Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Himym Season 3
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: how, i, met, your, mother, season, 3, extras, cz, himym, 3x0, lily, and, marshalls, honeymoon, prequel, part, 1, 2, 4,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_-_Season_3_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,999
<i>.::LÃbánky Lily a Marshalla::.
ÃÃST PRVNÃ<i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
- MyslÃm, že to mám.
- Dobrý.
3
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
- Moc ti to sluÅ¡Ã.
- DÃky.
4
00:00:13,002 --> 00:00:14,002
Pøipraven?
5
00:00:15,003 --> 00:00:16,003
Dva, tøi...
6
00:00:16,004 --> 00:00:24,004
MÃŽEÅ VZÃT NAÅ E ŽIVOTY, ALE NAÅ E LÃBÃNKY NEDOSTANEÅ !!!!
7
00:00:25,005 --> 00:00:27,505
VÃtejte na naÅ¡ich lÃbánkách.
8
00:00:27,506 --> 00:00:30,506
Tohle je naše prvnà noc ve Skotsku.
9
00:00:30,507 --> 00:00:35,000
BydlÃme v hotelu
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, en, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, 2x2, something, blue, monday, night, football, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, repack, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, showdown, lucky, penny, borrowed,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, eng, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, monday, night, football, 2x2, something, borrowed, repack, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 22, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, lucky, penny, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, 9, in, the, kingdom, of, blind, s05e09,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{75}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{76}{158}Legenda de Fernando Batista Ramos|
{160}{215}Tudo bem, o que h? |de errado agora?
{226}{294}Isto s?o minhas an?lises dos|?ltimos relat?rios dos Rangers
{298}{339}Tem havido um importante|aumento nos ataques
{340}{399}contra naves de carga dos mundos|da Alian?a nas ?ltimas semanas
{403}{474}Atacam e fogem, muito eficiente
{478}{547}Sem sobreviventes, sem avisos
{551}{620}At? agora, muito t?pico dos Raid...
{634}{699}N?o penso que sejam |os Raiders, John
{736}{799}Destroem as naves com|a carga ainda a bordo?
{811}{839}Os Raiders atacam r?pido,
{840}{902}cortam as comunica
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: jericho, season, 1, extras, cz, s01e1, special, return, to, 2, hd, s01e11,
original filename: Jericho_-_Season_1_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,779 --> 00:00:04,289
Dobøe.Exploze pøišla ze západu.
Možná z Denveru.
2
00:00:12,358 --> 00:00:13,776
Pane.
3
00:00:13,776 --> 00:00:15,398
MyslÃm,že umÃrajÃ.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,389
Tak co je to?
Jsme ve válce?
5
00:00:32,558 --> 00:00:35,019
<i>Oh, mùj bože. Oh, mùj bože.</i>
6
00:00:40,918 --> 00:00:42,101
Pohyb.
7
00:00:55,482 --> 00:00:57,640
Oh, mùj bože.
8
00:00:59,112 --> 00:01:06,935
<i>Zpìt do 36 hodin pøed bombami.</i>
9
00:01:12,056 --> 00:01:14,350
<i>Jmenuji Robert Hawkins.</i>
10
00:01:14,350 --> 00:01:18,000
<i>Den pøed v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,733 --> 00:00:14,849
Sniper øÃká jedna hodina, ètyøi nahoøe.
2
00:00:15,053 --> 00:00:17,123
Tady Romeo-7-3.
NestøÃlejte. PøepÃnám.
3
00:00:17,333 --> 00:00:18,925
Tady Romeo-7-3.
4
00:00:19,133 --> 00:00:22,523
Jsme obklÃèeni na pozici v budovì
na Vinogradské. PøepÃnám.
5
00:00:22,693 --> 00:00:24,524
RozumÃm, 7-3. PøepÃnám.
6
00:00:38,293 --> 00:00:40,807
- Pøipomeò mi proè tu jsme.
- MÃrová mise.
7
00:00:40,973 --> 00:00:42,691
To dìláme poøádnou práci.
8
00:00:43,733 --> 00:00:46,406
Ještì nìco?
9
00:00:47,373 --> 00:00:50,365
Vra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,030 --> 00:00:53,930
<i>Número 14...</i>
2
00:00:54,032 --> 00:01:00,062
<i>Eliza Naumann.
El Tribuna de Oakland, California.</i>
3
00:01:00,171 --> 00:01:01,898
<i>Oppidan.</i>
4
00:01:02,005 --> 00:01:03,632
<i>Oppidan.</i>
5
00:01:11,915 --> 00:01:13,938
<i>Mi papá me dijo una vez...</i>
6
00:01:14,048 --> 00:01:18,418
<i>que las palabras y las letras contienen
todos los secretos del universo.</i>
7
00:01:19,354 --> 00:01:21,618
<i>Que en sus formas y sonidos...</i>
8
00:01:22,456 --> 00:01:26,655
<i>podÃa yo encontrar todo
y ver más allá de mÃ...</i>
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{120}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|OkTaBuA & IvanMatin
{172}{275}Ãà ùà ìè áåøå ïîêâà ðåà ÷îâåê è åãîèñò,|êîéòî ïîñòà âÿøå ëè÷Ãîòî ñè èçäèãà ÃÃ¥
{279}{320}Ãà ä áëà ãîòî Ãà ñòðà Ãà òà ìó.
{323}{426}Ãïîðåä ìåà Ãåãîâèÿ åãîöåÃòðèçúì|ãî Ãà ïðà âè ïðå÷êà çà ïðîåêòà .
{429}{500}Ãúïðåêè òîâà , òîé áåøå è|ÃåâåðîÿòÃî ïåäà Ãòè÷åÃ.
{503}{579}Ãà çè êà ðòîòåêà çà âñè÷êî.|Ãîâà å èÃòåðåñÃî, äîêòîðå.
{587}{627}Ãà øèÿò ïîäïèñ Ãà äîêëà äà |îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,160
1986
Santa Barbara, California
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,930
Urobil si svoju domácu úlohu?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,310
Zjedol si mrkvy?
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,690
Ãno.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,940
Môžem ma koláè?
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,705
Zavri oèi.
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,710
- Otci, ja to nechcem ...
- Hneï.
8
00:00:25,790 --> 00:00:28,150
Ktoré pÃsmeno nesvieti na nápise EXIT?
9
00:00:28,185 --> 00:00:29,125
X.
10
00:00:29,168 --> 00:00:31,281
- Akej farby je vinyl?
- Ão je to vinyl?
11
00:00:31,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,527 --> 00:00:05,997
Når folk får komplimenter
for deres beklædning -
2
00:00:06,167 --> 00:00:08,886
- tror de også,
det gælder dem selv.
3
00:00:09,047 --> 00:00:11,925
Pænt slips.
Mange tak!
4
00:00:12,087 --> 00:00:16,683
Komplimenten gælder slipset!
Men vi labber det i os.
5
00:00:16,847 --> 00:00:20,31
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: heist, season, 1, cz, 1x0, pilot, 2, sex, lies, and, vinny, momo,
original filename: Heist_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:12,040
PovÃm ti, Jamesi, neexistuje èestnost,
když neexistuje amorálnost.
2
00:00:12,040 --> 00:00:12,640
právì tady.
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,660
- Vymlácené dveøe.
4
00:00:16,660 --> 00:00:18,330
Vèera jsem potkal servÃrku.
5
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Mìla velkej, fakt velkej zadek.
6
00:00:22,530 --> 00:00:25,330
ServÃrka s velkým zadkem je celkem bìžná vìc.
7
00:00:25,410 --> 00:00:27,060
Naprosto bìžná.
8
00:00:27,070 --> 00:00:31,790
Byla jak sluneènà svit pøi deštivém dni. Mòam!
9
00:00:32,210 --> 00:00:33,440
Jak se
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: charmed, season, 2, cz, 2x1, 4, pardon, my, past, 2x0, morality, bites, itv,
original filename: Charmed_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,609 --> 00:00:12,406
- Skvìlá party..
- DÃky. Jeïte opatrnì.
2
00:00:12,609 --> 00:00:13,803
Dobrou noc.
3
00:00:17,929 --> 00:00:20,124
Skvìlá party.
Mohly bychom ji dìlat èastìji.
4
00:00:20,289 --> 00:00:24,043
Jo, možná pøÃÅ¡tì
bychom mohly jednoho hosta vyškrtnout
ze seznamu.
5
00:00:24,209 --> 00:00:27,645
Piper, musela jsem pozvat Lea. Byl
v klubu když jsem vybÃrala zásoby.
6
00:00:27,809 --> 00:00:29,242
Vìdìl, že poøádáme party.
7
00:00:29,449 --> 00:00:32,805
Dobøe, nemyslela sis, že by se
možná mohl cÃtit trochu vÃc
hloupì kvùli D
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: lost, 2004, season, 2, specials, 3, tv, sti, xor, pt, djj, home, sapo, revealed, pdtv, destination, reckoning,
original filename: Lost (2004) - Season 2 Specials (3) - HDTV - TV_STi_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,764
<i>Acordas numa
floresta de bambu...</i>
2
00:00:04,799 --> 00:00:08,689
<i>o teu corpo est? cheio de dor e
n?o fazes ideia de como foste ali parar.</i>
3
00:00:09,829 --> 00:00:17,081
A imagem de um tipo de fato a acordar
na selva, cheio de sangue e confuso.
4
00:00:17,082 --> 00:00:19,819
E claramente sem saber onde est?.
5
00:00:19,899 --> 00:00:22,208
? uma ?ptima cena.
6
00:00:24,083 --> 00:00:28,807
Ele levanta-se, pega numa garrafa de vodka,
que lhe traz uma vaga lembran?a,
7
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: charmed, 1998, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, chsrmed, s05e0, witches, in, tights, s05e05, 4, siren, song, s05e04, 6, the, eyes, have, it, s05e06,
original filename: Charmed (1998) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,080 --> 00:00:35,280
O que voc? est? fazendo?
2
00:00:35,440 --> 00:00:36,560
O DJ ? mesmo bom n?o ?, hum?
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,880
Sim. ? pena que ele
n?o esteja sendo bom no P3.
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,160
Certo. Desculpe.
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,560
Concentre-se, estamos aqui a
neg?cio e n?o prazer.
6
00:00:42,720 --> 00:00:43,920
Ok. Eu sei, eu sei,
7
00:00:44,080 --> 00:00:46,000
Mas voc? n?o acha que
est? exagerando um pouco?
8
00:00:46,160 --> 00:00:49,040
N?o, n?o acho. Este clube tornou-se
o mais atrativo da cidade,
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{356}Ãùå Ãà çà ä, îùå Ãà çà ä.
{357}{415}Ãîáðå ñè, äîáðå ñè.
{526}{625}Ãäðà ñòè, Ãà ðëà Ã. Ãïåöèà ëÃà | äîñòà âêà , ïðÿñÃà ñòîêà îò Ãåáðà ñêà .
{626}{702}ÃóäåñÃî, ñëîæè ÿ âúâ ôðèçåðà . | Ãðÿáâà äà îòâà ðÿì.
{703}{756}Ãà çáðà Ãî, øåôå.
{1405}{1480}Ãÿêîãà ïèòà ëè ëè ñòå ñå | êà êâî èìà â òîçè õîò-äîã?
{1483}{1533}Ãîâåøêî òÿëî | â ìåëà ÷êà çà ìåñî.
{1534}{1666}Ãà éñòîðúò îòêðèë ðúêà . | Ãñòà Ãà ëîòî âå÷å Ã¥ Ãà ôèëå.
{1667}{1736}Ãÿë
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: wire, the, 2002, season, 4, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, s04e02, s04e04, 1, s04e01, 3, s04e03,
original filename: Wire, The (2002) - Season 4 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,951 --> 00:00:20,078
Ithought he was supposed
to have a breakfast date, right?
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,917
I mean, they told me
that last night.
3
00:00:21,955 --> 00:00:24,082
Breakfast:
Is that on the sched:
4
00:00:24,124 --> 00:00:25,421
It isn't,
but the lieutenant told me
5
00:00:25,458 --> 00:00:27,085
that he'd be doing
breakfast with someone
6
00:00:27,127 --> 00:00:28,594
down at the harbor.
7
00:00:28,628 --> 00:00:29,754
I mean, if he ain't,
8
00:00:29,796 --> 00:00:32,356
I could go g
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: night, stalker, season, 1, en, 10, lol, vo, 2, 4, crimson, 3,
original filename: Night_Stalker_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:04,876
I Drive at night.
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,680
The police radio is my complice,
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,280
looking to answers to questions I'm only learning how to ask,
4
00:00:12,290 --> 00:00:14,626
about things adults dismiss.
5
00:00:14,626 --> 00:00:16,886
but children are right to fear.
6
00:00:17,650 --> 00:00:19,370
Shapes that lurk in the darkness,
7
00:00:19,380 --> 00:00:22,400
Nightmares that intrude from another place,
8
00:00:22,420 --> 00:00:25,070
Forces that spring not from our imagination
9
00:00:25,080 --> 00:00:28,040
but l
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: stargate, atlantis, season, 4, sk, 40, 1, dsr, notv, s04e0, 2, s04e02, 3, ws, dimension,
original filename: Stargate_Atlantis_-_Season_4_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,343
V minulých èastiach
Hviezdnej Brány: Atlantis...
2
00:00:03,384 --> 00:00:04,186
PlukovnÃk Ellis.
3
00:00:04,221 --> 00:00:06,297
Vašu prvú cestu sem ste
odviedli vo vynikajúcom èase.
4
00:00:06,377 --> 00:00:09,075
Replikátori poznajú pozÃciu Zeme.
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,628
A s týmito novými loïmi
sa tam aj majú ako dostaÂ.
6
00:00:11,643 --> 00:00:12,712
Takže.
7
00:00:12,886 --> 00:00:14,471
Chcete vyhodi ich lode do vzduchu.
8
00:00:14,724 --> 00:00:15,687
Oberoth.
9
00:00:15,789 --> 00:00:17,138
Nemali sme na výber
a
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: friends, season, 8, ep, 20x2, 4, 3, the, one, where, rachel, has, a, baby, part, 1, with, cooking, class, shower, is, late,
original filename: Friends [Season 8][DVDRip] Ep 20x24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,373 --> 00:00:07,888
Ãð'ôï óðÃôé óôï ÃïóïêïìåÃï
óå 7 ëåðôÃ! Ãá êáôáöÃñáìå!
2
00:00:08,053 --> 00:00:11,250
Ãáé, ôï ðéï äýóêïëï ôåëåÃùóå.
3
00:00:11,733 --> 00:00:14,566
'Ã֎, áëëà êÃÃáìå
óðïõäáÃá áñ÷Ã.
4
00:00:14,733 --> 00:00:18,282
'Ãñèáìå ãñÃãïñá, ðñÃðåé
Ãá óðÃóáìå ñåêüñ!
5
00:00:18,573 --> 00:00:21,531
'Ãñèáôå!
6
00:00:21,973 --> 00:00:26,489
-Ãþò ìáò ðñïëÃâáôå;
-ÃÃñáìå ôáîÃ. ÃÃ¥ ôá ðüäéá Ãñèáôå;
7
00:00:26,653
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: heroes, season, 1, cz, 10, 9, lol, 11, 8, x26, 4, bluetv, s01e20, 72, nbs, 1x1, 7, company, man, hr, 1x0, ws, dvdscr,
original filename: Heroes_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,294
V pøedchozÃch dÃlech Heroes
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,463
Obyèejnà lidé po celé planetì zjistili,
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,924
že majà vyjÃmeèné schopnosti.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,093
- Svobodná matka ztratila svého syna...
- Mami!
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,222
.. a ponoøila se do temné strany,
aby ho zachránila.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,850
Udìlala jsem, co bylo tøeba.
Tak, jak to dìlám vždycky.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
A objevil se nový hrdina...
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,784
Pamatuju si toho spoustu.
J
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: office, us, season, 1, en, the, 1x0, 4, alliance, 2, diversity, day, pilot, 6, hot, girl, 3, health, care, 5, basketball,
original filename: Office_(US)_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,339 --> 00:01:01,864
- Michael?
- Oh, God. Dwight, come on...
2
00:01:01,908 --> 00:01:04,240
- About the downsizing...
- There is none.
3
00:01:04,277 --> 00:01:07,110
But if there were, I'd be protected
as assistant regional manager?
4
00:01:07,147 --> 00:01:10,275
- Assistant to the regional manager.
- So I needn't worry?
5
00:01:10,317 --> 00:01:14,447
Look, I talked to Corporate
about protecting sales staff.
6
00:01:14,488 --> 00:01:17,048
They couldn't guarantee
it if we downsize.
7
00:01:17,090 --> 00:01:20,082
- But we're not downsizing, so...
- Bottom line.
8
00
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: extras, season, 1, en, s01e0, 4, s01e04, 6, s01e06, s01e01, 5, s01e05, 3, s01e03, 2, s01e02,
original filename: Extras_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:02,690
What's on your mind? Seriously, talk to me.
2
00:00:03,576 --> 00:00:05,692
Why am I not getting any acting roles?
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,493
I've been thinking about this.
I'm glad you brought it up.
4
00:00:08,577 --> 00:00:10,489
I've got a feeling it could be your shape.
5
00:00:10,578 --> 00:00:14,287
It is a very unusual shape and I'm not sure
who would be looking for it.
6
00:00:14,378 --> 00:00:17,576
- Could you maybe do a bit more exercise?
- Could you maybe do a bit more work?
7
00:00:17,659 --> 00:00:21,539
- I don't know...
- We can banter
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, tvrip, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, black, 4x0, 5, general, hospital, major, star, 2, corporal, punishment, 6, goodbyeee, private, plane, 1, captain, cook,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - TVRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{101}{137}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{138}{214}Ready, march!
{473}{588}Eyes... right!
{711}{804}Eyes, right!
{1066}{1117}I spy with my little eye
{1123}{1210}something beginning with..."M".
{1216}{1260}Mmm...
{1266}{1293}Mmm...
{1299}{1322}Mmmm... Mmm...
{1328}{1385}Mmmm...
{1391}{1446}Mmm...
{1452}{1480}- Mmmuh...|- Mmmuuu...
{1486}{1510}- Ya, ya!|- Mmuu... Mmuu...
{1516}{1535}Mug!!!
{1541}{1613}Oh, I say, well done, Sir. Your turn.
{1619}{1757}I spy with my bored little eye|something beginning with "T".
{1763}{1810}- Breakfast!|- What?
{1816}{1930}My breakfast alw
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: x, files, season, 7, ep, 1x, 6, 7x0, rush, 1, hungry, 2, the, goldberg, variation, 5, millenium, 3, sixth, extinction, 4, ii, amor, fati,
original filename: X-FILES SEASON 7 [ep 1x6].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{145}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ|10:24ìì
{318}{369}̖̇.
{805}{855}Ãþóå ìïõ äýï.
{941}{973}Ãýï.
{1276}{1339}Ãïõ äÃÃåôå 5 ÷áñôéÃ, ðáñáêáëþ;
{1370}{1433}ÃÃÃôå; ÃïâáñïëïãåÃò;
{1445}{1508}Ãï üñéï Ã¥ÃÃáé 4.|Ãá äïýìå ôïà Ãóï óïõ.
{1510}{1575}Ãà ï ê. ÃïõÃìò èÃëåé ðÃÃôå,
{1597}{1657}äþó' ôïõ ðÃÃôå.
{1865}{1919}à ìÃÃá ðáÃñÃåé äýï.
{2016}{2051}ÃÃóóåñá.
{2382}{2482}- Ãüóá Ã¥ÃÃáé áõôÃ;|- ÃÃ¥ 4 ÷éëéÃñéêá Ã¥Ãóáé ìÃóá.
{2484}{2551}Ãóý êáé ôá 5 ïëïêáÃÃïõñéá öýëÃ
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, english, djj, home, sapo, pt, 10, a, touch, of, class, gourmet, night, 3, the, wedding, party, 4, hotel, inspectors, 6, germans, 2, builders,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,715
(opening theme)
2
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
One double room without bath
for the 16th, 17th and 18th.
3
00:00:25,080 --> 00:00:27,280
Yes, and if you'd be so good
as to confirm by letter?
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,160
Thank you so much,
goodbye.
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,040
Have you made up the bill
for room 12, Basil?
6
00:00:31,040 --> 00:00:32,080
No, I haven't
yet, no.
7
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
Well, they're
in a hurry,
8
00:00:33,320 --> 00:00:36,000
Polly say
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: league, of, gentlemen, the, 1999, season, 1, vasey, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 3, s01e03, s01e01, 2, s01e02,
original filename: League of Gentlemen, The (1999) - Season 1 - DVDRip - VASEY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,380 --> 00:00:04,893
<i>V?o ter com a Joan Glover</i>
<i>E digam-lhe que a amo</i>
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,859
<i>E que, a meio da noite,</i>
<i>lrei ter com ela.</i>
3
00:00:08,540 --> 00:00:11,213
CRIAN?AS, ABRAM-SE A N?S
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,898
Todos: "V?o ter com a Joan Glover,
v?o ter com a Joan Glover,
5
00:00:17,140 --> 00:00:18,892
v?o ter com a Joan Glover
e digam-lhe que a amo e que..."
6
00:00:19,140 --> 00:00:21,700
- Estamos perdidos, Phill?
- N?o tenho a certeza.
7
00:00:22,1
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: allo, 1982, season, 3, nan, pt, djj, home, sapo, 3x0, 5, pretty, maids, all, in, a, row, 35, 4, flight, of, fancy, gruber, does, some, mincing, the, sausage, wardrobe, 6, great, un, escape, 1985, gateau, from, chateau, 1, nicked, knockwurst,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 3 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{572}{663}LINDAS DONZELAS TODAS EM FILA
{707}{808}Por acaso algum de voc?s quer saber|como ? que eu, Ren? Artois,
{811}{904}her?i da Resist?ncia,|fugi numa carro?a cigana,
{906}{1003}puxada por uma pileca,|de um Coronel e um Capit?o alem?es
{1005}{1084}num rolo compressor a vapor|todo desengon?ado?
{1098}{1162}? algo que n?o acontece|todos os dias.
{1165}{1292}N?s fomos mais r?pidos.|Mas s? depois dos aviadores,
{1294}{1386}das criadas, da minha mulher,|da minha sogra e do M. Leclerc,
{1388}{1470}que estava disfar?ado de cigano,|sa?ram para empurrar a carro?a
{1472}{1530}quando ela caiu num bu
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: allo, 1982, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 7, the, dance, of, hitler, youth, 5, funeral, 6, reds, nick, colonel, british, are, coming, 3, saville, row, to, rescue, 4, execution, pigeon, post,
original filename: Allo Allo (1982) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{571}{668}Provavelmente perguntam-se o que fa?o|eu na despensa do meu caf?,
{674}{719}sentado junto ao queijo Brie.
{724}{804}Pois eu digo-lhes...|Gosto muito de Brie.
{827}{911}Para al?m disso, a minha mulher,|Edith, ? uma mulher muito invejosa,
{917}{976}e este ? o ?nico s?tio|onde me posso encontrar com a Maria.
{982}{1059}A Maria est? apaixonada por mim.
{1065}{1130}Por isso, sempre que posso,|venho ter com ela aqui,
{1135}{1201}para darmos um abracinho|e debicar no Brie.
{1224}{1318}- Maria, minha couvezinha.|- Ren?, minha cebolinha!
{1325}{1364}Trouxeste o banquinho de mungir?
{1368}{14
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: keeping, up, appearances, season, 4, en, 4x0, 2, country, retreat, dvd, tishbite7, 5, let, there, be, light, looking, properties, 6, please, mind, your, head, 3, a, celebrity, for, the, barbeque, commodore, 1, job, richard,
original filename: Keeping_Up_Appearances_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,868
<i>( theme music
playing )
2
00:00:41,467 --> 00:00:44,834
I KNOW I'M NOT ENCOURAGED
TO HAVE AN INQUIRING MIND,
3
00:00:44,834 --> 00:00:47,734
BUT WHY ARE WE GOING
TO WHEREVER I'M TAKING YOU?
4
00:00:48,734 --> 00:00:50,934
OUR DESTINATION
5
00:00:50,934 --> 00:00:53,901
IS THE MANOR HOUSE
FUNCTION ROOMS
IN MORTON ROAD.
6
00:00:53,901 --> 00:00:55,834
I HAVE TO SEE
TO THE ARRANGEMENTS
7
00:00:55,834 --> 00:00:59,767
FOR TODAY'S
LADIES' LUNCHEON CLUB.
THEY RELY ON ME SO.
8
00:01:01,234 --> 00:01:03,434
DOES THAT MEAN
YOU WON'T BE AT HOME
FOR LUNC
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: piovra, la, o, polvo, 1984, season, 3, pt, djj, home, sapo, 03x0, refugio, 6, regresso, ao, sul, sede, vinganca, 7, reencontro, 5, massacre, 1, bem, mal, 2, sem, saida,
original filename: Piovra, La (O Polvo) (1984) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,949
Ap?s os tr?gicos factos que marcaram
dolorosamente a sua vida,
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,033
Corrado Cattani encontra
um pouco de serenidade
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,238
no mosteiro do Abade Lovani.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,918
O agente federal Bert di Donato
vem perturbar a sua paz,
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,359
envolvendo-o numa investiga??o
sobre um colossal tr?fiico de armas
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,791
gerido pelo criminoso internacional
Kemal Yfter,
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,795
juntamente com um velho inimigo
de Cattani: Gianfranco
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: viva, la, bam, 2003, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 4, mardi, gras, part, 1, fat, boy, face, off, 6, community, disservice, 7, tree, top, casino, castle, 8, demo, derby, 5, dating, don, vito,
original filename: Viva La Bam (2003) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,366 --> 00:00:04,099
Aten??o: Viva La Bam cont?m
acrobacias feitas por
2
00:00:04,169 --> 00:00:05,729
ou sob a supervis?o de profissionais.
3
00:00:05,804 --> 00:00:07,900
para garantir a seguran?a
de atores e animais.
4
00:00:07,973 --> 00:00:10,706
Dessa forma. a MTV e os produtores
insistem que n?o se deve
5
00:00:10,776 --> 00:00:14,010
recriar ou reencenar
nenhuma das acrobacias ou atividades.
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,573
CARNAVAL - 23:30
7
00:00:15,648 --> 00:00:16,877
Vamos l?!
8
00:00:1
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitrari pentru Himym Season 3
keywords: the, evidence, season, 1, en, 10, 3, lol, vo, 7, 4, xor, 5, 6, 8, 2,
original filename: The_Evidence_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,338 --> 00:00:07,288
Item--
2
00:00:07,290 --> 00:00:11,633
rayo del sol spray-on tan bottle, with attached note.
3
00:00:14,980 --> 00:00:15,849
Item--
4
00:00:15,850 --> 00:00:17,873
men's synthetic hair piece.
5
00:00:21,304 --> 00:00:21,990
Item--
6
00:00:21,991 --> 00:00:24,024
11 rolled marijuana cigarettes.
7
00:00:27,629 --> 00:00:28,579
Item--
8
00:00:28,607 --> 00:00:33,126
single sport man protein shake, traces of blood visible.
9
00:00:34,925 --> 00:00:35,875
Item--
10
00:00:35,965 --> 00:00:40,436
body of caucasian male, contact burns secondary to electr