Rezultatele cautarii de subtitrari pentru hidden blade dupa relevanta:
- The.Hidden.Blade.2004.CD1.DVDrip.X vid-TLF.srt
- The.Hidden.Blade.2004.CD2.DVDrip.X vid-TLF.srt
2 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:27,468
THE HIDDEN BLADE
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,826
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
Takako Matsu
4
00:00:41,741 --> 00:00:45,837
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,343
Ken Ogata
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,686
Executive Producer: Junichi Sakomoto
Produced by: Takeo Hisamatsu
7
00:00:54,921 --> 00:00:56,855
Producers:
Hiroshi Fukasawa, Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,258 --> 00:01:00,192
Based on the stories by
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,361
Screenplay:
Yoji Yamada, Yoshitaka Asama
10
00:01:
- The.Hidden.Blade.2004.DVDRip.CD1.X viD-TLF.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,886
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|
2
00:00:15,887 --> 00:00:20,400
-=TLF-DivX?r????=-
½??GCloudkicker
3
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
???W?G?m???C?????n
4
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
?Q???l
5
00:01:56,583 --> 00:02:00,314
?h?????K???O?@?q??????????~
6
00:02:01,321 --> 00:02:07,055
???}?G???d?l?d?b?o??
?A?@??H?b?????|??o???l???L??
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,322
?b???????N?i?H?o????h?k??l
8
00:02:12,665 --> 00:02:14,462
?p?n?I?A?o?|????I
9
00:02:16,369 --> 00:02:17,563
?S???t
10
00:02:30,583 --> 00:02:32,141
????F
- The Hidden Blade.CD1.srt
- The Hidden Blade.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,718 --> 00:00:49,881
A trecut o vreme
de când te-ai întors.
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,754
Esti din nou sãnãtoasã.
3
00:00:57,328 --> 00:00:59,523
E timpul sã mergi acasã...
4
00:01:01,466 --> 00:01:03,229
... la pãrintii tãi.
5
00:01:07,305 --> 00:01:13,370
Mi-a fãcut plãcere sã te am aici...
6
00:01:14,580 --> 00:01:18,983
... pentru cã tu cunosti
casa atât de bine...
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,917
... dar asta nu poate continua la nesfârsit.
8
00:01:25,457 --> 00:01:29,587
Sã fiu cu dumneavoastrã
si sã am grijã de dumneavoastrã...
9
00:01:29,862
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,718 --> 00:00:49,881
A trecut o vreme
de când te-ai întors.
2
00:00:53,058 --> 00:00:55,754
Esti din nou sãnãtoasã.
3
00:00:57,328 --> 00:00:59,523
E timpul sã mergi acasã...
4
00:01:01,466 --> 00:01:03,229
... la pãrintii tãi.
5
00:01:07,305 --> 00:01:13,370
Mi-a fãcut plãcere sã te am aici...
6
00:01:14,580 --> 00:01:18,983
... pentru cã tu cunosti
casa atât de bine...
7
00:01:21,120 --> 00:01:23,917
... dar asta nu poate continua la nesfârsit.
8
00:01:25,457 --> 00:01:29,587
Sã fiu cu dumneavoastrã
si sã am grijã de dumneavoastrã...
9
00:01:29,862
- The Hidden Blade 2004 CD2.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:08,132
Nu e nimic care sã provoace un scandal
legat de Kie ºi de mine.
2
00:00:08,940 --> 00:00:13,309
E o fatã drãguþã
ºi cu un suflet mare.
3
00:00:13,577 --> 00:00:16,239
ªtiu foarte bine asta !
4
00:00:17,315 --> 00:00:19,646
De aceea îþi spun!
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,583
Nu vei asculta de mine!
6
00:00:39,536 --> 00:00:41,436
Ai vãzut vreodatã marea ?
7
00:00:41,871 --> 00:00:42,838
Nu.
8
00:00:43,273 --> 00:00:48,576
Am visat sã o vãd, toatã viaþa
9
00:00:50,447 --> 00:00:52,244
Mâine nu sunt în turã.
10
00:00:53,317 --> 00
1 fisier(e), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
ÃÃÃÃÃá EgyptFox ÃÃÃãà : æÃÃÃÃÃÃÃ
Raeno⢠ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
Raeno1@yahoo.com
2
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
# ÃáäÃá ÃáãÃÃà #
3
00:01:56,583 --> 00:02:00,314
ÃÃÃæ) ãÃÃä ÃÃÃà Ãà ÃÃåà ÃáÃÃ¥)
4
00:02:01,321 --> 00:02:07,055
ÃÃÃæä ÃÃÃÃà ÃÃÃà åäÃà æÃÃÃ
ÃÃÃÃÃð ÃæÃà ÃãÃáà åäÃ
5
00:02:08,761 --> 00:02:12,322
ÃÃáãÃá ÃãÃäà ÃÃÃÃ
(ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃäÃà Ãà (ÃÃÃæ
6
00:02:12,665 --> 00:02:14,462
ÃÃÃãÃÃ
7
00:02:16,369 --> 00:02:17,563
áà ÃÃ¥
1 fisier(e), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
Ãá áÃö ÃÃÃà ÃáÃä
ãäà Ãä ÃÃÃÃ
2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
ÃÃÃÃÃÃö ÃÃÃÃÃÃö
3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
æÃÃä æÃà ÃáÃæÃà ááÃÃÃ
4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
Ãáì ÃÃæÃÃö
5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
Ãäà ÃÃÃÃÃð ̾̾ÃÃö ãÃÃ
6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
Ããà ÃÃáãà ̾̾ÃÃ
ÃÃÃäà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃð
7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
áÃä Ã¥Ãà ÃáÃãÃ
áà ÃãÃä Ãä ÃÃÃãà ááÃÃÃ
8
00:01:25,906 --> 00:01:30,070
Ãä ÃÃæä ãÃÃ
- the hidden blade dvdrip-ac3 cd2.txt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{183}Therefore, Kie,
{184}{281}you should go home.
{440}{508}Is that
{533}{638}what you command, sir?
{713}{821}Yes, that's my command.
{1011}{1086}Very well.
{1112}{1302}If it's your command,|then I have no choice but to obey.
{1632}{1800}Thank you very much|for all you've done for me.
{1991}{2061}Got one!
{2132}{2202}You did?
{2386}{2496}Infantry Training Manual
{2505}{2591}Kume, would you come here?
{2592}{2722}Now, the unlined summer kimonos|are in the top drawer of the chest,
{2723}{2835}and the winter ones|are in the bottom drawer.
{2836}{2936}Socks are down here.
{2985}{3124}Every so often,|make sure to look at his socks.
{
- The.Hidden.Blade.2004.DVDRip.CD2.X viD-TLF.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
ÃÃ¥ Ã¥ êðà òúê ìîìåÃòà ,
îò êîéòî ñå âúðÃà .
2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
ÃòÃîâî ñè â äîáðî çäðîâå.
3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
Ãå÷å Ã¥ âðåìå äà ñè õîäèø â êúùè...
4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
...ïðè ðîäèòåëèòå òè.
5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
Ãÿõ ùà ñòëèâ îò âúçìîæÃîñòòÃ
äà ñè äî ìåÃ...
6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
...çÃà åéêè äîìúò Ãè
òîëêîç äîáðå...
7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
...Ãî òîâà ÃÃ¥
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{11}25.000
{513}{702}{C:{preview}00FF}{y:ib} SKRIVENA |{C:$FF0000}{y:b} OÅ TRICA
{2055}{2218}Režija | Yoji Yamada
{2797}{2891}Ezo... Daleko je to.
{2909}{3059}Teško æeš ondje živjeti sam | dok ti je ženica tu.
{3088}{3179}Novcem možeš kupiti | mnogo djevojaka u Edu.
{3180}{3236}Ãut æe te!
{3269}{3321}Nema veze.
{3611}{3660}Odlazim.
{3753}{3805}Ãuvaj se.
{3808}{3880}I vi doðite u Edo.
{4009}{4069}Hvala vam što ste došli.
{4174}{4255}On æe uspjeti u životu.
{4267}{4321}Nadajmo se.
{4322}{4373}Zašto to kažeš?
{4374}{4482}Muèe me neke zle | slutnje u vezi s ovime.
{5197}{5288}Mogu li vam doæi u posjet? | - Oèekujemo te
- The.Hidden.Blade.CD2.TLF.txt
- The.Hidden.Blade.CD1.TLF.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1207}Minê³o ju¿ trochê czasu,|od kiedy wróci³aŠdo domu.
{1282}{1348}JesteŠju¿ zdrowa.
{1385}{1438}Musimy porozmawiaæ ...
{1484}{1527}...o twoim powrocie do rodziców.
{1624}{1770}By³em bardzo szczêÅliwy,|¿e mogliÅmy byæ razem...
{1798}{1905}...wiesz o tym|na pewno bardzo dobrze...
{1955}{2023}...ale tak d³u¿ej nie mo¿e zostaæ.
{2059}{2159}Przebywanie z tob¹,|dbanie o ciebie...
{2165}{2212}...by³o dla mnie przyjemnoÅci¹, panie.
{2230}{2282}Czemu tak nie mo¿e zostaæ?
{2293}{2365}Nie. Nie mo¿e tak byæ.
{2385}{2424}Dlaczego?
{2476}{2596}JesteŠm³oda, inteligentna|i bardzo piêkna.
{2626}{2715}Musisz zna
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
<i><u>colectia DanO</u></i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,400
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,500
Masatoshi Nagase
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Takako Matsu
5
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
6
00:00:48,800 --> 00:00:52,100
Ken Ogata
7
00:00:54,300 --> 00:00:55,800
Producãtori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
8
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
Producãtori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,300
Bazat pe un roman de :
Sh
- The Hidden Blade.CD1.srt
- The Hidden Blade.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,687 --> 00:00:29,594
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:30,929 --> 00:00:34,990
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,435 --> 00:00:40,496
Takako Matsu
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,002
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,447 --> 00:00:51,508
Ken Ogata
6
00:00:52,951 --> 00:00:54,851
Producãtori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
7
00:00:55,121 --> 00:00:57,021
Producãtori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,457 --> 00:01:00,357
Bazat pe un roman de :
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,627 --> 00:01:02,527
Scenariul
Yoj
- The Hidden Blade.CD1.srt
- The Hidden Blade.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2009-08-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,687 --> 00:00:29,594
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:30,929 --> 00:00:34,990
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,435 --> 00:00:40,496
Takako Matsu
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,002
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,447 --> 00:00:51,508
Ken Ogata
6
00:00:52,951 --> 00:00:54,851
Producãtori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
7
00:00:55,121 --> 00:00:57,021
Producãtori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,457 --> 00:01:00,357
Bazat pe un roman de :
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,627 --> 00:01:02,527
Scenariul
Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,963 --> 00:01:05,897
Coreo
- The Hidden Blade 2004 CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,687 --> 00:00:29,594
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:30,929 --> 00:00:34,990
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,435 --> 00:00:40,496
Takako Matsu
4
00:00:41,941 --> 00:00:46,002
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,447 --> 00:00:51,508
Ken Ogata
6
00:00:52,951 --> 00:00:54,851
Producãtori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
7
00:00:55,121 --> 00:00:57,021
Producãtori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,457 --> 00:01:00,357
Bazat pe un roman de :
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,627 --> 00:01:02,527
Scenariul
Yoj
- hidden blade cd2.sub
- hidden blade cd1.sub
2 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{911}Veæ je prošlo dosta vremena | otkad si nam se vratila.
{976}{1044}Ozdravila si.
{1081}{1144}Vrijeme je da se vratiš kuæi,
{1176}{1232}svojim roditeljima.
{1320}{1429}Uživao sam s tobom
{1436}{1596}zato što poznaješ našu kuæu,
{1648}{1725}no to ne može tako dovijeka.
{1755}{1854}Odgovara mi biti s vama
{1857}{1919}i brinuti se o vama.
{1923}{1985}Zar ne možemo nastaviti ovako?
{1986}{2071}Ne. Ne možemo.
{2082}{2136}Zašto?
{2172}{2299}Mlada si, pametna, | dobrodušna i lijepa.
{2319}{2419}Moraš naæi vrijednog | èovjeka koji æe te voljeti,
{2434}{2500}rodi mu djecu | i budi sretna.
{2531}{2638}Ne kanim se više
- The.Hidden.Blade.2004.DVDRip.CD1.X viD-TLF.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,826
Ãà ñà òîøè Ãà ãà ñå
3
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
Ãà êà êî Ãà òñó
4
00:00:41,741 --> 00:00:45,837
Ãèäåòà êà ÃîøèîêÃ
Ãêèéîøè Ãäçà âÃ
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,343
Ãåà Ããà òÃ
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,686
Executive Producer
Junichi Sakomoto
Produced by
Takeo Hisamatsu
7
00:00:54,921 --> 00:00:56,855
Producers
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,258 --> 00:01:00,192
Based on the stories by
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,427 -->
- The Hidden Blade Cd 1.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,488 --> 00:00:27,000
La Katana Oculta
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,826
Masatoshi Nagase
3
00:00:36,236 --> 00:00:40,332
Takako Matsu
4
00:00:41,741 --> 00:00:45,837
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
5
00:00:47,247 --> 00:00:51,343
Ken Ogata
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,686
Productor Ejecutivo Junichi Sakomoto
Productor Takeo Hisamatsu
7
00:00:54,921 --> 00:00:56,855
Producida por Hiroshi
Fukasawa y Ichiro Yamamoto
8
00:00:58,258 --> 00:01:00,192
Basada en la novela de
Shuhei Fujisawa
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,361
Guión Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
10
00:01:03,763
- the hidden blade dvdrip-ac3 cd1.txt
1 fisier(e), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{445}THE HIDDEN BLADE
{549}{639}Masatoshi Nagase
{686}{766}Takako Matsu
{821}{954}Hidetaka Yoshioka|Yukiyoshi Ozawa
{960}{1032}Ken Ogata
{1101}{1162}Executive Producer: Junichi Sakomoto|Produced by Takeo Hisamatsu
{1163}{1238}Producers: Hiroshi Fukazawa|and Ichiro Yamamoto
{1239}{1377}Based on stories by Shuhei Fujisawa|Script: Yoji Yamada and Yoshitaka Asama
{1378}{1514}Cinematography: Mutsuo Naganuma|Art Director: Mitsuo Degawa
{1515}{1656}Artistic Supervisor: Yoshinobu Nishioka|Lighting: Genken Nakaoka
{1657}{1791}Sound Recorder: Kazumi Kishida|Costume Design: Kazuko Kurosawa
{1792}{1932}Editor: Lwao Ishii|Music: Isao Tomita
{1933
- The-Hidden-Blade-DVDRip-XviD-TLF-C D2.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
It's getting to be a while now
since you came back.
2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
You're healthy again.
3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
It's about time you went home...
4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
...to your parents.
5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
I've been happy to take advantage
of having you with me...
6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
...what with you knowing
our house so well...
7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
...but that can't go on forever.
8
00:01:25,906 --> 00:01:30,070
Being with you,
and taking care of you...
9
00:01:30,311 --> 00:0
There are more subtitles available for Hidden Blade
Click here to view them