Rezultatele cautarii de subtitrari pentru hing dai dupa relevanta:
- Brothers aka Hing dai (2007) -bien-xvid - sredjen.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:24,316
www.divx-titlovi.com
2
00:00:51,394 --> 00:01:09,819
Prevod i obrada Ãudak:
cudak31177@gmail.com
3
00:01:51,344 --> 00:01:54,800
Brate, presporo voziš.
Ubrzaj malo.
4
00:01:54,978 --> 00:01:58,741
Ne smem da oštetim tatin auto.
5
00:02:05,514 --> 00:02:06,537
Idi doðavola!
6
00:02:20,649 --> 00:02:22,781
- Presporo. Daj da ti pomognem!
- Super!
7
00:02:22,850 --> 00:02:23,942
Brže malo!
8
00:02:24,917 --> 00:02:29,714
U krug, i u krug...
9
00:02:33,486 --> 00:02:34,474
Brže.
10
00:02:51,950 --> 00:02:54,521
B R A Ã A
11
00:02:54,522
- Brothers.2007.DVDRip.XViD-BiEN.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,256 --> 00:00:21,562
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Frate, conduci prea încet.
Accelereazã acum.
3
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
Nu îndrãznesc sã lovesc
maºina tatãlui.
4
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
<i>Du-te dracului !</i>
5
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
E prea încet.
Lasã-mã sã te ajut !
6
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Super !
7
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Mai repede !
8
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
De jur împrejur...
9
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Mai repede.
10
00:02:52,176 --> 00:02:53,985
** FRAÃI **
11
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Frate Tin.
12
00:
- Brothers.2007.DVDRip.XViD-BiEN.Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow. Speed up now.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I dare not to damage Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
It's too slow. Let me help you!
5
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Move faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Around and around...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
How about Ghost?
12
00:03:18,097
- Hing-dai-(aka-Brothers).2007 .DVDRip.XviD-BiEN.ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow. Speed up now.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I dare not to damage Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
It's too slow. Let me help you!
5
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Move faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Around and around...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
How about Ghost?
12
00:03:18,097
- Hing Dai Brothers .en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow. Speed up now.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I dare not to damage Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
It's too slow. Let me help you!
5
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Move faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Around and around...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
How about Ghost?
12
00:03:18,097
- Hing Dai Brothers .en.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow, step on it.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I don't dare wreck my Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
You're driving to slow, let me drive!
5
00:02:22,175 --> 00:02:22,807
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Drive faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Round and round we go...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
What about the Ghost?
1
- Hing Dai Brothers .en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow. Speed up now.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I dare not to damage Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
It's too slow. Let me help you!
5
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Move faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Around and around...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
How about Ghost?
12
00:03:18,097
- Hing Dai Brothers .en.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow. Speed up now.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I dare not to damage Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
It's too slow. Let me help you!
5
00:02:22,275 --> 00:02:22,707
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Move faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Around and around...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
How about Ghost?
12
00:03:18,097
- Hing Dai Brothers .en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,344 --> 00:01:54,802
Bro, you're driving too slow, step on it.
2
00:01:54,981 --> 00:01:58,747
I don't dare wreck my Dad's car.
3
00:02:05,525 --> 00:02:06,549
Go to hell!
4
00:02:20,673 --> 00:02:22,106
You're driving to slow, let me drive!
5
00:02:22,175 --> 00:02:22,807
Awesome!
6
00:02:22,876 --> 00:02:23,968
Drive faster!
7
00:02:24,944 --> 00:02:29,745
Round and round we go...
8
00:02:33,520 --> 00:02:34,509
Faster.
9
00:02:54,574 --> 00:02:56,371
Bro Tin.
10
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Bro Tin.
11
00:03:03,149 --> 00:03:04,639
What about the Ghost?
1
- (1971) The Big Boss - Tong san dai hing.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,353
¿Tio, es aqu�
2
00:01:50,520 --> 00:01:54,646
- Si, aqui será su nueva casa.
- Me gusta.
3
00:01:54,646 --> 00:01:56,591
Hsu vive alli.
4
00:02:06,998 --> 00:02:08,556
Muchas personas viven aqui.
5
00:02:09,078 --> 00:02:13,804
Trabajan en las afueras. Este es un pueblo
grande y la vida es muy distinta a nuestro hogar.
6
00:02:13,804 --> 00:02:16,793
Recuerda, eres un extraño aqui.
Ten cuidado...
7
00:02:16,958 --> 00:02:20,745
Y no te metas en peleas.
Recuerda que lo prometiste.
8
00:02:20,917 --> 00:02:22,527
- Estás por tu cuenta ahora.
- N