Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Him is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Him dupa relevanta:
Subtitrari pentru Him
keywords: lo, chiamavano, bulldozer, 1978, 1, cd, romanian, ro, they, call, him,
original filename: Lo chiamavano Bulldozer - 1978 - 1CD - Romanian - ro - 1c7047f51d93dc34ab9f41b13b58270a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,360 --> 00:00:17,885
- Nici o comand?. Preg?tit, terminat.
2
00:00:48,640 --> 00:00:53,498
- M? uit ?napoi. Da, sir.
- Mergi ?n sus la ad?ncimea periscopului.
3
00:00:54,920 --> 00:00:58,492
- ?napoi cu motoarele la maxim.
- Sus periscopul.
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,501
I SE SPUNEA BULDOZERUL
5
00:04:01,440 --> 00:04:03,101
- Hei!
- Hei. Planton?
6
00:04:03,880 --> 00:04:07,873
- Loveste puternic ?n us?, se ?ntepeneste.
- Da, sigur.
7
00:04:51,480 --> 00:04:53,516
"Acum se porneste din nou!"
8
00:04:59,240 --> 00:05:01,026
Hei! Unde e berea mea?!
9
00:05:03,720 --> 0
Subtitrari pentru Him
keywords: mo, him, wong, 1996, 1, cd, english, en, adventure, king,
original filename: Mo him wong - 1996 - 1CD - English - en - ccdf7f3af696eed39d2643a20450e3f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,615 --> 00:01:24,742
Name is a word by
which a person is spoken of
2
00:01:24,784 --> 00:01:26,149
When a person's profession
3
00:01:26,186 --> 00:01:28,677
becomes his nickname
4
00:01:28,721 --> 00:01:31,417
people will forget his original name
5
00:01:31,458 --> 00:01:33,653
My nickname is the King of Adventurers
6
00:01:33,693 --> 00:01:36,184
I am a novel writer and an adventurer
7
00:01:36,229 --> 00:01:40,256
My student and I lost
our way during an adventure
8
00:01:40,300 --> 00:01:42,461
We walked three days
and nights in a desert
9
00:01:42,502 --> 00:01:44,0
Subtitrari pentru Him
keywords: mo, him, wong, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dr, wai, and, the, scripture, with, no, words, audio, int,
original filename: Mo him wong (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,615 --> 00:01:24,742
Name is a word by
which a person is spoken of
2
00:01:24,784 --> 00:01:26,149
When a person's profession
3
00:01:26,186 --> 00:01:28,677
becomes his nickname
4
00:01:28,721 --> 00:01:31,417
people will forget his original name
5
00:01:31,458 --> 00:01:33,653
My nickname is the King of Adventurers
6
00:01:33,693 --> 00:01:36,184
I am a novel writer and an adventurer
7
00:01:36,229 --> 00:01:40,256
My student and I lost
our way during an adventure
8
00:01:40,300 --> 00:01:42,461
We walked three days
and nights in a desert
9
00:01:42,502 --> 00:01:44,0
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Him
keywords: columbo:, now, you, see, him, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e0, 5, columbo, s05e05,
original filename: Columbo: Now You See Him - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 364738566111474b6ca372b64f692944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,263
Qualquer um poderia ter subido as
escadas, batido na porta.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,737
Quando Jerome abriu a porta,
o balearam e fugiram escadas abaixo.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,298
Na hora do crime, disse que estava
atuando no truque do tanque d??gua.
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,504
Voc? n?o estava realmente
naquela caixa, certo?
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,343
Onde estava noite passada,
quando Jesse Jerome foi morto?
6
00:00:15,415 --> 00:00:16,541
Estava aqui...
7
00:00:19,619 --> 00:00:20,779
ou estava l??
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,378
Subtitrari pentru Him
keywords: frasier, 01x1, death, becomes, him,
original filename: 809744c091df4378316f782cc953b120.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,671
Nej, jag har aldrig haft en pojkvän.
2
00:00:10,840 --> 00:00:15,550
- lngen har varit intresserad.
- Män kan vara såna grisar.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,109
Folk försökte para ihop mig.
4
00:00:18,280 --> 00:00:22,592
l Manchester försökte mamma
styra mig mot slaktarens son.
5
00:00:22,760 --> 00:00:25,911
En blek liten sak.
Jag var inte förtjust i honom.
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,629
Jag antar att jag vill ha
lite manligare killar.
7
00:00:33,560 --> 00:00:35,710
Var det en svan du gjorde?
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,836
Nej, det var en B
Subtitrari pentru Him
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71714).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[122][152]PRZYJRZYJCIE SI? DOBRZE
[185][218]TAJEMNICE NIEWIDZIALNEGO|CZ?OWIEKA WYJA?NIONE
[271][294]Od pocz?tku historii kina
[295][346]efekty specjalne fascynowa?y|filmowc?w i widz?w.
[346][395]Pocz?wszy od zr?cznych trik?w|w A Trip to the Moon George'a M?liesa,
[396][437]a sko?czywszy na animacji filmowej|w The Lost World Willisa O'Briena,
[438][466]filmy nieme przygotowa?y grunt
[466][514]pod rozw?j optycznej i cyfrowej magii|we wsp??czesnych filmach.
[515][558]Pierwsze filmy d?wi?kowe doda?y|efektom specjalnym nowego blasku.
[559][603]Filmy typu King Kong,|??czy?y niezwyk?? magi? kina
[604][632]z prawdziwym dramatyzmem akcji.
[632][676]R?wnie? The Invisible Man|wytw?rni Univer
Subtitrari pentru Him
keywords: day, break, s01e06, what, if, they, find, him, xor,
original filename: 7d34a394b5c7c225c7340372b55981ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/
{268}{330}{y:i}My name is detective Brett Hopper,
{337}{392}{y:i}and this is the day|that changes everything...
{403}{428}Put your hands up !
{428}{495}You're under arrest for the murder|of assistant D.A. Alberto Garza.
{495}{533}{y:i}I will be framed for murder...
{552}{599}Who the hell are you people ?
{603}{662}{y:i}My girlfriend Rita|will be in danger.
{663}{734}{y:i}I know all this because|I am living the same day...
{744}{786}{y:i}over and over again.
{787}{855}The day is the same|but different things happen.
{856}{920}{y:i}- Every day, I get another chance.|- For every decision,
{920}{959}there's a consequence.
{959}{10
Subtitrari pentru Him
keywords: day, break, 1x0, 6, what, if, they, find, him,
original filename: c7c2827ec43211eb4982ff275056bd01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][30]{C:$aaccff}.:/przedstawia
[30][60]{C:$aaccff}T³umaczenie: iNdefiNite|Korekta: dzidzia
[60][110]{C:$aaccff}Day Break [1x06] What If They Find Him?|CO JEÅLI GO ZNAJDÂ¥?
[110][138]/Jestem detektyw Brett Hopper.
[138][176]/A to jest dzieñ, /który wszystko zmienia.
[176][206]JesteÅ aresztowany pod zarzutem morderstwa|asystenta prokuratora, Alberta Garzy.
[206][230]/Zostanê wrobiony w morderstwo.
[230][249]Kim wy jesteÅcie?
[249][275]/Moja dziewczyna, Rita,|/bêdzie w niebezpieczeñstwie.
[275][327]/Wiem o tym wszystkim,|/bo ca³y czas prze¿ywam ten sam dzieñ.
[327][356]Dzieñ jest ten sam,|ale inne rzeczy siê wydarzaj¹.
[356][371]/Ka¿dego dnia dostajê kolejn¹ szans
Subtitrari pentru Him
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk, eng,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71716).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[271][294]From the earliest days|of the motion picture,
[295][346]filmmakers and audiences have been|fascinated with special effects.
[346][395]From turn-of-the-century trick films|like George M?li?s's A Trip to the Moon,
[396][437]to Willis O'Brien's stop-motion|dinosaurs in The Lost World,
[438][466]it was the silent cinema that set the stage
[466][514]for all the optical and digital magic|that we take for granted today.
[515][558]But it was the early talkies that truly|gave special effects their soul.
[559][603]Films like King Kong mixed|outstanding movie magic
[604][632]with compelling emotional drama.
[632][676]Another 1933 film,|Universal's The Invisible Man,
[677][718]also p
Subtitrari pentru Him
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk, eng,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71716).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[271][294]From the earliest days|of the motion picture,
[295][346]filmmakers and audiences have been|fascinated with special effects.
[346][395]From turn-of-the-century trick films|like George M?li?s's A Trip to the Moon,
[396][437]to Willis O'Brien's stop-motion|dinosaurs in The Lost World,
[438][466]it was the silent cinema that set the stage
[466][514]for all the optical and digital magic|that we take for granted today.
[515][558]But it was the early talkies that truly|gave special effects their soul.
[559][603]Films like King Kong mixed|outstanding movie magic
[604][632]with compelling emotional drama.
[632][676]Another 1933 film,|Universal's The Invisible Man,
[677][718]also p
Subtitrari pentru Him
keywords: father, ted, 01x0, 6, grant, unto, him, eternal, rest,
original filename: Father Ted - 01x06 - Grant unto him eternal rest.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,325
(Silence )
2
00:00:05,727 --> 00:00:07,445
..eck! Arse.
3
00:00:07,487 --> 00:00:10,797
- These do work.
- You're right there, Ted.
4
00:00:10,847 --> 00:00:13,486
Feck! Arse! Feck!
5
00:00:13,527 --> 00:00:15,085
(Silence )
6
00:00:42,807 --> 00:00:44,399
(Helicopter)
7
00:00:46,007 --> 00:00:47,406
(Crash)
8
00:01:09,327 --> 00:01:11,045
(Sighs )
9
00:01:14,167 --> 00:01:15,566
So, you're a nun?
10
00:01:17,607 --> 00:01:20,519
Right, Sister Monica.
I've left your bags in the hall.
11
00:01:20,567 --> 00:01:23,286
I thought you might lik
Subtitrari pentru Him
keywords: xena, 2x1, 6, for, him, the, bell, tolls,
original filename: 32011d76807fac38065bb60884862de0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,767 --> 00:00:12,739
âYou sure about this?â
2
00:00:13,642 --> 00:00:15,321
âYes, Gabrielle.
3
00:00:18,426 --> 00:00:20,326
OK, Iâm gonna let you off here.â
4
00:00:21,062 --> 00:00:24,879
âI canât believe you
wanna to without me.â
5
00:00:25,076 --> 00:00:26,109
âI donât want to
go without you,
6
00:00:26,299 --> 00:00:27,037
but King Liasâ message
7
00:00:27,206 --> 00:00:28,640
said the ceremony is tomorrow.
8
00:00:28,988 --> 00:00:30,050
Iâll have to push Argo pretty hard
9
00:00:30,207 --> 00:00:31,453
to make it there myself.â
10
Subtitrari pentru Him
keywords: the, man, with, smallest, penis, in, existence, and, electron, microscope, technician, who, loved, him, internal, xpl,
original filename: Id050133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{450}TRANSFATTY PRZEDSTAWIA
{454}{575}WE WSP?PRACY Z AUGENBLICK STUDIOS
{648}{789}CZ?OWIEK Z NAJMNIEJSZYM PENISEM NA ?WIECIE...
{812}{974}ORAZ TECHNIK MIKROSKOPU ELEKTRONOWEGO,|KT?RA GO POKOCHA?A
{2926}{3047}/Rytua? ??czenia w pary|chi?skich ?wi? g?rskich.../
{3051}{3217}/rozpoczyna si? w momencie,|gdy samiec zostaje podniecony przez samic?./
{3221}{3310}/Samiec ?wini posiada|d?ugi oraz cienki penis,/
{3314}{3415}/kt?ry rozwija si?|i osi?ga d?ugo?? 35 centymetr?w.../
{3419}{3533}/Jest to jednak tylko 1/15.../
{3976}{4056}PROKTOLOGIA
{4073}{4162}GABINET LEKARSKI
{4198}{4333}DARMOWE PRZE?WIETLENIE|OKR?NICY W KOLORZE
{4722}{4871}Cze??,
Subtitrari pentru Him
keywords: regenesis, s02e07, talk, to, him, mint, sp,
original filename: 20001248.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,795
Tengo un amigo que está en
estado vegetativo persistente.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,797
Tiene 18 años, tuvo un derrame
mientras corrÃa.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,508
ApostarÃa mi última moneda...
4
00:00:07,581 --> 00:00:10,260
a que alguna de esas personas
puede oÃr y entender.
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,929
Eso es lo que yo creo.
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,014
Creo que está más cerca de la
superficie de lo que pensábamos.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,266
¿De verdad pensáis que Glenn
podrÃa despertar?
8
00:00:17,638 --> 00:00:19,060
Subtitrari pentru Him
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 6, napisy, ns, him, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x06_(NAPiSY-71170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{85}W poprzednich odcinkach...
{86}{236}Spike. Siedzisz na Piekielnych Ustach.|Masz dusz?, ?wietnie, poka? mi j?.
{237}{337}-Wyno? si? z tej piwnicy.|-Nie mam gdzie p?j??.
{338}{486}One zawsze b?d? demonami zemsty,|ale ty, Anjo ju? ni? nie b?dziesz.
{487}{649}Cokolwiek jest pomi?dzy nami, to nie ma znaczenia.|Nie powinna? by? teraz sama.
{650}{807}W?a?nie, ?e powinnam.
{808}{911}B?dziesz mieszka? w tamtym ma?ym pokoju.|Wiem, ?e to wygl?da jak szafa, ale teraz to jest pok?j.
{912}{1072}Nie wolno ci dotyka? mojego jedzenia, pierwszy bior?|rano prysznic i je?li zu?yj? ca?? ciep?? wod? to ju? tw?j problem.
{1073}{1109}I nie podoba mi si? ten p
Subtitrari pentru Him
keywords: deadwood, 3x1, 2, en, tell, him, something, pretty,
original filename: deadwood_3x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,300 --> 00:01:32,850
" Tell Him Something Pretty "
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,250
Quit your Goddamn knockin'.
I'm comin'
3
00:01:55,620 --> 00:01:57,410
Casket's come with your name on it
4
00:01:59,130 --> 00:02:00,700
Why tell me in the middle of the night?
5
00:02:01,070 --> 00:02:01,980
Body's inside
6
00:02:02,140 --> 00:02:03,350
Evidently not mine
7
00:02:03,490 --> 00:02:04,920
But I'd as soon make delivery
8
00:02:05,670 --> 00:02:08,300
You'll find out where when I decide.
Good night
9
00:02:10,180 --> 00:02:11,940
I don't like your tone of voice
10
00:02
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong,
original filename: 638d8428053564d932851e4a3a60c7ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{772}{822}[Lively instrumental music]
{2552}{2612}[Upbeat instrumental music]
{3880}{3942}[Playing lively song out of tune]
{4519}{4605}You saw the fight last night?|I was reading about it. Says it was great.
{4607}{4655}- It was rotten.|- What was the matter with it?
{4657}{4755}I expected a fight to the finish. But in|the 77th round the guy got yellow and quit.
{4757}{4808}That certainly is a bird of a picture.
{4810}{4862}So help me,|I never saw a woman more beautiful.
{4864}{4894}It's just come this morning.
{4896}{4973}Gus didn't wait for his breakfast|before he had it stuck up there.
{4975}{5042}A guy don't need any brea
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, 1933, 1, cd, spanish, es, mae, west, cary, grant,
original filename: She Done Him Wrong - 1933 - 1CD - Spanish - es - fe06ceb3d4c3aede58516ddf94b465ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,285 --> 00:03:04,721
?Viste la pelea de anoche?
Estaba leyendo sobre ella. Dicen que estuvo genial.
2
00:03:04,805 --> 00:03:06,716
- Fue un desastre.
- ?Qu? ocurri??
3
00:03:06,805 --> 00:03:10,718
Esperaba un combate hasta las ?ltimas. Pero en
el round 77 el tipo se acobard? y se rindi?.
4
00:03:10,805 --> 00:03:12,841
?se es un p?jaro de cuidado.
5
00:03:12,925 --> 00:03:14,995
Te juro que jam?s he visto
una mujer m?s hermosa.
6
00:03:15,085 --> 00:03:16,279
Lo trajeron por la ma?ana.
7
00:03:16,365 --> 00:03:19,437
Gus ni ha esperado al desayuno
para tenerlo ah? bien colga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,833
JEG ER DINA
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,315
Jeg er Dina.
Dette er min historie.
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,432
Dina?
Hvad laver du?
4
00:01:33,520 --> 00:01:37,115
En, to, tre, -
5
00:01:37,320 --> 00:01:43,111
- fire, fem, seks, syv, -
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,390
- otte, ni...
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,277
- Det er langt væk.
- Ja.
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,717
skal vi gå i seng igen?
9
00:02:06,360 --> 00:02:11,354
Jeg er bange.
Jeg vil sove hos dig og far.
10
00:02:11,560 --> 00:02:15,394
Du er da ikke bange
for noget som helst
Subtitrari pentru Him
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 22, 3, i, know, him, by, heart, 1999,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - a70489cf1cb33294faa24b87772f52fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 350.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{200}{367}t?umaczenie: _-=Gural=-_ | napisy.org SubTitles Group| synchro by praulinka@
{3375}{3421}Wyno? si?!
{3425}{3514}- Ally.| - Nie. Wyno? si?.
{3925}{4037}Znam go ze s?yszenia.| I KnoW HiM bY HeaR
{6475}{6496}W porz?dku, co?
{6500}{6596}- Patrzysz na mnie jakbym by?a z Marsa.| - Ja nie...
{6600}{6671}Nie zaprzeczaj.| M?w prawd?.
{6675}{6771}Dobrze. Martwi? si? o ciebie,| w?a?nie to.
{6775}{6896}- Dlaczego si? martwisz?| - Kogo nawiedza Al Green?
{6900}{6946}Wiesz, ?e mam fantazje.
{6950}{7046}Masz Ala Greena w s?dzie.| Teraz jest w twoim poko
Subtitrari pentru Him
keywords: xena, 2x1, 6, for, him, the, bell, tolls, esp,
original filename: 20006172.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:14,627
-¿Estás segura?
-SÃ, Gabrielle.
2
00:00:17,805 --> 00:00:19,822
Bueno, te dejaré aquÃ.
3
00:00:22,994 --> 00:00:24,790
No puedo creer que quieras ir sin mÃ.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,020
No quiero ir sin ti, pero el
mensaje del Rey LÃas decÃa...
5
00:00:27,021 --> 00:00:28,687
...que la ceremonia será mañana.
6
00:00:28,688 --> 00:00:31,287
Tengo que hacer correr mucho
a Argo para llegar.
7
00:00:31,288 --> 00:00:33,931
Puedo seguirte.
Llegaré allà un dÃa después.
8
00:00:33,932 --> 00:00:36,503
Mira, si te necesitan por
razones de seg
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, lady, lou, dvdripxvid, potx, 1933,
original filename: 10007772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,466
Lady Lou
2
00:01:00,144 --> 00:01:01,483
Los Alegres Noventa
3
00:01:01,493 --> 00:01:04,469
Cuando todo estaba permitido
en el Bowery.
4
00:01:04,480 --> 00:01:07,579
Una década extravagante
de lujuria y peleas,
5
00:01:07,592 --> 00:01:10,698
cuando las bicicletas ya
llevaban manillar...
6
00:01:10,739 --> 00:01:13,588
y las piernas se ocultaban
de la vista.
7
00:02:36,968 --> 00:02:40,403
¿Viste la pelea de anoche?
Estaba leyendo sobre ella. Dicen que estuvo genial.
8
00:02:40,486 --> 00:02:42,397
- Fue un desastre.
- ¿Qué ocurrió?
9
00:0
Subtitrari pentru Him
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x0, 6, en, him,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,240
Previously on Buffy the Vampire Slayer
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,280
- Spike, this is the hellmouth. You have a soul?
3
00:00:05,281 --> 00:00:08,360
Fine. Show me. Get out of this basement.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,880
- I don't have anywhere else to go.
5
00:00:09,920 --> 00:00:14,841
- There will always be vengeance demons. But now you, Anya, you're out.
6
00:00:15,561 --> 00:00:19,761
- Whatever's between us...it doesn't matter. You shouldn't be alone in this.
7
00:00:20,001 --> 00:00:21,161
- Yes, I should.
8
00:00:25,921 --> 00:00:27,281
You're
Subtitrari pentru Him
keywords: deadwood, 3x1, 2, tell, him, something, pretty,
original filename: Deadwood - 3x12 - Tell him something pretty.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,100 --> 00:01:31,650
Tell Him Something Pretty
Dile Algo Bonito
2
00:01:43,800 --> 00:01:46,050
Deje de golpear. Ya vengo.
3
00:01:55,420 --> 00:01:57,410
Un ataúd ha venido con su nombre.
4
00:01:58,930 --> 00:02:00,500
¿Por qué decÃrmelo en mitad
de la noche?
5
00:02:00,870 --> 00:02:01,880
Hay un cuerpo dentro.
6
00:02:01,940 --> 00:02:03,250
Evidentemente no mÃo.
7
00:02:03,290 --> 00:02:04,920
Pero pronto haré entrega.
8
00:02:05,470 --> 00:02:08,100
Lo sabrá cuando me decida.
Buenas noches.
9
00:02:09,980 --> 00:02:11,840
No me gusta su tono de voz.
10
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, 1933, 1, cd, spanish, es, mae, west, cary, grant, esp,
original filename: She Done Him Wrong - 1933 - 1CD - Spanish - es - 082e79ae5335d8149973d29821c0fab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,926 --> 00:00:20,400
2
00:02:36,985 --> 00:02:40,421
?Viste la pelea de anoche?
Estaba leyendo sobre ella. Dicen que estuvo genial.
3
00:02:40,505 --> 00:02:42,416
- Fue un desastre.
- ?Qu? ocurri??
4
00:02:42,505 --> 00:02:46,418
Esperaba un combate hasta las ?ltimas. Pero en
el round 77 el tipo se acobard? y se rindi?.
5
00:02:46,505 --> 00:02:48,541
?se es un p?jaro de cuidado.
6
00:02:48,625 --> 00:02:50,695
Te juro que jam?s he visto
una mujer m?s hermosa.
7
00:02:50,785 --> 00:02:51,979
Lo trajeron por la ma?ana.
8
00:02:52,065 --> 00:02:55,137
Gus ni ha esperado al
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, 1933, nl,
original filename: She.Done.Him.Wrong.1933.NL.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,048 --> 00:02:40,466
Gisteren dat gevecht nog gezien? Ik heb
erover gelezen. Het was geweldig.
2
00:02:40,566 --> 00:02:42,466
Het was verschrikkelijk.
- Wat was er dan niet goed aan?
3
00:02:42,566 --> 00:02:46,464
Ze vochten niet tot het einde, maar in
de 77e ronde gaf één van hen het al op.
4
00:02:46,564 --> 00:02:48,583
Dat is zeker een mooi plaatje.
5
00:02:48,683 --> 00:02:50,742
Geloof me of niet, maar ik heb
nog nooit een mooiere vrouw gezien.
6
00:02:50,842 --> 00:02:52,021
Vanochtend net gekomen.
7
00:02:52,121 --> 00:02:55,180
Gus heeft het voor z'n ontbijt, daar
Subtitrari pentru Him
keywords: day, break, 01x0, 6, what, if, they, find, him,
original filename: 20004650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,184 --> 00:00:13,781
<i>Me llamo detective Brett Hopper,</i>
2
00:00:14,069 --> 00:00:16,367
<i>y este es el dÃa en que todo cambió...</i>
3
00:00:16,804 --> 00:00:17,839
Manos arriba!
4
00:00:17,844 --> 00:00:20,635
Queda bajo arresto por el del asesinato del
ayudante del fiscal Alberto Garza
5
00:00:20,642 --> 00:00:22,230
<i>Seré encarcelado por asesinato...</i>
6
00:00:23,015 --> 00:00:24,967
Quién demonios sois vosotros?
7
00:00:25,154 --> 00:00:27,628
<i>mi novia Rita podrÃa estar en peligro.</i>
8
00:00:27,633 --> 00:00:30,610
<i>Sé todo esto porque vivo el
mis
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, 1933, 2, 5, fps, immortals, eng,
original filename: 26611-She_Done_Him_Wrong_(1933)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:00,885 --> 00:03:04,321
You saw the fight last night?
I was reading about it. Says it was great.
2
00:03:04,405 --> 00:03:06,316
- It was rotten.
- What was the matter with it?
3
00:03:06,405 --> 00:03:10,318
I expected a fight to the finish. But in
the 77th round the guy got yellow and quit.
4
00:03:10,405 --> 00:03:12,441
That certainly is a bird of a picture.
5
00:03:12,525 --> 00:03:14,595
So help me,
I never saw a woman more beautiful.
6
00:03:14,685 --> 00:03:15,879
It's just come this morning.
7
00:03:15,965 --> 00:03:19,037
Gus didn't wait for his breakfast
before he had it stuck up there.
8
00:03:19,125 --> 00:03:21,798
A guy don't n
Subtitrari pentru Him
keywords: buffy, 7x0, 6, him, subititulos, spanish,
original filename: 20004710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:03,000
Previamente en Buffy la Cazavampiros
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
- Spike, éste es el Hellmouth.
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
¿Tienes una alma? Bueno. Muéstrame. Sal de este sótano.
- No tengo dónde ir.
4
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
- Habrá siempre demonios de venganza.
Pero ahora tú, Anya, tu estás fuera.
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
- Cualquier cosa entre nosotros- no importa.
No debes estar sola en esto.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
- SÃ, debo.
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
- Vas a vivir allà en ese cuarto pequeño.
Sé que pare
Subtitrari pentru Him
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, 2, tell, him, something, pretty,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - e162c191f7788d23913cedb18aad0d54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,300 --> 00:01:32,850
" Tell Him Something Pretty "
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,250
Quit your Goddamn knockin'.
I'm comin'
3
00:01:55,620 --> 00:01:57,410
Casket's come with your name on it
4
00:01:59,130 --> 00:02:00,700
Why tell me in the middle of the night?
5
00:02:01,070 --> 00:02:01,980
Body's inside
6
00:02:02,140 --> 00:02:03,350
Evidently not mine
7
00:02:03,490 --> 00:02:04,920
But I'd as soon make delivery
8
00:02:05,670 --> 00:02:08,300
You'll find out where when I decide.
Good night
9
00:02:10,180 --> 00:02:11,940
I don't like your tone of voice
10
00:02
Subtitrari pentru Him
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 6, napisy, ns, him, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x06_(NAPiSY-71170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{85}W poprzednich odcinkach...
{86}{236}Spike. Siedzisz na Piekielnych Ustach.|Masz dusz?, ?wietnie, poka? mi j?.
{237}{337}-Wyno? si? z tej piwnicy.|-Nie mam gdzie p?j??.
{338}{486}One zawsze b?d? demonami zemsty,|ale ty, Anjo ju? ni? nie b?dziesz.
{487}{649}Cokolwiek jest pomi?dzy nami, to nie ma znaczenia.|Nie powinna? by? teraz sama.
{650}{807}W?a?nie, ?e powinnam.
{808}{911}B?dziesz mieszka? w tamtym ma?ym pokoju.|Wiem, ?e to wygl?da jak szafa, ale teraz to jest pok?j.
{912}{1072}Nie wolno ci dotyka? mojego jedzenia, pierwszy bior?|rano prysznic i je?li zu?yj? ca?? ciep?? wod? to ju? tw?j problem.
{1073}{1109}I nie podoba mi si? ten p
Subtitrari pentru Him
keywords: she, done, him, wrong, 1933, nl,
original filename: She.Done.Him.Wrong.1933.NL.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,048 --> 00:02:40,466
Gisteren dat gevecht nog gezien? Ik heb
erover gelezen. Het was geweldig.
2
00:02:40,566 --> 00:02:42,466
Het was verschrikkelijk.
- Wat was er dan niet goed aan?
3
00:02:42,566 --> 00:02:46,464
Ze vochten niet tot het einde, maar in
de 77e ronde gaf ??n van hen het al op.
4
00:02:46,564 --> 00:02:48,583
Dat is zeker een mooi plaatje.
5
00:02:48,683 --> 00:02:50,742
Geloof me of niet, maar ik heb
nog nooit een mooiere vrouw gezien.
6
00:02:50,842 --> 00:02:52,021
Vanochtend net gekomen.
7
00:02:52,121 --> 00:02:55,180
Gus heeft het voor z'n ontbijt, daar
a
Subtitrari pentru Him
keywords: gli, fumavano, le, colt, lo, chiamavano, camposanto, 1971, 2, 5, fps, they, call, him, cemeteryenglish,
original filename: 47798-Gli_fumavano_le_Colt____lo_chiamavano_Camposanto_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,127 --> 00:00:43,281
THEY CALL HIM CEMETERY
2
00:02:22,007 --> 00:02:24,999
He's coming, Mister.
He's at the northpass!
3
00:02:26,207 --> 00:02:28,163
One more hour.
4
00:02:30,367 --> 00:02:35,236
For 15 years. For 15 years
l've been waiting for this day!
5
00:02:35,647 --> 00:02:38,764
- Pedro! chico!
- Yes, Mister?
6
00:02:38,847 --> 00:02:41,759
How long will it take you
to saddle the horses, damn it?
7
00:02:41,847 --> 00:02:44,122
Well, quite long, Mister.
8
00:02:45,927 --> 00:02:48,521
You're supposed to arrive
at the village before the coach does.
9
00:02:48,607 --> 00:02:50,882
l want my boys to get
some fresh horses.
1
Subtitrari pentru Him
keywords: day, break, s01e0, 6, what, if, they, find, him, v, 1, 2, s01e06, xor, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Day.Break.S01E06.What.If.They.Find.Him.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 26.12.2006
{58}{118}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{130}{200}Day Break S01 E06|What If They Find Him
{270}{330}Nimeni on etsivä Brett Hopper, -
{337}{392}ja tämä on se päivä,|joka muuttaa kaiken.
{427}{492}Olette pidätetty epäiltynä|apulaissyyttäjä Alberto Garzan murhasta.
{497}{547}Minut lavastetaan murhaajaksi...
{554}{654}Keitä te oikein olette?|Tyttöystäväni Rita joutuu vaaraan.
{663}{782}Tiedän kaiken tämän siksi, että elän tätä|samaa päivää yhä uudelleen ja uudelleen.
{787}{853}Päivä on aina sama.|Mutta eri asioita tapahtuu.
Subtitrari pentru Him
keywords: day, break, s01e1, 3, what, if, its, him, v, s01e13, webrip, divx, dsnutz, pdtv, aerial,
original filename: Day.Break.S01E13.What.If.Its.Him.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{278}{333}Olen etsivä Brett Hopper, -
{345}{410}ja tämä on se päivä,|joka muuttaa kaiken.
{435}{497}Olette pidätetty epäiltynä|apulaissyyttäjä Alberto Garzan murhasta.
{502}{554}Minut lavastetaan murhaajaksi...
{563}{660}Keitä te oikein olette?|Tyttöystäväni Rita joutuu vaaraan.
{671}{790}Tiedän kaiken tämän, koska elän|tätä samaa päivää yhä uudelleen.
{795}{860}Päivä on aina sama,|mutta eri asioita tapahtuu.
{865}{944}- Palapeli alkaa vihdoin selkiytyä.|- Minun piti järjestää kokous.
{949}{1001}- Mistä tutkinnassa on kyse?|- Korruptiosta kaupunginhallituksessa.
{1005}{1056}- Miksi Garza murhattii
------------
Sponsored links:
------------