Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes S02e03 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Heroes S02e03 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, sezonul, 2, 2007, 3, 9, fps, s02e03, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: 43964-Heroes_-_Sezonul_2_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,685 --> 00:00:02,455
Ãn episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,465 --> 00:00:05,665
Noi cãutãm oameni ºi avem grijã
sã nu devinã periculoºi.
3
00:00:05,675 --> 00:00:09,955
Tu însuþi ai vrut sã împuºti
un om pe nume Sylar în cap.
4
00:00:09,965 --> 00:00:12,165
Nu mai este o ameninþare.
E mort.
5
00:00:12,475 --> 00:00:13,905
Ãn sfârºit, au muºcat momeala.
6
00:00:13,915 --> 00:00:15,365
Mi-au luat urma în Cairo.
7
00:00:15,375 --> 00:00:16,145
M-am infiltrat.
8
00:00:16,155 --> 00:00:16,915
Aflã tot ce poþi.
9
00:00:16,925 --> 00:00:18,605
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, portuguese, br, pb, s02e03, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 234c6e7a9fa511ca45941ae37a296ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,714 --> 00:00:02,302
Anteriormente, em Heroes
2
00:00:02,337 --> 00:00:03,856
N?s encontramos pessoas...
3
00:00:03,891 --> 00:00:06,089
E nos asseguramos que elas
n?o se tornem perigosas.
4
00:00:06,124 --> 00:00:08,186
E voc? mesmo tentou
colocar uma bala
5
00:00:08,221 --> 00:00:10,281
na cabe?a de um
homem chamado Sylar.
6
00:00:10,316 --> 00:00:12,341
Ele j? n?o ? uma amea?a.
Ele est? morto.
7
00:00:12,376 --> 00:00:14,075
Eles finalmente morderam a isca.
8
00:00:14,110 --> 00:00:15,739
Eles me encontraram no Cairo.
9
00:00:15,774 --> 00:00:17,371
- Estou dentro.
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: 1113, heroes, s02e0, proper, 72, p, x26, 4, halcyon, english, motechnet, com, s02e03,
original filename: 11136-Heroes.S02E03.PROPER.720p.HDTV.x264-HALCYON.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Previously on Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: 1077, heroes, s02e0, 3, hiqt, english, motechnet, com, s02e03,
original filename: 10774-Heroes.S02E03.HDTV.XViD-HiQT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
previously on heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, kindred, 2007, 1, cd, spanish, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes Kindred - 2007 - 1CD - Spanish - es - 310db63e1964590b6df8e24b7bab16fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,364
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:02,852 --> 00:00:05,964
Los encontramos y nos aseguramos
que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:06,011 --> 00:00:09,932
Y t? quer?as dispararle a
un hombre llamado Sylar.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,279
Ya no es una amenaza.
Est? muerto.
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,425
Por fin mordieron el anzuelo.
Me alcanzaron en Cairo.
6
00:00:15,489 --> 00:00:16,955
- Estoy dentro.
- Averigua lo que puedas.
7
00:00:17,257 --> 00:00:18,945
Yo encontrar? el resto
de las pinturas.
8
00:00:19,112 --> 00:00:20,542
S?lo me diero
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, french, fr, s02e03, kindred, proper, 72, p, x26, 4, halcyon,
original filename: Heroes - 2006 - - French - fr - df364d5c5955a75cc759b4f56893ea07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nous trouvons les personnes et devons
?tre s?rs qu'ils ne sont pas dangereux.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous vouliez vous-m?me mettre une balle
dans le cerveau de l'homme nomm? Sylar.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il n'est plus une menace. Il est mort.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ils ont finalement mordu ? l'hame?on
Ils m'ont contact? au Caire.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>- J'y suis.
- D?couvrez ce que vous pouvez</i>
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
J'ai trouv? les autres peintur
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 20, 3, hr, 2006, argenteam, s02e0, kindred, 2, hd, s02e03,
original filename: Heroes(203 HR)(2006)-aRGENTeaM-9856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,040
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,250
Buscamos personas y nos aseguramos
de que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:05,260 --> 00:00:09,540
Y tú mismo querÃas poner una bala
en la cabeza de alguien llamado Sylar.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,750
Ya no es una amenaza.
Está muerto.
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,490
Finalmente mordieron la carnada.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,950
Se encontraron conmigo en El Cairo.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,430
- Estoy dentro.
- Encuentra lo que puedas.
8
00:00:16,510 --> 00:00:18,190
Encontraré l
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, portuguese, br, pb, s02e03, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese-BR - pb - e8930366abd56c5976cbd4b7234d5bed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,714 --> 00:00:02,302
Anteriormente, em Heroes
2
00:00:02,337 --> 00:00:03,856
N?s encontramos pessoas...
3
00:00:03,891 --> 00:00:06,089
E nos asseguramos que elas
n?o se tornem perigosas.
4
00:00:06,124 --> 00:00:08,186
E voc? mesmo tentou
colocar uma bala
5
00:00:08,221 --> 00:00:10,281
na cabe?a de um
homem chamado Sylar.
6
00:00:10,316 --> 00:00:12,341
Ele j? n?o ? uma amea?a.
Ele est? morto.
7
00:00:12,376 --> 00:00:14,075
Eles finalmente morderam a isca.
8
00:00:14,110 --> 00:00:15,739
Eles me encontraram no Cairo.
9
00:00:15,774 --> 00:00:17,371
- Estou dentro.
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, s02e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, en, s02e03,
original filename: 2955.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
previously on heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, finnish, fi, s02e03, hiqt, mentori,
original filename: Heroes - 2006 - - Finnish - fi - a7b494a03f6ac248b91e7d3e4fdf7dcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Etsimme heid?t ja
varmistamme vaarattomuuden.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Itse halusit ampua Sylarin.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,450
H?n on kuollut.
5
00:00:12,660 --> 00:00:16,130
He nieliv?t sy?tin.
Minut l?ydettiin Kairosta.
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,790
Selvit? mit? pystyt.
Etsin loput maalaukset itse.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,450
- Sain vain ensimm?isen.
- Niit? on viel? 7.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
- Mit? muissa tauluissa on?
- En tied?.
9
00:00:23,710 --> 00:00:26,680
Lu
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, turkish, tr, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - Turkish - tr - 80ea1f1107b7a86ee183f16e75fe22ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
<i>Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
?nsanlar? bulur ve bir tehdit
olu?turmayacaklar?na emin oluruz.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Sylar isminde birinin kafas?na
kur?un s?kmaya ?al??an sizdiniz.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Art?k bir tehlike arz etmiyor.
O ?ld?.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Sonunda yemi yuttular.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Benimle Kahire'de ba?lant? kurdular.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,100
- ??erdeyim.
- Elinden geleni yap.
8
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Kalan resimleri
tek ba??ma da b
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, polish, pl, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4, mdvd,
original filename: Heroes - 2006 - - Polish - pl - 9553310cc6adf0242d698c9356ae0191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{62}{y:i}Poprzednio w Herosach...
{63}{141}Znajdujemy ludzi i upewniamy si?,|?e nie staj? si? niebezpieczni.
{142}{241}A pan pr?bowa? wsadzi? kulk?|w ?eb cz?owiekowi zwanemu Sylar.
{242}{300}Ju? nie jest zagro?eniem, nie ?yje.
{301}{337}W ko?cu chwycili przyn?t?.
{338}{374}Skontaktowali si? w Kairze.
{375}{451}Dowiedz si?, czego mo?esz.|Ja sam znajd? inne obrazy.
{452}{487}Dosta?em tylko pierwszy.
{488}{542}Jest jeszcze 7?|Co jest na pozosta?ych obrazach?
{543}{572}Nie wiem.
{573}{599}M?j Bo?e...
{600}{642}M?j Bo?e, co ja zrobi?am?
{643}{711}Musimy dosta? si?|do Stan?w Zjednoczonych...
{712}{742}do Nowego Jorku.
{743}{857}Lekarz jes
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, english, en, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - English - en - 3ecc939df1ecc45367e2999093f6f859.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Previously on Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
<i>Previamente en Héroes... </i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Encontramos gente, y nos aseguramos
de que no lleguen a ser peligrosos.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Tú intentaste meter una bala
en la cabeza al conocido Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Ya no es una amenaza.
Está muerto.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Al final han picado.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Me alcanzaron en El Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Estoy dentro.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Averigua todo lo que puedas.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Enc
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, dutch, nl, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - Dutch - nl - c5feea97e22eb5668a33f3898f1ce2d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Wat voorafging;
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
We zoeken die mensen en zorgen
dat ze niet gevaarlijk worden.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Jij wou Sylar doodschieten.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Hij is geen gevaar meer. Hij is dood.
5
00:00:12,660 --> 00:00:16,130
Ze zijn er eindelijk ingetrapt en
hebben me ontmoet in Cairo. Ik ben binnen.
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,790
Zoek uit wat je kan.
- De schilderijen zal ik wel zoeken.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,450
Ik heb alleen de eerste.
Er waren er nog zeven andere.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, french, fr, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - French - fr - 4ccd6a25c93a4306d392ac4420f3f984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,463
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:02,624 --> 00:00:05,754
Nous trouvons les personnes et devons
?tre s?rs qu'ils ne sont pas dangereux.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,005
Vous vouliez vous-m?me mettre une balle
dans le cerveau de l'homme nomm? Sylar.
4
00:00:10,129 --> 00:00:11,919
Il n'est plus une menace. Il est mort.
5
00:00:12,603 --> 00:00:15,391
Ils ont finalement mordu ? l'hame?on
Ils m'ont contact? au Caire.
6
00:00:15,473 --> 00:00:17,030
<i>- J'y suis.</i>
- D?couvrez ce que vous pouvez
7
00:00:17,110 --> 00:00:20,092
J'ai trouv? les autres peintur
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, finnish, fi, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: Heroes - 2006 - - Finnish - fi - 27b95af2114e5f766dca04c4dd709caf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,940
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,950 --> 00:00:06,150
Etsimme heid?t ja
varmistamme vaarattomuuden.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,440
Itse halusit ampua Sylarin.
4
00:00:10,450 --> 00:00:12,750
H?n on kuollut.
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,430
He nieliv?t sy?tin.
Minut l?ydettiin Kairosta.
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,090
Selvit? mit? pystyt.
Etsin loput maalaukset itse.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,750
- Sain vain ensimm?isen.
- Niit? on viel? 7.
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,000
- Mit? muissa tauluissa on?
- En tied?.
9
00:00:24,010 --> 00:00:26,980
Lu
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: 43957-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
?n episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Noi c?ut?m oameni ?i avem grij?
s? nu devin? periculo?i.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Tu ?nsu?i ai vrut s? ?mpu?ti
un om pe nume Sylar ?n cap.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Nu mai este o amenin?are.
E mort.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
?n sf?r?it, au mu?cat momeala.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Mi-au luat urma ?n Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,330
M-am infiltrat.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,100
Afl? tot ce po?i.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Voi c?uta singur cel?lalt tablou.
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,470
Mi-a fost dat doa
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, czech, cs, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - Czech - cs - f94a0863426ae7c7d929531840576cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Vid?li jste v minul?ch d?lech ...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Najdeme ty lidi a ujist?me se,
zda se nestanou nebezpe?n?mi.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Ty osobn? si cht?l prohnat kulku
hlavou chl?pkovi jm?nem Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Sylar u? nen? hrozba. Je mrtv?.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Kone?n? na to sko?ili.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Sejdeme se v K?hi?e.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Jdu do toho.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Zjist?m, co je v m?ch sil?ch.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Najdu ostatn? obrazy
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, english, en, s02e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - English - en - 62da72ae21529d4dd917b2a2c38dccf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Previously on Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, spanish, s02e03, hiqt, esp, www, asia, team, tv,
original filename: Heroes - 2006 - - Spanish - es - 80b1a66d5f132b1ec3bb307638bb7ccd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,364
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:02,852 --> 00:00:05,964
Los encontramos y nos aseguramos
que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:06,011 --> 00:00:09,932
Y t? quer?as dispararle a
un hombre llamado Sylar.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,279
Ya no es una amenaza.
Est? muerto.
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,425
Por fin mordieron el anzuelo.
Me alcanzaron en Cairo.
6
00:00:15,489 --> 00:00:16,955
- Estoy dentro.
- Averigua lo que puedas.
7
00:00:17,257 --> 00:00:18,945
Yo encontrar? el resto
de las pinturas.
8
00:00:19,112 --> 00:00:20,542
S?lo me diero
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: 43957-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Ãn episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Noi cãutãm oameni ºi avem grijã
sã nu devinã periculoºi.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Tu însuþi ai vrut sã împuºti
un om pe nume Sylar în cap.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Nu mai este o ameninþare.
E mort.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Ãn sfârºit, au muºcat momeala.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Mi-au luat urma în Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,330
M-am infiltrat.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,100
Aflã tot ce poþi.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: 1077, heroes, s02e0, 3, hiqt, swedish, motechnet, com, s02e03,
original filename: 10776-Heroes.S02E03.HDTV.XViD-HiQT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,355
<i>Tidigare på Heroes...
2
00:00:02,356 --> 00:00:05,524
Vi hittar folk
och ser till att de förblir ofarliga.
3
00:00:05,625 --> 00:00:09,797
Försökte inte du
skjuta en Sylar i huvudet?
4
00:00:09,898 --> 00:00:12,465
Han är inget hot längre
eftersom han är död.
5
00:00:12,566 --> 00:00:15,855
De svalde betet till slut.
De tog kontakt i Kairo. Jag är med.
6
00:00:15,956 --> 00:00:18,858
Ta reda på vad du kan.
Jag letar upp tavlorna själv.
7
00:00:18,959 --> 00:00:22,436
- Jag fick bara den första.
- Sju till? Vad föreställer de?
8
00:00:
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, hungarian, hu, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: Heroes - 2006 - - Hungarian - hu - 97704c395a89e785a90df6c01449fdfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Megkeress?k az ilyen embereket, ?s
biztos?tjuk, hogy ne jelentsenek vesz?lyt.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Maga is megpr?b?lt goly?t ereszteni egy
Sylar nev? f?rfi fej?be.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
? nem jelent t?bb? fenyeget?st.
Meghalt.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
V?gre bekapt?k a csalit.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Utol?rtek Kair?ban.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Bent vagyok.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Der?tsen ki, amit csak tud.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,79
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, polish, pl, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - - Polish - pl - 3d210bb1f8879716b6941138c2351747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{62}/Poprzednio w Heros...
{63}{141}Znajdujemy ludzi i upewniamy si?,|?e nie staj? si? niebezpieczni.
{142}{241}A pan pr?bowa? wsadzi? kulk?|w ?eb cz?owiekowi zwanemu Sylar.
{242}{300}Ju? nie jest zagro?eniem, nie ?yje.
{301}{337}W ko?cu chwycili przyn?t?.
{338}{374}Skontaktowali si? w Kairze.
{375}{451}Dowiedz si?, czego mo?esz.|Ja sam znajd? inne obrazy.
{452}{487}Dosta?em tylko pierwszy.
{488}{542}Jest jeszcze 7?|Co jest na pozosta?ych obrazach?
{543}{572}Nie wiem.
{573}{599}M?j Bo?e...
{600}{642}M?j Bo?e, co ja zrobi?am?
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 3, hr, 2, hd, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 16aef19c9223ce4d65c2ec6127cbd11c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,355
<i>Tidigare p? Heroes...</i>
2
00:00:02,356 --> 00:00:05,524
Vi hittar folk
och ser till att de f?rblir ofarliga.
3
00:00:05,625 --> 00:00:09,797
F?rs?kte inte du
skjuta en Sylar i huvudet?
4
00:00:09,898 --> 00:00:12,465
Han ?r inget hot l?ngre
eftersom han ?r d?d.
5
00:00:12,566 --> 00:00:15,855
De svalde betet till slut.
De tog kontakt i Kairo. Jag ?r med.
6
00:00:15,956 --> 00:00:18,858
Ta reda p? vad du kan.
Jag letar upp tavlorna sj?lv.
7
00:00:18,959 --> 00:00:22,436
- Jag fick bara den f?rsta.
- Sju till? Vad f?rest?ller de?
8
00:00:22,537 -->
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: 1079, heroes, s02e0, 3, proper, 72, p, x26, 4, halcyon, swedish, motechnet, com, s02e03,
original filename: 10790-Heroes.S02E03.PROPER.720p.HDTV.x264-HALCYON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,355
<i>Tidigare på Heroes...</i>
2
00:00:02,356 --> 00:00:05,524
Vi hittar folk
och ser till att de förblir ofarliga.
3
00:00:05,625 --> 00:00:09,797
Försökte inte du
skjuta en Sylar i huvudet?
4
00:00:09,898 --> 00:00:12,465
Han är inget hot längre
eftersom han är död.
5
00:00:12,566 --> 00:00:15,855
De svalde betet till slut.
De tog kontakt i Kairo. Jag är med.
6
00:00:15,956 --> 00:00:18,858
Ta reda på vad du kan.
Jag letar upp tavlorna själv.
7
00:00:18,959 --> 00:00:22,436
- Jag fick bara den första.
- Sju till? Vad föreställer de?
8
00
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, turkish, tr, s02e03, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Turkish - tr - 511be06a81768cb5a35b6d33d16b64ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Daha ?nce Heroes'ta...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Onlar? bulur ve di?erleri i?in tehlike
yaratmad?klar?ndan emin oluruz.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Unutma ki sen de Sylar'?
?ld?rmek istemi?tin.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
O art?k bir tehdit de?il; ?ld?.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Sonunda yemi yuttular.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Cairo'da benimle irtibata ge?tiler.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
??erdeyim.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Ne bulabilece?ine bak.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Di?er resimleri ben arayaca??m.
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, spanish, s02e03, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Spanish - es - acce64273d81e2beb4d506b0d4b211e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Megkeress?k az ilyen embereket, ?s
biztos?tjuk, hogy ne jelentsenek vesz?lyt.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Maga is megpr?b?lt goly?t ereszteni egy
Sylar nev? f?rfi fej?be.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
? nem jelent t?bb? fenyeget?st.
Meghalt.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
V?gre bekapt?k a csalit.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Utol?rtek Kair?ban.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Bent vagyok.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Der?tsen ki, amit csak tud.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,340
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,350 --> 00:00:05,550
Buscamos personas y nos aseguramos
de que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:05,560 --> 00:00:09,840
Y tú mismo querÃas poner una bala
en la cabeza de alguien llamado Sylar.
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,050
Ya no es una amenaza.
Está muerto.
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,790
Finalmente mordieron la carnada.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,250
Se encontraron conmigo en El Cairo.
7
00:00:15,260 --> 00:00:16,730
- Estoy dentro.
- Encuentra lo que puedas.
8
00:00:16,810 --> 00:00:18,490
Encontraré l
Subtitrari pentru Heroes S02e03
keywords: heroes, 2006, 2, cd, italian, it, s02e0, 4, lol, s02e04, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes - 2006 - 2CD - Italian - it - 3587e9dcfd6f8052cf7810667fec4c11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,390
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes"...</i>
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,490
Eravamo in dodici.
3
00:00:04,713 --> 00:00:08,460
Adesso... siamo in nove.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,920
Chi vuole vendicarsi,
Signora Petrelli?
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,590
Voglio il mio avvocato, subito.
6
00:00:12,369 --> 00:00:13,320
Lei dov'e'?
7
00:00:15,788 --> 00:00:17,090
Andra' tutto bene, mamma.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,570
Quindi puoi rintracciare qualunque persona
al mondo, solamente pensando a loro?
9
00:00:19,571 --> 00:00:20,890
Solo per una perso
------------
Sponsored links:
------------