpe
7
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
SolÃas verte mejor, Sammy.
8
00:02:05,800 --> 00:02:08,600
Ey, amor, cómo te va?
9
00:02:08,800 --> 00:02:14,800
Te puedo preguntar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[The Big Hit DivX][ENG][25][131575][640x360]
{26}{27}
{600}{655}JUEVES
{663}{796}- Recibe un pequeño regalo |- Que es? Sammy, el toro?
{800}{895}- Sammy, la navaja. Jugué a los dados con él. | Lo limpiaste?
{899}{957}Hey, Hombre!
{961}{1033}Vuelve este fin de semana por él. |Buena suerte.
{1623}{1733}Maldición, Vince! |Barato, las bolsas están perforadas.
{1790}{1865}EL GRAN GOLPE
{2192}{2264}Te has visto mejor, Sammy.
{3145}{3216}Hola bebe, como te está yendo?
{3220}{3374}Te puedo hacer una pregunta? |Donde mierda has estado toda la semana?
{3378}{3482}-Estuve trabajando. | - Haz que tu trasero si
Subtitrari pentru Hit
keywords: 41, 8, big, hit, the, 1998, 2, 9, 7,
original filename: 418-sub_Big-Hit-The-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{791}{844}Am un mic cadou pentru tine.
{880}{919}- Cine este?|- Sammy.
{925}{955}Sammy Taurul?
{956}{1054}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{1074}{1104}Omule!
{1150}{1229}Vin dupã el sãptãmâna viitoare.|Mult noroc.
{1942}{1989}La dracu Vince! Pungasule.
{2624}{2671}Ai arãtat mai bine Sammy.
{3767}{3809}Hei, iubitule, ce faci?
{3857}{3937}Pot sã te întreb ceva?|Unde dracu ai fost?
{4046}{4120}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{4176}{4227}Ãi fac o favoare lui Vince.
{4260}{4398}Melvin, nu poþi face aºa ceva pe g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:29:Dyspozytor powiedzia? o w?amaniu i napa?ci seksualnej.
00:01:31:Nigdy nie dotkn??|pierwszej dziewczyny.
00:01:32:Drzwi od sypialni|by?y zablokowane.
00:01:34:Jak to,|"zablokowane"?
00:01:35:Ryglem.
00:01:36:Mamy tutaj dwa apartamenty:|1213 i 1214.
00:01:39:Dziewczyna z 1214|mo?e mie? jakie? dowody.
00:01:42:My?lisz?
00:01:43:Zamkn??a si?|w sypialni,
00:01:45:nie pozwala si? zbli?y?|nikomu z chromosomem Y
00:01:46:na 50 st?p od niej.
00:01:48:Ok.
00:01:51:Ta mia?a szcz??cie.
00:01:55:Hej.
00:01:56:Catherine Willows
00:01:57:z CSI.
00:01:58:Prosz?|opu?ci? mieszkanie.
00:02:01:Prosz? Pani, jestem Pierwszym Oficerem.
00:02:02:Nie mog? opu?ci?|miejsca zbrodni
00:02:04:
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, big, hit, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6,
original filename: The Big Hit - Fin - 23 And 25 FPS - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,395
riprap
2
00:00:25,343 --> 00:00:27,501
TORSTAI
3
00:00:27,679 --> 00:00:33,219
Toin sinulle lahjan.
-Kuka se on? Sammy ''Härkä''?
4
00:00:33,393 --> 00:00:37,343
''Veitsi''. Leikkelin häntä vähän.
-Pesitkö hänet?
5
00:00:37,522 --> 00:00:39,930
Hyi hitto!
6
00:00:40,108 --> 00:00:43,109
Tuletko hakemaan
hänet viikonloppuna?
7
00:01:07,719 --> 00:01:12,297
Hitto näitä halpoja pusseja, Vince.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,934
THE BIG HIT
9
00:01:31,451 --> 00:01:34,452
Näytät aika kurjalta, Sammy.
10
00:02:11,199 --> 00:02:14,153
Hei,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{550}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{563}{696}Ãîñÿ òè åäèà ïîäà ðúê.|- Ãîé Ã¥ òîÿ?
{700}{795}Ãà ìè Ãîæà . Ãà ëêî ãî ïîÃà êúëöà õ.|- Ãçìè ëè ãî?
{799}{857}Ãà éêî ìèëà !
{861}{933}ÃÃ¥ ñè ãî âçåìåø äî Ãåäåëÿ, Ãà ëè?|Ãîâèæäà ÃÃ¥ è êúñìåò.
{1522}{1633}Ãà ìêà òè, ÃèÃñ!|Ãêà ïà Ãè åâòèÃè ÷óâà ëè.
{1690}{1755}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2092}{2164}Ãçãëåæäà ë ñè è ïî-äîáðå, Ãà ìè.
{3044}{3116}Ãà ê ñè, ñêúïè?
{3120}{3274}Ãîãà ëè äà òè çà äà ì åäèà âúïðîñ? - Ãà .|- Ãúäå, ìà ìêà òè,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Subtitrari pentru Hit
keywords: angel, 1x1, 9, hit, a, sista, back, feet, sharereactor, pt, dark,
original filename: 331482004Dark_Angel.[1x19].Hit_A_Sista_Back.Feet.ShareReactor.sub.pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:14,533
Dia.
Bom dia.
2
00:00:15,173 --> 00:00:18,051
Que raio estas tu a fazer?
Esfoliação.
3
00:00:18,493 --> 00:00:21,644
Limpeza à fundo dos poros,
deitar fora as células mortas da pele,
4
00:00:21,733 --> 00:00:24,645
e aclarar áreas de super-pigmentação.
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,088
Tudo isso antes das 9h da manha?
Tu devias tentar.
6
00:00:27,173 --> 00:00:31,007
A tua cara está a precisar de se refrescar um pouco.
O que há de errado com a minha cara?
7
00:00:31,093 --> 00:00:35,484
Nada, excepto que está toda obstruÃda,
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, big, hit, dutch, microdvd, 1, ondertiteling,
original filename: The_Big_Hit_Dutch_MicroDVD_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
DONDERDAG
2
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- Ik heb een cadeautje voor je.
- Wie is het? Sammy de Stier?
3
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Messen-Sammy.
- Heb je hem schoongemaakt?
4
00:00:37,945 --> 00:00:41,017
Kom je hem
van het weekend ophalen?
5
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Verdomme, Vince.
Die goedkope, lekke zakken.
6
00:01:26,705 --> 00:01:30,095
Je hebt er weleens
beter uitgezien, Sammy.
7
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
He schat, hoe gaat het met jou?
8
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
Mag ik je iets vragen?
Waar heb jij de hele week gezeten?
Subtitrari pentru Hit
keywords: sum, muepuen, 2005, 1, cd, spanish, es, hit, man, file, promise,
original filename: Sum muepuen - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3fbfd763ef87396dd520fd5dfff4053b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
Ngaw ha estado causando problemas
El ha estado vendiendo drogas en nuestro territorio
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Pero primero tenemos que saber
si el esta trabajando solo...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
o Kamnan Buem esta detras de esto..
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
Que quieres hacer acerca de esto?
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
ya te lo har? saber
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Usted deber?a tomar esto como ejemplo,
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
o esto nunca acabara.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas en nuestras calles!
9
00:03
Subtitrari pentru Hit
keywords: simpsons, s02e1, bart, gets, hit, by, a, car, pt, traducoes, the, s02e10,
original filename: 261812004The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car.[PT]-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,857 --> 00:00:16,957
Episódio 2x23
"Bart foi apanhado por um carro"
( Bart Gets Hit By A Car)
3
00:01:42,621 --> 00:01:44,200
Penso que o rapaz está ferido.
4
00:01:44,400 --> 00:01:47,600
Pára de gritar! Dá-lhe apenas
5 cêntimos e vamos embora!
5
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
Eu penso que devÃamos de
chamar uma ambulância, Sr.
6
00:01:55,200 --> 00:01:57,400
Hei, fixe. Estou morto!
7
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
"Por favor,
apoie-se no corrimão".
8
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
"Não cuspa para o lad
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, big, hit, subvie, dut, ondertiteling,
original filename: the_big_hit_subvie_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
DONDERDAG
2
00:00:26,545 --> 00:00:31,858
- Ik heb een cadeautje voor je.
- Wie is het? Sammy de Stier?
3
00:00:32,025 --> 00:00:35,813
- Messen-Sammy.
- Heb je hem schoongemaakt?
4
00:00:37,945 --> 00:00:41,017
Kom je hem
van het weekend ophalen?
5
00:01:04,945 --> 00:01:09,336
Verdomme, Vince.
Die goedkope, lekke zakken.
6
00:01:26,705 --> 00:01:30,095
Je hebt er weleens
beter uitgezien, Sammy.
7
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
He schat, hoe gaat het met jou?
8
00:02:08,825 --> 00:02:14,980
Mag ik je iets vragen?
Waar heb jij de hele week gezeten?
Subtitrari pentru Hit
keywords: dark, angel, 1x1, 9, hit, a, sista, back, turbox, 2,
original filename: Id036052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{363}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{379}{451}- Co ty do cholery robisz ?|- Maseczk?.
{462}{541}Oczyszcza pory,|zrzuca martwe kom?rki,
{543}{616}i oczyszcza sk?r? od przebarwie?.
{618}{677}- I to wszystko przed 9 rano?|- Ty te? powinna? spr?bowa?.
{679}{775}- Twoja twarz te? wymaga ma?ego od?wie?enia.|- Co jest z?ego w mojej twarzy?
{777}{887}Nic, tylko jest ca?a|lepka, zm?czona i traci po?ysk.
{889}{939}- Naprawd? ?|- ?yjemy w brudnym ?wiecie, boo.
{941}{1016}I to mo?e zrujnowa? cer? dziewczyny.
{1039}{1154}- Co to za rzeczy?|- Mleko, m?ka owsiana, rozmaryn, hibiskus,
{1156}{1275}po?owa jajka, troch? witaminy A kt?r? wzie?am|od Normala
Subtitrari pentru Hit
keywords: alf, 02x2, 1, napisy, ns, s02e2, hit, me, with, your, best, shot, saints, s02e21,
original filename: ALF_02x21_(NAPiSY-73215).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{223}Co robisz?
{227}{425}Opalam si?, ale twoja kwarc?wka nie dzia?a.|Siedz? tu od pi?ciu godzin i nic.
{513}{570}Pi?? godzin?
{574}{668}Alf masz szcz??cie ?e si? nie poparzy?e?.
{672}{754}Przepraszam.
{769}{849}To boli, boli.
{853}{936}Chcesz troch? kremu do opalania?
{940}{1073}Tak, ale tylko jedn? tubk?.|Jestem na diecie.
{1077}{1132}Ale to na tw?j nos.
{1136}{1243}W?a?nie chc? go odchudzi?.
{1249}{1395}Alf m?wi? o kremie do opalania, nie do jedzenia.
{1413}{1485}Krem do opalania.|Rozumiesz?
{1489}{1587}M?wisz jak by to by?y dwie r??ne rze
Subtitrari pentru Hit
keywords: big, hit, the, 1998, 2, 9, 7,
original filename: sub_Big-Hit-The-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{791}{844}Am un mic cadou pentru tine.
{880}{919}- Cine este?|- Sammy.
{925}{955}Sammy Taurul?
{956}{1054}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{1074}{1104}Omule!
{1150}{1229}Vin dupã el sãptãmâna viitoare.|Mult noroc.
{1942}{1989}La dracu Vince! Pungasule.
{2624}{2671}Ai arãtat mai bine Sammy.
{3767}{3809}Hei, iubitule, ce faci?
{3857}{3937}Pot sã te întreb ceva?|Unde dracu ai fost?
{4046}{4120}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{4176}{4227}Ãi fac o favoare lui Vince.
{4260}{4398}Melvin, nu poþi face aºa ceva pe g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{379}{451}- ¿Que diablos estas haciendo?|- Exfoliando.
{462}{541}Limpiandome los poros, quitandome|las celulas muertas de la piel,
{543}{616}y aclarando areas de hiperpigmentacion.
{618}{677}- ¿Todo antes de las 9 am?|- Tendrias que intentarlo.
{679}{775}- Tu cara te lo agradeceria.|- ¿Que tiene de malo mi cara?
{777}{887}Nada, excepto que tienes los poros|tapados y luce cansada y sin brillo.
{889}{939}- ¿Asi?|- Vivimos en un mundo sucio, boo.
{941}{1016}Y eso causa estragos|en el cutis de una chica.
{1039}{1154}- ¿Que pusiste ahi?|- Leche, avena, romero, hibisco,
{1156}{1275}medio huevo, un poco de vitamina A que|saque de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,900 --> 00:01:25,800
No one would have believed
in the early years of the 2 1 st century,,,
2
00:01:27,500 --> 00:01:32,900
,,,that our world was being watched
by intelligences greater than our own...
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,300
,,,that as men busied themselves
about their various concerns,,,
4
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
,,,they observed and studied,,,
5
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
,,,the way a man with a microscope
might scrutinise
6
00:01:48,000 --> 00:01:53,200
the creatures that swarm
and multiply in a drop of water,
7
00:01:54,200 --> 00:01:59,500
With infinite c
Subtitrari pentru Hit
keywords: big, hit, the, 1998, 2, 9, 7, fps,
original filename: 2953-Big_Hit,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,409 --> 00:00:31,722
TRADUCEREA:VTPSOFTWARE
- Am un mic cadou pentru tine.
- Cine este? Sammy Taurul?
2
00:00:31,889 --> 00:00:35,677
- Sammy Cutitarul. L-am facut bucati.
- L-ai curatat?
3
00:00:35,849 --> 00:00:38,158
Omule!
4
00:00:38,329 --> 00:00:41,207
Vin dupa el saptamana viitoare.
Mult noroc.
5
00:01:04,809 --> 00:01:09,200
La dracu Vince! Pungasule.
6
00:01:27,569 --> 00:01:30,447
Ai aratat mai bine Sammy.
7
00:02:05,689 --> 00:02:08,522
Hey, iubitule, ce faci?
8
00:02:08,689 --> 00:02:14,844
Pot sa te intreb ceva?
Unde dracu ai fost?
9
00:02:15,009 --> 00:0
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, a, hit, is, dvd, rebirth, www, thetxt,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 4bbc027229700ca39f95937594de7df0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{675}{800}Synchro do wersji The Sopranos S01 E10 - A Hit Is A Hit (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2410}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 10 - A Hit Is A Hit
{2550}{2598}Musi si? zmie?ci?.
{2600}{2648}Odrobin? w lewo.
{2650}{2700}Dobra!
{2800}{2823}Otw?rz drzwi.
{2825}{2903}Jeden ruch i b?dziesz|grza? fasol? z Escobarem.
{3025}{3083}Trzymaj si? z dala od Port Newark.
{3125}{3188}Nie je?d? do Jersey|nawet w niedziele.
{3225}{3293}S?yszeli to dwa razy.|Teraz ja im powiem.
{3400}{3450}Tutaj!
{3475}{3523}Psiakrew!
{3525}{3548}Bingo!
{3550}
Subtitrari pentru Hit
keywords: alf, s02e21, hit, me, with, your, best, shot, saints,
original filename: Id054227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{223}Co robisz?
{227}{425}Opalam si?, ale twoja kwarc?wka nie dzia?a.|Siedz? tu od pi?ciu godzin i nic.
{513}{570}Pi?? godzin?
{574}{668}Alf masz szcz??cie ?e si? nie poparzy?e?.
{672}{754}Przepraszam.
{769}{849}To boli, boli.
{853}{936}Chcesz troch? kremu do opalania?
{940}{1073}Tak, ale tylko jedn? tubk?.|Jestem na diecie.
{1077}{1132}Ale to na tw?j nos.
{1136}{1243}W?a?nie chc? go odchudzi?.
{1249}{1395}Alf m?wi? o kremie do opalania, nie do jedzenia.
{1413}{1485}Krem do opalania.|Rozumiesz?
{1489}{1587}M?wisz jak by to by?y dwie r??ne rze
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, sopranos, s0, 1, e1, a, hit, is, woowoo,
original filename: Id024650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:27:Synchro do wersji The Sopranos S01 E10 - A Hit Is A Hit (WooWoo) by|woowoo
00:01:33:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 10 - A Hit Is A Hit
00:01:42:Musi si? zmie?ci?.
00:01:44:Odrobin? w lewo.
00:01:46:Dobra!
00:01:52:Otw?rz drzwi.
00:01:53:Jeden ruch i b?dziesz|grza? fasol? z Escobarem.
00:02:01:Trzymaj si? z dala od Port Newark.
00:02:05:Nie je?d? do Jersey|nawet w niedziele.
00:02:09:S?yszeli to dwa razy.|Teraz ja im powiem.
00:02:16:Tutaj!
00:02:19:Psiakrew!
00:02:21:Bingo!
00:02:22:Nie upchniemy tego!
00:02:24:Gnojki zawsze maj? ma?e nomina?y.
00:02:31:To podzi?kowanie|za polecenie mi dr Melfi.
00:02:35:To dobry psychiat
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, simpsons:, hit, run, 2003, 1, cd, finnish, fi, simpsons, movie,
original filename: The Simpsons: Hit & Run - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 899057a8b999799aac7a8fce983af235.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{82}Tekstityksen versionumero: 1.6|P?iv?ys: 02.11.2007
{86}{211}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{215}{335}Suomennos: Otukka, zippi, Dille, aleksi312,|Customidy, rogerpe, Tupe, IsoD, -
{340}{460}DickJohnson, Zenes, BarFly83, Platypus, Trito,|Baarimikko, henkka91, kilpikonna ja j?r?
{465}{545}Oikoluku: Shafty
{1108}{1214}Tulemme rauhallisin aikein|kaikkien kissojen ja hiirten puolesta.
{1590}{1645}SANKARIHIIRI PALAA|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1708}{1792}Mukava n?hd?. Kiitos,|kun tulitte paikalle.
{1980}{2044}Tikku...
{2093}{2143}MIN? KANTELEN
{2439}{2487}YDINOHJUSTEN LAUKAISU|ENSI-ISKU
{2494}{25
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, hit, 2007, portuguese, br, pb, dvf,
original filename: The Hit - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 68302a25e486c7dc11d0c2808cd3dfa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,253 --> 00:02:04,314
Tem um dolar?
2
00:02:04,357 --> 00:02:10,318
O Sr. Santucci est? esperando por voce.
3
00:02:13,299 --> 00:02:17,235
Voce disse que n?o esteve aqui
ter?a ? noite mas algu?m te viu.
4
00:02:17,270 --> 00:02:23,231
J? peguei voce numa mentira...
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,376
Esse ? o Henry?
6
00:02:26,379 --> 00:02:29,507
Sim,? Sr. Santucci.
7
00:02:29,516 --> 00:02:32,212
Pode esperar um momento?
8
00:02:32,252 --> 00:02:35,312
Sem problema...
9
00:02:35,355 --> 00:02:40,315
Me cansei desta merda!
10
00:02:40,326 --> 00:02:46,287
Se voce roubo
Subtitrari pentru Hit
keywords: the, simpsons:, hit, run, 2003, 1, cd, greek, gr, simpsons, movie, 2007, dvdscr, int, bkl,
original filename: The Simpsons: Hit & Run - 2003 - 1CD - Greek - gr - 74f92ef4dd895db2befa583a94be42f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,759 --> 00:01:08,143
????????? ????????.
2
00:01:08,389 --> 00:01:11,025
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:26,069 --> 00:01:28,617
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:30,872 --> 00:01:33,810
??, ?? ?????? ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:46,010 --> 00:01:47,259
?? ?? ?????????.
6
00:02:22,944 --> 00:02:24,197
??????.
7
00:02:24,469 --> 00:02:26,513
?????? ??? ???????? ?? ????? ???
??????.
8
00:02:26,844 --> 00:02:28,513
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:28,514 --> 00:02:30,271
?????????? ?? ?? ???
Subtitrari pentru Hit
keywords: simpsons, s02e1, bart, gets, hit, by, a, car, the, s02e10,
original filename: 1913122003The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2595}I think the boy's hurt.
{2602}{2690}Just give him a nickel|and let's get going!
{2702}{2780}I think we should call|an ambulance, sir.
{2880}{2967}Hey, cool. I'm dead!
{3082}{3157}Please hold on to the handrail.
{3162}{3215}Do not spit over the side.
{3305}{3400}Aunt Hortense. Great-grandpa Simpson.
{3420}{3455}Snowball!
{3460}{3547}Do not spit over the side.
{3650}{3735}We told you to hold on|to the handrail.
{3740}{3862}We asked you not to spit|over the side.
{3985}{4030}Howdy, stranger!
{4035}{4090}I'm Bart Simpson.|Who the hell are you?
{4095}{4202}Please allow me to introduce myself.|I'm the devil!
{4207}{4300}You've ear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
MUHEHE :o)
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Marwell D
Subtitrari pentru Hit
keywords: simpsons, 2x1, bart, gets, hit, by, a, car,
original filename: 12ce342c34705ca00f4a92949b072746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{180}Bart saab autolt löögi
{400}{470}Ma ei müü kooli vara
{2555}{2595}Poiss sai vist viga.
{2600}{2690}Viska talle viis senti|ja lähme edasi.
{2700}{2780}Me peaks kiirabi kutsuma.
{2880}{2965}Oh, äge.|Ma olen surnud!
{3080}{3155}{y:i}Hoia palun käsipuudest kinni.
{3160}{3215}{y:i}Ãra üle serva sülita.
{3305}{3400}Tädi Hortense.|Vana-vanaisa.
{3420}{3455}Lumepall.
{3460}{3545}{y:i}Ãra üle serva sülita.
{3650}{3735}{y:i}Me ütlesime ju, et|{y:i}hoia käsipuudest kinni.
{3740}{3860}{y:i}Me palusime sul üle|{y:i}serva mitte sülitada.
{3985}{4030}Terekest, võõras.
{4035}{4090}Olen Bart Simpson.|Kes kurat sina oled?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,900 --> 00:01:26,200
áã ÃÃä ãä ÃáããÃä Ãä ÃÃÃà ÃÃÃ
Ãà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃáæÃÃà æ ÃáÃÃÃÃä
2
00:01:27,503 --> 00:01:32,905
Ãä ÃÃáãäà ÃÃä ãÃÃÃÃÃð ÃæÃÃÃà ÃÃÃäÃÃ
ÃÃæÃäà ÃÃÃÃÃð
3
00:01:35,108 --> 00:01:39,190
æ ÃÃäãà ÃäÃÃá ÃáÃÃà ÃÃÃ¥ÃãÃãÃÃåã ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:40,107 --> 00:01:42,613
ÃÃäæà ÃÃÃÃÃæääÃ... æ ÃÃÃÃæääÃ
5
00:01:44,848 --> 00:01:47,958
ÃäÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà ÃÃæã Ãåà ÃáÃÃÃ
ÃæÃÃÃà ÃáãÃÃ¥Ã
6
00:01:48,060 --> 00:01
Subtitrari pentru Hit
keywords: s02e10, bart, gets, hit, by, a, car,
original filename: d3752c8b3f1efef7b79869859bcb2cfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,371 --> 00:01:49,016
Penso que o rapaz está ferido.
2
00:01:49,225 --> 00:01:52,560
Por favor... Dá-lhe
5 cêntimos e vamos embora!
3
00:01:53,396 --> 00:01:54,646
Eu penso que devÃamos de
chamar uma ambulância, senhor.
4
00:02:00,484 --> 00:02:02,778
Fixe.
Estou morto!
5
00:02:09,448 --> 00:02:11,741
<i>Por favor,
apoie-se no corrimão.</i>
6
00:02:12,367 --> 00:02:14,450
<i>Não cuspa para o lado.</i>
7
00:02:14,869 --> 00:02:17,371
<i>Por favor,
apoie-se no corrimão.</i>
8
00:02:19,455 --> 00:02:21,957
Tia Hortense...
Bisavô Simpson...
9
00:02:22,580 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{550}{600}Joi
{660}{704}Am un mic cadou pentru tine.
{734}{767}- Cine este?|- Sammy.
{772}{797}Sammy Taurul?
{798}{879}- Sammy Cuþitarul. L-am fãcut bucãþi.|- L-ai curãþat?
{896}{921}Omule!
{959}{1025}Vin dupã el sãptãmâna viitoare.|Mult noroc.
{1620}{1659}La dracu Vince! Pungasule.
{2189}{2228}Ai arãtat mai bine Sammy.
{3142}{3177}Hei, iubitule, ce faci?
{3217}{3284}Pot sã te întreb ceva?|Unde dracu ai fost?
{3375}{3436}- Am lucrat.|- ªi lucrezi în continuare.
{3483}{3526}Ãi fac o favoare lui Vince.
{3553}{3668}Melvin, nu poþi face aº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:I, Chong Chin Ho
00:01:04:took the Oath or Declaration|of office to well
00:01:08:and faithfully serve
00:01:09:Her Majesty Queen...
00:01:12:...Elizabeth II
00:01:14:Her Heirs and Successors
00:01:16:according to law as a Police Officer,|to obey, uphold
00:01:18:and maintain the law|of the Colony of Hong Kong
00:01:19:to execute the Powers and duties of|office honestly, faithfully and diligently
00:01:21:without fear or favour to any person and|with malice or ill will toward none
00:01:24:and to obey without question all lawful|orders of those set in authority over you
00:01:39:The number you've dialed|cannot be reached at the moment
00:01:42:Please try again later...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{995}- Malo darilce imam zate.|- Kdo pa je? Sammy "Bik"?
{1000}{1118}- Sammy "Nož". Obdelal sem ga.|- Si ga oèistil?
{1123}{1196}Ãlovek!
{1201}{1291}Vrni se ponj ta vikend.|Sreèno.
{2028}{2166}Prekleto, Vince! Te poceni, pušèajoèe vreèe.
{2740}{2830}Boljše si že izgledal, Sammy.
{3931}{4020}Hej, baby, kako ti gre?-Hej, baby
{4025}{4217}Te lahko nekaj vprašam?-Seveda.|Kje, jebemti, si pa bil?
{4222}{4352}- Delal sem.|- Tvoja rit dela še vedno.
{4357}{4440}Le uslugo delam Vinceu.
{4445}{4583}Melvin, ne moreš poèeti tega zastonj.|Tu je hipoteka in kredit za moj avto.
{4588}{4703}Si videl vse te položnice?
{4708}{4847}Posk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{668}Ã¥ÃÃà ÃóÃÃÃà áóÃ. |- ãóäú Ã¥Ãÿ ÃÃãá ÃáÃæÃ¿
{745}{805}ÃÃãá åóáú äÃøÃÃóå¿
{844}{904}ÃÃÃ
{906}{966}ÃÃÃá äåÃÃà ÃáÃÃÃæÃ. | ÃÃø ÃÃÃÃ.
{1568}{1628}ÃááÃäà ,ÃÃäÃ,ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2137}{2197}ÃÃÃæ Ãì ÃÃáà ÃÃÃÃ,ÃÃãì
{3091}{3151}ãÃÃÃà ÃÃÃÃì ,ãÃÃà ÃÃÃá¿
{3166}{3226}åá Ã