Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes Season 3 Episode 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes, sezonul, 3, 2008, 2, 9, 7, fps, season, episode, eris, quod, sum,
original filename: 56386-Heroes_-_Sezonul_3_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,580
previously on Heros
2
00:00:02,582 --> 00:00:04,837
Peter I am your brother
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,917
you give me hunger you made me a monster
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,571
you want to make sure I am just like you
5
00:00:08,606 --> 00:00:11,368
they want to create a world
fill with dangerous people
6
00:00:11,369 --> 00:00:13,372
they will destroy everything
7
00:00:13,374 --> 00:00:15,817
Dad. come give your father a hug
8
00:00:17,045 --> 00:00:18,427
you don't have your
powers any more, Peter
9
00:00:18,429 --> 00:00:19,728
cause i have them now
10
00:00:20,000 --> 00:00:23,610
you're... a monster
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: las, vegas, season, 1, episode, 2, bg, s01e02, what, happens, in, stays, lol,
original filename: las_vegas_-_season_1_-_episode_02(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{795}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.|- Ãîáðå.
{799}{860}Ãåé! Ãà êâîòî ñòà âà âúâ Ãåãà ñ...
{862}{912}ñè îñòà âà âúâ Ãåãà ñ!
{926}{981}Ãåé, Ãà ìåðèõ ìîéòå!
{1017}{1043}Ãèæ.
{1137}{1176}Ãèñëÿ, ֌ ñè óáèë òîçè ÷îâåê.
{1178}{1206}Ãà êâî?
{1950}{1983}Ãäðà âåé.
{1985}{2030}Ãåé÷úë, êà ê ñè?
{2110}{2164}Ãêî ìå óùèïå ïî çà äÃèêà |ùå ãî óäà ðÿ.
{2170}{2200}ÃÃ¥, Ãÿìà .
{2266}{2326}ÃïîìÃÿì ñè. Ãÿõà òðèìà òà .
{2354}{2423}Ãÿìà ì òúðïåÃè äà ñòà ÃÃ¥ óòðå,|çà ùîòî èçãëåæäÃ
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, season, 7, episode, 6, my, number, one, doctor,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - dc44f226f6aaab31d3bd2f5c22da8b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:03,583
Got somthing on your face...
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,683
oh oh what?
Me.
3
00:00:05,783 --> 00:00:10,798
my god I feel like such a hoebag
but I'm still glad I did it
4
00:00:11,983 --> 00:00:14,983
I do declare spending special
relationary time with my girlfriend...
5
00:00:15,083 --> 00:00:18,683
makes me happier then a
bullfrog in a beetle bin
6
00:00:18,783 --> 00:00:20,283
Why are you talking like that?
7
00:00:20,383 --> 00:00:22,384
Cause I'm smitten with my
girlfriend lady...
8
00:00:22,484 --> 00:00:24,484
and this is my smitten voice
9
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, killer, date,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 9e69f37c028d1f4b09ca2472d54eb0a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,516 --> 00:00:19,837
I don't, uh...
2
00:00:20,700 --> 00:00:22,160
I don't think I can do it.
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,250
Oh, sure you can.
4
00:00:26,251 --> 00:00:30,697
It's easy.
Besides, I do all the work.
5
00:00:31,842 --> 00:00:33,484
Watch.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,415
Excuse me.
Two margaritas, please.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,096
Cute shoes !
8
00:01:11,097 --> 00:01:14,002
- Ocean Boulevard.
- The best sales.
9
00:01:15,516 --> 00:01:17,003
Hey. Where're those drinks ?
10
00:01:17,074 --> 00:01:20,270
Oh, so impatient. This is
my dear frien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|IvanMatin & OkTaBuA
{204}{249}Ãÿäî ìè êà çâà øå|Ãà ìà éêà ìè
{255}{296}֌, äåöà òà Ãèêîãà ÃÃ¥ |òðÿáâà äà ñå òðåâîæà ò
{301}{360}çà Ãåùî ïî ñåðèîçÃî|îò áåéçáîëÃ
{376}{435}âñè÷êî êîåòî òðÿáâà äà |çÃà åø Ã¥ òà ì
{440}{499}èìà óñïåõ è ïðîâà ë
{506}{540}ìîìåÃòè êîãà òî ñå ñúáèðà ìå
{545}{600}è ìîìåÃòè êîãà òî ñè ñà ì
{610}{649}è èìà è êðà é.
{658}{713}ÃÃ¥, ôèÃà ë êà êòî â|äðóãèòå ñïîðòîâå
{718}{749}à êðà é.
{758}{815
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,488 --> 00:00:14,788
Birazdan izleyecekleriniz saat
7.00 ve 8.00 arasýnda geçmektedir.
2
00:02:10,589 --> 00:02:11,598
Lütfen yardým edin!
3
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
Hareket edemiyorum!
4
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Yardým edin! Kýmýldayamýyorum!
5
00:02:20,682 --> 00:02:21,591
Aman tanrým!
6
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
Sarah, her ne yapýyorsan kaydet ve çýk.
Ãimdi sana ihtiyacým var.
7
00:03:30,954 --> 00:03:31,712
Ne var?
8
00:03:31,920 --> 00:03:33,762
Ãimdi kaynaklarýmýzýn birinden duydum.
9
00:03:33,797 --> 00:03:38,510
Büyük ihtimalle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{144}- Cze??.|- Cze??.
{150}{249}- Co robisz?|- Chc? przesun?? kanap?.
{255}{287}Dlaczego?
{293}{350}Bym mia?a wygodne miejsce|do siedzenia.
{385}{483}- Rach, masz ju? takie miejsce.|- Twoje kolana si? nie licz?.
{529}{593}- Chod?, pom?? mi.|- Nie, nie, nie.
{603}{629}- Nie?|- Nie.
{635}{675}Rosity si? nie rusza.
{745}{807}Przepraszam. Rosita? Jak?
{813}{868}Jak w "Rosity si? nie rusza".
{875}{925}To zwyk?y fotel.|O co ci chodzi?
{931}{1013}Jest w idealnej odleg?o?ci|z ?azienki do kuchni...
{1020}{1141}i jest pod k?tem, gdzie ?wiat?o|nie odbija si? od Stevie'a.
{1158}{1200}Stevie to telewizor?
{1258}{1302}- Jaki? problem?|- Nie.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,602 --> 00:00:12,279
24'ün önceki bölümlerinde.
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
Erimek üzere olan 5
tane nükleer santral var.
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
Ãu an tek ilgilendiðim þey bunun
olmayacaðýndan emin olmak.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
Chatsworth'te teröristlerin
bugünkü saldýrýlarý planladýðý...
5
00:00:19,701 --> 00:00:21,600
...bir binanýn kira
kontratýnda adýn geçiyordu.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Bu seni öncelikli þüpheli
durumuna sokuyor.
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,200
Chatsworth'teki binadan
falan haberim yok.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,920
....Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,950 --> 00:00:02,980
(ÃÃà (ÃÃã
Ãäà ÃÃæáì ÃáÃãÃ
3
00:00:03,010 --> 00:00:04,660
Ãáà ÃæÃà ÃäÃà ÃÃÃá
ãä ãÃÃÃÃÃåÿ
4
00:00:04,690 --> 00:00:05,390
áà ÃæÃÃ
5
00:00:05,390 --> 00:00:06,470
ÃÃÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:06,470 --> 00:00:08,430
Ãäà Ãáì ÃÃÃÃá ãÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
00:00:08,460 --> 00:00:10,570
Ãäà ÃÃÃÃá ÃÃ¥Ã
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
áà ÃæÃà ÃÃÃáà áÃ(̾̾ÃÃÃ)¿
áà Ãÿ
9
00:00:16,550 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,281 --> 00:00:20,002
I like your poncho.
2
00:00:20,153 --> 00:00:22,873
My dad got me one
in Guadalajara.
3
00:00:24,510 --> 00:00:27,845
Milan. Dolce & Gabbana. Fall.
4
00:00:28,892 --> 00:00:30,604
Betty Suarez?
5
00:00:30,862 --> 00:00:32,993
Hi. That's me.
6
00:00:33,003 --> 00:00:36,873
Um, I have a hard copy of
my resume if you need it.
7
00:00:36,883 --> 00:00:38,573
Should I follow you?
8
00:00:38,638 --> 00:00:43,016
Actually... there's
been a mistake.
9
00:00:43,517 --> 00:00:45,292
A mistake?
10
00:00:45,305 --> 00:00:48,762
All the entry-level positio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{94}El siguiente programa|es sólo para público adulto.
{111}{169}Contiene situaciones y lenguaje|para adultos, violencia y desnudos.
{1292}{1326}"Museo Nacional de Historia"
{1399}{1433}¡No!
{1795}{1867}ENGENDROS DEL DlABLO 3|LA BATALLA FlNAL
{2418}{2476}No permitas que los demonios te posean.
{2559}{2636}No permitas que los demonios te posean.|No permitas que los demonios te posean.
{3686}{3736}No permitas que los demonios te posean.
{3875}{3949}Dentro de las almas de todos|los engendros del infierno...
{3969}{4032}se libra una batalla.
{4048}{4132}¿A qué desechos de humanidad|pueden pertenecer?
{4192}{4249}¿A qué amo servirán
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,714
Pour le moment, c'est notre priorité.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,640
Comment es-tu arrivé sur cette île, Danielle?
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,935
Le bateau s'est cogné contre les rochers et s'est échoué.
4
00:00:36,161 --> 00:00:38,205
Deux secondes, mec. Qu'est-ce que tu veux?
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,043
Tu veux faire des boules de neiges?
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,045
Il veut que tu tiennes les bambous plus serrés.
7
00:00:47,005 --> 00:00:47,798
Je crois.
8
00:00:48,715 --> 00:00:50,092
- Salut.
- Salut.
9
00:00:50,133 --> 00:00:50,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,650
Necesito once copias de cada
uno para mañana por la mañana
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,230
y y antes de que lleguen los pintores.
3
00:00:22,470 --> 00:00:24,350
Oh, los asistentes
ya no son lo que eran.
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,010
Ah, perdone señora Lake
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,280
con todo el respeto no soy una asistente
6
00:00:28,780 --> 00:00:29,990
soy una reportera.
7
00:00:30,990 --> 00:00:31,960
Claro que si
8
00:00:34,470 --> 00:00:36,280
desafortunadamente
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,380
Sullivan
10
00:00:41,850 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,022 --> 00:01:45,689
Bonjour.
2
00:01:46,773 --> 00:01:49,693
J'attend une lettre... elle doit être de côté pour moi.
3
00:01:50,402 --> 00:01:52,821
- Bien sur. Quel est votre nom?
- Joan Hart.
4
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,283 --> 00:02:39,076
Platine.
6
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
Platine?
7
00:02:44,206 --> 00:02:45,582
Comme un disque de platine.
8
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
Comme un million d'albums vendus.
9
00:02:50,963 --> 00:02:54,466
Les ventes d'albums de Driveshaft ont du exploser
10
00:02:54,591 --> 00:02:58,720
quan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{142}Nie po??czyli ci??
{117}{181}Bo musz? zadzwoni? do mojego ojca.
{181}{223}Tak. Dzwoni?.
{223}{308}Zadzwo? do niego.|Jest we Flimbees.
{308}{335}Flimbees?
{335}{446}Wybacz, ale nie pami?tam|prawdziwej nazwy.
{446}{507}Roz??cz si?!|Starczy ju? tego!
{507}{564}Nie. Oni w?a?nie tego chc?.
{564}{632}Jutro mija gwarancja.|To po??czenie...
{632}{702}oznacza darmow? napraw?|mego telefonu!
{702}{759}Nie mog? wygra?!|My albo oni!
{759}{797}Tak!
{881}{963}Musz? sprawdzi? rezerwacj?.|Kto ile bilet?w?
{963}{993}Ja jeden.
{993}{1059}Ja dwa.|Zabieram Pete'a.
{1059}{1121}Mojego ch?opaka.
{1138}{1199}Teraz mam ch?opaka.
{1199}{1269}B?d? dwa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{226}Cze??, jestem Chandler.|W?a?nie wprowadzi?em si? naprzeciwko.
{227}{304}Zastanawiam si?, czy chcia?by?|pobawi? si? w ob?z mi?dzygalaktyczny
{305}{376}i szukanie jakiego? ?r?d?a energii.
{403}{452}Jasne s?siedzie, w?a?.
{489}{520}Jest Janine?
{521}{554}Nie, jest na lekcjach ta?ca.
{555}{599}Mog? zobaczy?,|co zrobi?a z moim pokojem?
{601}{677}Ale nie ubieraj jej rzeczy.|Strasznie si? z?o?ci.
{751}{786}O m?j Bo?e.
{798}{876}Wygl?da jakby nigdy|nie mieszka? tu ?aden facet.
{891}{911}Musisz uwa?a?.
{912}{948}Te dziewcz?ce rzeczy|s? niebezpieczne.
{949}{983}To ju? si? rozprzestrzeni?o.
{984}{1013}Serio?
{1036}{1105}To twoja ?liczna|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{158}To dziwne.
{158}{283}Wiesz, ?e brwi kapitana Crunch|s? na jego kapeluszu?
{228}{266}To jest dziwne?
{260}{385}Ten facet jest kapitanem od 40 lat.
{432}{470}Co?
{462}{587}?y?eczka!|Obliza?e? i od?o?y?e?.
{585}{660}Obliza?e? i od?o?y?e?.
{640}{678}Tak, no i?
{682}{807}Nie widzisz, jakie to obrzydliwe?|To jakby? u?ywa? mojej szczoteczki do z?b?w!
{800}{925}U?ywa?e? mojej szczoteczki?
{875}{1000}Tylko dlatego, ?e u?y?em czerwonej|do przetkania zlewu.
{990}{1065}Moja jest czerwona!
{1055}{1180}O, Bo?e!|Puszka otwarta. Wsz?dzie robale!
{1188}{1313}Czemu nie mo?emy u?ywa? wsp?lnej szczoteczki...
{1250}{1375}...a mo?emy mie? to samo m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{268}By?y drogie i wyro?nie z nich|za 20 minut...
{273}{339}ale nie mog?am si? oprze?!
{430}{479}Tylko popatrz.
{487}{511}Hej, Ben.
{516}{556}"Chcie? to m?c"!
{608}{638}O Bo?e!
{643}{692}To by?a za du?a presja?
{733}{811}- Ju? jest g?odny?|- Chyba tak.
{837}{876}Wiesz, to...
{948}{1021}Zabawne buciki. Zaraz wracam.
{1051}{1092}Ja te?.
{1155}{1201}Ch?opaki, co robicie?
{1207}{1266}Nic takiego, trzymamy z ?y?kami.
{1282}{1316}Chcesz warz?chew?
{1321}{1350}Doro?nijcie.
{1355}{1422}To najpi?kniejsza rzecz na ?wiecie.
{1427}{1500}Jasne.|Ale w?a?nie ssie j? dziecko.
{1551}{1674}M?j syn je ?niadanie.|Lepiej si? przyzwyczajcie.
{1685}{
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: chikagai, nijuyojikan, 1947, 1, cd, czech, cz, 2, 4, season, episode, 8,
original filename: Chikagai nijuyojikan - 1947 - 1CD - Czech - cz - 0af375176d9bdaaacea06f7bcf21684c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,263 --> 00:00:18,803
Pr?v? te? terorist? pl?nuj?
atent?t na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,894 --> 00:00:21,467
Moje dosp?vaj?c? dcera je nezv?stn?.
3
00:00:21,563 --> 00:00:25,181
A lid?, s kter?mi pracuji,
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:25,859 --> 00:00:28,184
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer.
5
00:00:28,278 --> 00:00:32,110
Dne?ek bude nejdel?? den m?ho ?ivota.
6
00:00:33,878 --> 00:00:37,543
N?sleduj?c? ud?losti
se odehr?vaj? mezi 7.00 a 8.00
7
00:00:37,632 --> 00:00:40,467
v den prezidentsk?ch prim?rek v Kalifornii.
8
00:01:17,422 --> 00:01:23,176
Na z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{255}To czego nie rozumiecie to to,|?e dla nas,
{240}{320}ca?owanie jest tak samo wa?ne,|jak wszystko inne.
{310}{335}Tak, jasne!
{405}{430}Powa?nie?
{448}{478}O tak!
{493}{578}Wszystko co musisz wiedzie?|znajduje si? w pierwszym poca?unku.
{550}{575}Oczywi?cie.
{570}{680}A ja my?l?, ?e dla nas, ca?owanie jest czym?|w rodzaju wst?pu, wiecie?
{670}{760}To jakby siedzie? i s?ucha? jakiego? komika|przed wyst?pem Pink Floyd.
{853}{1035}Tak, i to nie to, ?e komik nam si? nie podoba,|chodzi o to, ?e nie po to kupowali?my bilet.
{1100}{1168}Problem w tym, ?e chocia? koncert|ju? si? sko?czy?
{1168}{1300}i nie wa?ne jak wspania?y by?,|wy dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{103}Przepraszam wszystkich!
{88}{250}Central Perk z dum? prezentuje|muzyk? panny Phoebe Buffay.
{346}{379}Cze??.
{377}{461}Chcia?abym zacz?? od piosenki|o takiej chwili w ?yciu,
{446}{550}w kt?rej nagle orientujesz si?,|o co w nim chodzi.
{554}{589}Dobra, zaczynamy.
{677}{735}Dobra.|Bardzo wszystkim dzi?kuj?.
{872}{897}Co jest?
{1039}{1107}?wietnie.|Po prostu...
{1240}{1277}Przyjaciele
{1501}{1550}Wyst?puj?:
{2366}{2418}"Zaciemnienie"
{2457}{2564}To jest super.|Ca?e miasto jest zaciemnione!
{2565}{2648}Mama m?wi, ?e ca?y Manhattan,|cz??? Brooklyn'u i Queens.
{2633}{2697}Nikt nie ma poj?cia,|kiedy wr?ci ?wiat?o.
{2689}{2741}To musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{232}Bardzo brak mi Julie.
{237}{280}Hiszpa?skie kar?y.
{296}{360}Zapasy hiszpa?skich kar??w...
{387}{450}Julie!|Ju? wiem, jak na to wpad?e?.
{599}{665}Nie wiesz,|do czego s?u?y telefon?
{671}{717}To zas?ona dymna.
{722}{810}Je?li odbior?,|wyda si?, ?e nie mam ?ycia.
{820}{870}Bo?e!|Rodrigo si? nie daje!
{876}{936}Wiesz, co si? robi po sygnale.
{941}{986}Cze??. Szukam Boba.
{992}{1021}M?wi Jade.
{1027}{1122}Nie wiem, czy wci??|jeszcze masz ten numer...
{1127}{1206}ale kiedy? by?o cudownie.|Wiem, ?e to 3 lata...
{1212}{1269}ale mo?e jeszcze si? odnajdziemy.
{1274}{1346}Ba?am si? zadzwoni?,|wi?c wiesz...
{1352}{1404}- co zrobi?am?|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{135}Tw?j horoskop m?wi:
{136}{228}"Pi?tego, kto? wyj?tkowy|da ci prezent".
{229}{277}Z g?ry dzi?kuj?.
{295}{360}Ale dwunastego b?dzie sprzeczka.
{361}{434}B?dziesz si? nabija?|z mojego prezentu.
{441}{486}Czemu mia?by? to robi??
{517}{627}A dziewi?tnastego|zapowiada si? na romans.
{782}{799}O m?j Bo?e.
{800}{861}To Joey Tribbiani z|"Mac'a i C.H.E.E.S.E."
{919}{969}Racja.|To tw?j pierwszy dzie?.
{970}{991}Przygotowany do walki...
{992}{1054}z przest?pstwami|z twoim kompanem robotem?
{1055}{1074}Czy jestem?
{1075}{1113}Czy mam w?asny serial?
{1114}{1163}Marzy?em o tym od lat.
{1180}{1244}Czemu nie mia?bym by? przygotowany?
{1272}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{198}Gwiazda tej sztuki|jest moj? dziewczyn?.
{205}{268}Uprawiam seks z gwiazd? sztuki!
{280}{358}- S?ycha? ci? wsz?dzie.|- Wiem!
{545}{593}?wietnie wygl?da, co?
{680}{733}On te? jest przystojny.
{782}{897}Czy mi si? wydaje czy naprawd? wida?|jego mi??nie pod tym p?aszczem?
{924}{989}/Wi?c, robisz to od dawna?
{995}{1098}/Nie. Jeste? moim pierwszym.|/Po??? pieni?dze na stoliku.
{1197}{1238}/To mi?o.
{1305}{1335}Rany!
{1413}{1523}/- Czy to droga bluzka?|/- Je?li tego chcesz.
{1625}{1678}To guzik twojej dziewczyny.
{1740}{1785}Przyjaciele
{1973}{2040}Wyst?puj?:
{2837}{2908}"Rachel si? zakochuje"
{2933}{3027}Masz jeszcze stare sukien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{396}{552}Joe, w?a?nie dlatego rodzice|nie pozwalali ci skaka? po ???ku!
{523}{583}Przyjaciele
{772}{839}Wyst?puj?:
{1641}{1718}"D?em"
{1733}{1805}Patrzcie! Robi? d?em!
{1816}{1920}- Robi? go od czwartej rano.|- Sk?d wzi??a? owoce o tej porze?
{1920}{2008}Z portu. Sprzedaj? je|po hurtowej cenie.
{2008}{2070}To my mamy port?
{2145}{2180}Z?amana?
{2180}{2248}Nie, ale ponosz? to par? tygodni.
{2248}{2339}Przyzna?e? si?,|?e to od skakania po ???ku?
{2339}{2424}Nie. Przygotowa?em ca?? histori?,|ale Chandler...
{2424}{2462}Mnie wyda?.
{2462}{2612}Czu?em, ?e lekarz nie uwierzy,|?e "wypad?a ci z zawias?w".
{2619}{2675}Co to? Owoce?
{2752}{2796
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{174}- Pu?ci?a do mnie oko!|- Nieprawda.
{156}{236}Zawsze ci si? tak wydaje.
{531}{587}Przyjaciele
{773}{847}Wyst?puj?:
{1643}{1725}"Fantazja o Ksi??niczce Leia"
{1743}{1807}"Tupelo Honey" Van Morrisona.
{1812}{1847}Nieprawda!
{1847}{1920}Romantyczniejsze by?o|"The Way We Were".
{1920}{2080}Moim zdaniem piosenka Eltona Johna|dla faceta z Who's the Boss?
{2094}{2127}Co za piosenka?
{2127}{2217}Przytul mnie|M?ody Tony Danza
{2337}{2419}- Cze??, Monika.|- Cze??.
{2457}{2497}M?j Bo?e!
{2497}{2546}Czy ona w og?le spa?a?
{2546}{2592}Trzecia noc z rz?du.
{2592}{2644}Wczoraj przesta?a p?aka?.
{2644}{2741}Ale potem znalaz?a niedopa?ek|cyga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,461 --> 00:00:03,141
"Ime mi je Lucas Scott.
2
00:00:04,106 --> 00:00:06,959
Prije 4 godine maturirao
sam s prijateljima.
3
00:00:07,999 --> 00:00:10,835
Brooke Davis je oti?la u
New York gdje je postigla uspjeh.
4
00:00:11,476 --> 00:00:14,024
Peyton Sawyer je
oti?la u Los Angeles.
5
00:00:14,477 --> 00:00:17,615
Ja sam napisao roman,
uz pomo? urednice, Lindsay.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,000
Nedavno smo se vratili ku?i."
-Nedostajala si mi P. Sawyer.
7
00:00:22,157 --> 00:00:25,092
"Brooke otvara butik
za njenu modnu ku?u.
8
00:00:26,497 --> 00:00:28,671
Peyton o
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: chikagai, nijuyojikan, 1947, 1, cd, czech, cz, 2, 4, season, episode, 6,
original filename: Chikagai nijuyojikan - 1947 - 1CD - Czech - cz - bbb364b17ca362a5ea3c00b53ea0e33f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,437 --> 00:00:15,972
N?sleduj?c? ud?losti
se odehr?vaj? mezi 5.00 a 6.00
2
00:00:16,066 --> 00:00:19,399
v den prezidentsk?ch prim?rek v Kalifornii.
3
00:00:20,654 --> 00:00:24,782
- Kolabuje. Zavolejte dr. Collierovou.
- U? je na cest?.
4
00:00:24,866 --> 00:00:27,737
- Co se d?je?
- Kles? j? tlak. M? tachykardii.
5
00:00:27,828 --> 00:00:32,822
- Tlak 90/50.
- Dejte j? epinefrin. Za?neme s 200.
6
00:00:33,875 --> 00:00:35,951
Epinefrin dostala.
7
00:00:38,004 --> 00:00:40,495
- Za?n?te.
- Pozor.
8
00:00:42,843 --> 00:00:46,461
- Nic.
- Znovu. 300.
9
00:00:46,555 --
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: spawn, 3, ultimate, battle, 1999, daedalus, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, season, episode, 1, dvd, 4,
original filename: Spawn 3 Ultimate Battle (1999) - daedalus - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,511 --> 00:00:04,011
Bu programý çocuklarýn
ve gençlerin izlemesi sakýncalýdýr.
2
00:00:04,102 --> 00:00:07,512
Bu program, bozuk ve kötü dil,
þiddet ve cinsellik/çýplaklýk içermektedir.
3
00:01:20,714 --> 00:01:23,150
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
4
00:01:25,419 --> 00:01:28,622
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
5
00:02:02,890 --> 00:02:04,992
Ãblislerin seni ele geçirmesine izin verme.
6
00:02:09,400 --> 00:02:12,232
Her cehennem tohumunun içinde...
7
00:02:12,329 --> 00:02:14,902
...bir
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 171516_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 177894_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK??U9?>Et?;??Heroes S03E06.srt}}K??F??????@?]X?DD?56;?R????$??6???$?$:I" +????o?S?c?m??? ???{x???z?/??r?n??w?V?a??????<|??r?????<
????????q??@??t)????8O?y8??P???y(??C?????öxNgd?a?O??????Kq??E_????0#Y2?z?G?*????D?<?N}??m??O???ov???BV??jW???n?F`??~*?0?????p?N??x*??Q?V?z?N9????A:?<?????t???~>???d??rUF?"??5??n?)??x??X?!??pFF???5a?T?Cu?0@6??L??r???^????fU??????y???1?n?j???*??}???0[??????a>?v??y8?CO?P?P}tK?????C1.?????o???K?b????$???cW??$?
???I"???A?)?Qa????K?m7?w??@"P?<???MH?'??pz)???4???_?????jM?_?b?O ???????~d?+M?`l?6OhP?p
?]?????x-v?????A<L??$???V???Q???????-?????c??4g?4:g???{X??>?|?????g),McZ%'O?C???=?
???A??0
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 177630_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +second+season, heroes, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 157804_Heroes%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK?*?8?ä<?3?$heroes.s02e02.dvdrip.xvid-reward.srt}}??F??^zx6?P7?_??????tKv?4?P(?I??/ pP?????d???*V???3??ee???O%?/??????,[????_b?Y??_???????~K~?om????w??7???/_d?J5+??r?B?Ky54?x9????&S????NB?;??=???i:+?B??????1???)?dMO/_??&y??i4??kr?n????Q"?4Xj????|??x?%??K??d?_?)????????)????b6??~j??(?2???,?I?u;?>?????Sr9'??tHN??M????s?????ey??l>[TB?u???$??O??????xL???{??(?>???*????????YZ???Y?U??3??cE????$??7???2$?z??C=??E7w?g(fe??Y9[?e?z?+?????K????f???o??=
'I?~?'???????q?]??;??I???!x???????z???Yqk??*??c?k??§????j???P??l?7p???G??????*?Y?K????w?????i?-??L??)???eJ?Vv?$g???z???"??W?? Qa??y5&]??s#???;??? g?3????X?????????O ?Q??q??b5?G??Lg??glXm'?
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 171625_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 172863_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK??=9??e??0?xHeroes - 302.srtu}??F????????z???5#?#?e??`/?"??],V-?sz??<J50o?_Dd2??gd632???EV???f?=?_l?&z????>H???_??|???q??????xl??^?x?¸?I??ph???f???????m????/?á??]?n??~n?????????<K^??G_wcG?9??Mt??"Z?];?/_?????}=Fs?G??u?F?C??
?H?y???e???????b?^??cS?????>]???64???1)M???6??J??r?)?;OL9???8?V??8?????u???.???`?wmt?F?#m?
?x_??1???.}?-??3~?2?p??C?????"m-?
?n`J?]?q???c?mG?yw???N?[b??r?4??-??"'
o??m{?tq?7?v??it??v?s?????;????5???d#?$??,?&?????|O???onn?????^?'~<sg8??3??^?? ????J;&Ã??-????2??kH ???l?x???"N?p8?????o?hw?????-?????C?{?:?D$dmz@?^n?MKj::????1?{a?S??????0???q?[??i?g[???????@:??qJ
n??R????a???JD?|E5???v??/nZ?
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 179354_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK=9l@???<??*Heroes.S03E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt?}K????^???5UH?I/?PK????,?J?v?????L???5??]/?bV?????x??M??q?????,?8?x?N???f????.?'O?Gb??i?)?z?2y??_??|??_??-y?4???????WWW?=~?Gm???ei^ ?o????q7}??&??y??t?>???i?o?)9?;???Q?L??Vi????!??2$?Cr;???n???4?�?i;????????o???o?q:%w?????~N??p??q7e???v????f_??x?1????d?I???.???WD??????y??(?x?'??<???t?? P^?Nd???8??I?w?'|?????t?:LG????????? ?¤???|N?'?i>?
???lS4q
@?W??i]w??0m????F=W????2????????C???&?6?(??-?t??A????M??Q?K??z???~I?]?H?,?H????,s? ???~/@?y???p??g?At?5?i?vX?i??5le???m?????=Y?C"?????xR???.??[i?2?????b?i?$w??w?8%??0o?/eZA?a????????9?Y?t??/9O$?J?2s?TmZ5r?O?)???2????????
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +second+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +second+season, heroes, second, +second+season, readme, html,
original filename: 162999_Heroes%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 179332_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Heroes Season 3 Episode 4
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 179326_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKM9?=?dE@?Heroes.S03E07.HDTV.XviD-LOL.srtu}]????????+??.???$????$;???u?)W.9g?I????_??? ?v??]?6????????????nWm????m?A?v??o???8???}3?7??4?o????/??"4]o??|??O?u?l6????O????2]_???Acp?????? 6???as6/??3?£S?G??4???`?
[??U????????_7?P???vdj?????q?gt??1?CWU??/?????e???t96O???y?/?C?i??m???8w.?U?q?mlB?
$?a?^??f?4?????a@?1?m?????|??l??/!??S??i??Okxh??????:???W??K_??M???2o???v?2l7????F X}[?m?p???a3
>??is??Z?
l1?l?????_]????WF?<?SqH? ??Vs~???{?=s??????]-?f[U??h??D8??y?/????y?w??`??e?Y<?^?N?n??<??Ã~?u????NFe?????????_?V??GK:?J^:????2*#??u??,?m????=? ?10>M???Ty?'???9+Xh??n3???n?r??k??]?/???+?3?x??u??3z?3A???????o???Y??(??