Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hellboy Nl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Hellboy Nl dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,018 --> 00:00:48,018
In de koudste regioâs in de ruimte,
het monsterlijk wezen Ogdru Jahad.
-De zeven goden van de chaos-
2
00:00:48,119 --> 00:00:54,819
Sluimeren in hun kristallen gevangenis,
wachtend om de aarde op te eisen...
en de hemel te laten branden.
3
00:00:54,820 --> 00:00:56,220
Desvermis Mysteries, pagina 87.
4
00:00:58,920 --> 00:01:02,520
Wat is het,
wat een man een man maakt
5
00:01:02,890 --> 00:01:06,330
Is het zijn afkomst,
de manier waarop iets begint?
6
00:01:06,560 --> 00:01:10,660
Of is het iets anders,
iets wat moeilijker is te beschrijven.
7
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:48,663
In de koudste regio's van de ruimte
sluimeren de monsterlijke entiteiten ogdru jahad...
2
00:00:48,663 --> 00:00:55,553
De zeven goden van chaos,wachtend om de aarde
terug te winnen en de hemel te laten branden......
3
00:00:58,633 --> 00:01:02,037
Wat is het?.
Wat een man een man maakt.
4
00:01:02,537 --> 00:01:04,550
Is het zijn afkomst?...
5
00:01:04,550 --> 00:01:06,722
Hoe de dingen beginnen.
6
00:01:06,722 --> 00:01:08,184
Of is het iets anders?
7
00:01:08,184 --> 00:01:10,406
Iets moeilijker uit te leggen .
8
00:01:11,257 --> 00:01:14,581
Voor mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:48,663
In de koudste regio's van de ruimte
sluimeren de monsterlijke entiteiten ogdru jahad...
2
00:00:48,663 --> 00:00:55,553
De zeven goden van chaos,wachtend om de aarde
terug te winnen en de hemel te laten branden......
3
00:00:58,633 --> 00:01:02,037
Wat is het?.
Wat een man een man maakt.
4
00:01:02,537 --> 00:01:04,550
Is het zijn afkomst?...
5
00:01:04,550 --> 00:01:06,722
Hoe de dingen beginnen.
6
00:01:06,722 --> 00:01:08,184
Of is het iets anders?
7
00:01:08,184 --> 00:01:10,406
Iets moeilijker uit te leggen .
8
00:01:11,257 --> 00:01:14,581
Voor mi
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: hellboy, 2004, nl, 5, 1, ch, 3, cd, waf, hell, 2,
original filename: HellBoy.2004.NL.DVDRip.XviD.AC3_5.1CH.3CD-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,652 --> 00:01:02,348
Wat maakt een man een man?
2
00:01:02,652 --> 00:01:06,130
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:01:06,174 --> 00:01:10,304
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:01:10,652 --> 00:01:14,217
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:01:14,696 --> 00:01:17,913
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:01:18,174 --> 00:01:20,174
De nazi's waren wanhopig.
7
00:01:20,174 --> 00:01:22,652
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:01:23,174 --> 00:01:26,565
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: hellboy, 2004, nl, 5, 1, ch, 3, cd, waf, hell, 2,
original filename: HellBoy.2004.NL.DVDRip.XviD.AC3_5.1CH.3CD-WAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,652 --> 00:01:02,348
Wat maakt een man een man?
2
00:01:02,652 --> 00:01:06,130
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:01:06,174 --> 00:01:10,304
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:01:10,652 --> 00:01:14,217
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:01:14,696 --> 00:01:17,913
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:01:18,174 --> 00:01:20,174
De nazi's waren wanhopig.
7
00:01:20,174 --> 00:01:22,652
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:01:23,174 --> 00:01:26,565
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: hellboy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38361-Hellboy_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,910 --> 00:00:47,871
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
2
00:00:47,871 --> 00:00:50,752
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
3
00:00:50,752 --> 00:00:53,633
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
4
00:00:58,384 --> 00:01:01,145
Ce defineºte un bãrbat?
5
00:01:01,145 --> 00:01:03,766
Este originea lui...
6
00:01:03,766 --> 00:01:05,606
modul cum încep lucrurile.
7
00:01:05,606 --> 00:01:07,437
Sau este altceva?
8
00:01:07,437 --> 00:01:09,737
Ceva mai greu de descris.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,461 --> 00:00:49,424
En las regiones mas heladas del espacio
las mounstrosas entidades...
2
00:00:49,424 --> 00:00:56,306
...Ogdru jahad-los siete dioses del caos
esperan para reclamar la tierra y quemar al cielo.
3
00:00:58,641 --> 00:01:02,020
¿Que es lo que hace a un hombre...
ser hombre?
4
00:01:02,020 --> 00:01:04,105
¿Acaso son sus orÃgenes...
5
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
...o como empiezan las cosas?
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,734
¿O es algo mas?
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,944
¿Algo mas difÃcil de describir?
8
00:01:10,778 --> 00:01:14,115
Para mi, todo em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1123}Ãn cele mai reci regiuni ale|spaþiului entitãþile monstruoase...
{1125}{1205}Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului|aºteaptã în închisorile lor
{1207}{1286}de cristal sã punã stãpânire pe|Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
{1400}{1466}Ce defineºte un bãrbat?
{1467}{1528}Este originea lui...
{1529}{1574}modul cum încep lucrurile.
{1575}{1616}Sau este altceva?
{1617}{1672}Ceva mai greu de descris.
{1690}{1768}Pentru mine totul a început în 1944.
{1769}{1846}O misiune secretã pe coasta Scoþiei.
{1869}{1917}Naziºtii erau disperaþi.
{1918}{2059}Combinând ºtiinþã cu magia neagrã au|încercat sã încline balanþ
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: hellboy, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, directors, cut, tur,
original filename: Hellboy (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1070}{1114}Uzayýn en soðuk bölgesinde...
{1118}{1204}...Ogdru Jahad canavarlarý,|Kaos'un Yedi Tanrýsý...
{1208}{1256}...kristal hücrelerinde Dünya'ya...
{1260}{1328}...yeniden sahip olup gökleri|tutuþturmak için bekliyor.
{1332}{1372}SOLUCANIN GÃZEMLERÃ,|SAYFA 87
{1408}{1497}Ãnsaný insan yapan nedir?
{1505}{1588}Kökenleri mi? Baþlangýcý mý?
{1593}{1692}Yoksa baþka bir þey mi?|Tanýmlanmasý daha zor bir þey?
{1701}{1785}Benim için her þey|1944'te baþladý.
{1789}{1867}Ãskoçya açýklarýnda|gizli bir görevde.
{1879}{1929}Nazi'ler çaresiz durumdaydý.
{1933}{1992}Bilimi, kara büyüyle birleþtir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1102}âÃà ÃãÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
{1103}{1162}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÂÃÃÃ,
{1163}{1212}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1213}{1262}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃãÂÃ|Ãà £à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃãÃÃÃ...
{1263}{1363}Ã ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.|ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ 87
{1425}{1513}ÃÃÃ Ã ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ?
{1520}{1595}ÃÃÃÃ ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ?
{1615}{1715}ÃÃÃ Ã Ã
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: cest, arrive, pres, de, chez, vous, 1992, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Cest arrive pres de chez vous - 1992 - 1CD - Dutch - nl - e7bdb271953ecbea9abbb644c97e8331.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,047 --> 00:01:02,119
Ik heb nu dus het lijk verzwaard.
2
00:01:02,767 --> 00:01:06,680
Want je moet er wel
het een en ander bijdoen.
3
00:01:06,807 --> 00:01:11,927
Een lijk dat in het water ligt,
zwelt namelijk op.
4
00:01:12,167 --> 00:01:14,442
En dan komt het bovendrijven.
5
00:01:14,567 --> 00:01:20,403
Je moet er dus ballast bijdoen.
Keien of andere zware dingen.
6
00:01:20,527 --> 00:01:22,757
Daarbij ga je uit van het lijk.
7
00:01:22,887 --> 00:01:27,438
Voor een normaal iemand als dit
neem je drie keer z'n gewicht.
8
00:01:27,567 --> 00:01:30,559
Dus niet als he
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: hack!, 2007, 1, cd, dutch, nl, hack,
original filename: Hack! - 2007 - 1CD - Dutch - nl - edf40fc230b2e437e96877b7ef4797a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:54,600 --> 00:00:58,280
Wat gebeurt er ? Wat is er aan
de hand ? Wie zijn jullie ?
3
00:01:01,440 --> 00:01:02,680
Intrappen.
4
00:01:04,800 --> 00:01:10,840
De verdachte Dade Murphy,
die zichzelf Zero Cool noemt,
5
00:01:11,080 --> 00:01:15,800
heeft meerdere misdadige
handelingen verricht.
6
00:01:16,040 --> 00:01:20,960
De verdachte gebruikt zijn
superieure intelligentie
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
voor destructieve
en asociale doeleinden.
8
00:01:25,640 --> 00:01:30,560
Door zijn computervirus
crashten 1 507 systemen
9
00:01:30,800 --> 00:01:33,240
waaronder dat van Wall Street.
10
00:01:33,480 --> 00:01:38,320
Daardoor daalde
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: full, metal, jacket, 1987, 1, cd, dutch, nl, divx, war,
original filename: Full Metal Jacket - 1987 - 1CD - Dutch - nl - 9c4678833d8ebc8d1ef54855d70d94a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:34,983
'Amerika hoorde de trompetten schallen
2
00:00:36,735 --> 00:00:42,908
'En je weet, het betrof ons allen
3
00:00:44,993 --> 00:00:51,708
'Ik denk dat die oorlog nooit eindigen gaat
4
00:00:53,209 --> 00:00:59,466
't Wordt een gevecht
van maat tegen maat
5
00:01:01,384 --> 00:01:07,307
'Vaarwel m'n lief
Hallo Vietnam
6
00:01:09,642 --> 00:01:15,565
'Ik ben hier omdat wij winnen moeten
7
00:01:17,817 --> 00:01:23,906
'Kus me vaarwel
Ik moet je groeten
8
00:01:25,992 --> 00:01:32,498
'Vaarwel M'n lief
Hallo Vietnam'
9
00:01:36,669 --> 00:01:40,089
Ik
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: above, the, law, 2000, 1, cd, dutch, nl, 1988, unseen,
original filename: Above the Law - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 3c1e856a85c08c95be8a5e4d618d763e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,060
Ik ben geboren in Palermo, Sicili?.
2
00:00:32,160 --> 00:00:35,620
We immigreerden naar Chicago
toen ik zeven was.
3
00:00:35,720 --> 00:00:39,180
We werden zeer patriottisch opgevoed,
we leerden van ons land te houden.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,980
En dat deden we.
5
00:00:41,080 --> 00:00:44,380
Als kleine jongen nam m'n vader me mee
naar een baseballwedstrijd.
6
00:00:44,480 --> 00:00:48,100
Op een demonstratie van vechtkunsten
zag ik een oude Japanner...
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,750
wonderbaarlijke dingen doen...
8
00:00:51,720 --> 00:00:54,18
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: blind, fury, 1989, 1, cd, dutch, nl, shitbusters, net,
original filename: Blind Fury - 1989 - 1CD - Dutch - nl - e2b76b48687a6d2002026f4b7010ead1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:32,669
<i>Vuurbasis Alpha. Dit is Go North, meldt u.</i>
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,913
<i>Vuurbasis Alpha, dit is 6M, Go North.</i>
<i>Meldt u, alstublieft.</i>
3
00:00:39,920 --> 00:00:44,118
<i>Vuurbasis Alpha. Dit is Go North.</i>
<i>Meldt u, alstublieft.</i>
4
00:00:45,720 --> 00:00:50,191
<i>Vuurbasis Alpha, dit is 6M, Go North.</i>
<i>Meldt u, alstublieft.</i>
5
00:00:51,960 --> 00:00:55,555
<i>Dit is Bronco One-Niner.</i>
<i>Ik vlieg over vuurbasis Alpha.</i>
6
00:00:56,080 --> 00:00:57,718
<i>Ga je gang, Bronco.</i>
7
00:00:57,800 --> 00:00:59,916
<i>Cha
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: ninja, bugeicho, momochi, sandayu, 1954, 1, cd, dutch, nl, shoguns, 1980, greid,
original filename: Ninja bugeicho momochi sandayu - 1954 - 1CD - Dutch - nl - bdf8e8f3022b717adff1f7c6651e4090.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,091 --> 00:00:24,357
Nem??eme proniknout do Pevnosti Momochi.
2
00:00:25,479 --> 00:00:27,931
P?n Nomura se st?v? netrp?liv?.
3
00:00:28,643 --> 00:00:31,062
Shogene, nem??ete n?co vymyslit?
4
00:00:33,437 --> 00:00:35,922
Sandayu je velice chytr? v?le?n?k.
5
00:00:36,314 --> 00:00:38,580
M? reputaci schopn?ho ninji z Igy.
6
00:00:38,711 --> 00:00:39,823
Ticho!
7
00:00:40,500 --> 00:00:46,854
Dal jsem v?s tajn? zavolat abychom
zabili Sandayu Momochiho silou.
8
00:00:51,974 --> 00:00:53,980
Vytr?noval jsem tyto dva mu?e.
9
00:00:54,691 --> 00:00:58,777
Kinu nem? jazyk, ne
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, dutch, nl, teenage, mutant, ninja, turtles,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7720a76b59d0121dca6641b18ef85e9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,408 --> 00:00:52,941
Vier schildpadden,...
2
00:00:54,078 --> 00:00:55,909
vier broers,...
3
00:00:58,215 --> 00:01:01,651
genetisch herboren
in de riolen van New York,...
4
00:01:03,320 --> 00:01:06,289
vernoemd naar de grote meesters
uit de Renaissance...
5
00:01:06,690 --> 00:01:10,251
en getraind als ninjas.
6
00:01:14,698 --> 00:01:17,030
Ze vochten met veel schepsels,...
7
00:01:17,034 --> 00:01:20,993
voordat ze hun aartsvijand versloegen,
de 'Shredder'.
8
00:01:24,208 --> 00:01:29,497
Maar nu probeert een nog groter
kwaad hun broederschap te vernietigen,...
9
0
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 95d7e732515adb31edf3f914268636ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,289
Sierra Leone 1999...
2
00:00:37,423 --> 00:00:42,338
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:43,129 --> 00:00:47,680
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,668 --> 00:00:51,910
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien!
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,205
Dia...
6
00:01:10,256 --> 00:01:12,816
Dia!
Je zal te laat komen!
7
00:01:13,226 --> 00:01:15,979
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school!
8
00:01:16,095 --> 00:01:19,212
Elke dag net zoals jij, Zodat jij
een do
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, dutch, nl, p, g,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 144fcf78d173c25217b2afa735b8f68f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,433 --> 00:00:53,972
Men zegt dat het westen is opgebouwd
door legenden...
2
00:00:53,973 --> 00:01:01,098
verhalen en sprookjes die te
beangstigend zijn om te geloven.
3
00:01:01,596 --> 00:01:06,048
Dit is de legende van de Ghost Rider.
4
00:01:14,437 --> 00:01:18,200
Het verhaal doet de ronde
dat iedere generatie er eentje heeft.
5
00:01:18,248 --> 00:01:22,449
Zo'n domme ziel,
vervloekt om de wereld rond te rijden...
6
00:01:22,650 --> 00:01:26,377
om de duivelse akkoorden
te verzamelen.
7
00:01:28,831 --> 00:01:34,599
Jaren geleden werd er een Ghost Rider
gezonden naar S
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: superman, returns, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2,
original filename: Superman Returns - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 632518fce2697b97199ef9d55a438688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,337 --> 00:00:19,453
?? ???????? ??????????????
?????????, ????????.
2
00:00:20,137 --> 00:00:21,365
7782, ?????.
3
00:00:22,777 --> 00:00:24,210
?? ?? ????????? - ??????? ????.
4
00:00:24,377 --> 00:00:26,766
<i>????, ??????. ???? ??' ??? ??????
??????, ??? ?? ?????-????.</i>
5
00:00:26,937 --> 00:00:29,531
????? ??? ??????????????
???????? ?????????.
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,255
<i>???, ??? ??? ??????? ???.</i>
7
00:00:31,417 --> 00:00:33,692
<i>??? ??? ?????? ????? ? ???????
????? ???? 12:36 ?? ?????...</i>
8
00:00:33,857 --> 00:00:35,256
<i>...??? ??? ??????,
10 ??
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: right, at, your, door, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Right at Your Door - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 81131edf1aea3458e6562f7efbd7d057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:37,838
Goedemorgen, het is een zonnige morgen
met 18?C.
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,957
ik ben Neil Simmons, het is vandaag,
maandag 15 mei.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,634
Vanuit L.A.'s KDHP, dit is het nieuws.
4
00:00:44,480 --> 00:00:48,029
De president ontmoet de premier van Noorwegen
in het Witte Huis
5
00:00:48,120 --> 00:00:52,318
De VN heeft beslist vandaag om een nieuwe
resolutie goed te keuren
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,278
over sancties tegen staten die
niet willen samenwerken.
7
00:00:55,360 --> 00:00:58,193
En ook nog in dit programma: George vraagt
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: boston, legal, fine, young, cannibal, 1954, 1, cd, dutch, nl, bostonlegal, 3#0, fineyoungcannibal, en,
original filename: Boston Legal Fine Young Cannibal - 1954 - 1CD - Dutch - nl - 675f636fefb96c88485a8601428f69b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,086
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:01,086 --> 00:00:03,359
Denny, somehow I've grown
rather fond of Shirley.
3
00:00:03,359 --> 00:00:05,908
Well, you can't have her.
A man doesn't eat where his friendâ¦
4
00:00:05,908 --> 00:00:07,211
âSchmidts?
âExactly.
5
00:00:07,211 --> 00:00:10,620
The fact is, many HMO's
are outsourcing major surgery.
6
00:00:10,620 --> 00:00:12,812
When a person is told
she needs heart surgery,
7
00:00:12,812 --> 00:00:15,196
she does not expect to be
shipped to India to have it.
8
00:00:15,196 --> 00:00:17,532
Judge Marcia Hooper
was found murdered last night.
9
00:00:17,532 --> 00:00:18,646
We were having an a
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: dreamland, 2007, 1, cd, dutch, nl, ser,
original filename: Dreamland - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 154c9bfcd41f27414b8133f2825e4d23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,336 --> 00:00:57,169
Nevada, 1973
2
00:02:51,300 --> 00:02:53,276
Je hebt me toch niet aangeraakt?
3
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
Natuurlijk niet.
4
00:03:59,234 --> 00:04:00,434
Meghan...
5
00:04:01,234 --> 00:04:04,627
Je bent toch niet aan het roken?
- Nee.
6
00:04:04,634 --> 00:04:09,654
Als je klaar bent met die sigaret,
we hebben morgen een lange rit voor de boeg.
7
00:04:10,834 --> 00:04:12,528
Ben zo klaar.
8
00:05:29,800 --> 00:05:31,554
Hoe lang heb ik geslapen?
9
00:05:33,100 --> 00:05:34,820
Paar uurtjes.
10
00:05:37,100 --> 00:05:38,208
Hoe zit het me
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: the, contract, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Contract - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 87193c48fbb5f685281d9de450f240f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,830 --> 00:01:19,339
Het gaat beginnen.
2
00:03:25,870 --> 00:03:28,059
Ben jij die nieuwe vent, Davis?
3
00:03:28,110 --> 00:03:31,899
Nee, nee, ik ben die vent die de ijsvloer
voor het schaatsen klaar maakt.
4
00:03:31,950 --> 00:03:33,979
Ik hoop dat je beter bent
dan die laatste vent.
5
00:03:34,030 --> 00:03:35,699
Wat was er mis met hem?
6
00:03:35,750 --> 00:03:40,269
Hij kon de druk niet aan.
- Ik ben vuurbestendig.
7
00:03:42,790 --> 00:03:45,546
Toonde hij zelfdiscipline?
8
00:03:48,310 --> 00:03:50,739
Ik ben trots op deze zet.
9
00:03:50,790 --> 00:03:52,899
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: smokin, aces, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 57f489e04530d64bce668dceb4f1378f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,966 --> 00:00:05,516
Alles is toch in orde?
2
00:00:06,167 --> 00:00:06,985
Ja
3
00:00:07,042 --> 00:00:07,859
Ja
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,299
Kijk me aan, kijk me aan
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,577
Wat is er aan de hand?
6
00:00:13,736 --> 00:00:15,033
Ik ben aan het werk.
7
00:00:15,828 --> 00:00:16,646
Gaat alles goed?
8
00:00:16,989 --> 00:00:17,806
Wat is er?
9
00:00:18,654 --> 00:00:19,732
Jij gelooft in loyaliteit toch?
10
00:00:20,901 --> 00:00:22,428
Of ik in loyaliteit geloof?
11
00:00:22,533 --> 00:00:23,351
Ik zie het type loyaliteit.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1416}Hij is er.|- Drie man aan dek.
{3160}{3214}Wie is dat?
{3237}{3289}Even wachten.
{3469}{3550}Je komt op 't verkeerde moment.
{3594}{3649}Waar is de baas?
{3915}{4019}Goed. En met jou?|Alsjeblieft.
{4635}{4715}Er is bezoek. De F.B.I..|- Wegwezen.
{4767}{4825}Zoek het maar uit.
{4950}{5009}Ze hebben ons gezien.
{5014}{5078}Zet de omgeving af.
{5135}{5185}Wat gebeurt er?
{5236}{5308}F.B.I.. Handen omhoog.
{5343}{5411}Jullie zijn omsingeld.|- Geef je over.
{6704}{6787}Wat doe je?|Geef hier dat wapen.
{6843}{6944}Wacht hier.|- Het stikt van de agenten.
{7206}{7274}Wat doen we?|- Luister.
{7279}{7366}Geen paniek.|Ik loods ons hi
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, sg, s10e1, the, quest, part, ws, dsr, orenji, s10e10,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9c7c7c0a0d59aa11559cc532c1acfb6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,921
Eerder in Stargate SG-1
2
00:00:03,962 --> 00:00:09,426
Getuigen zeggen dat de vijand door een vrouw
met buitengewone krachten geleid wordt.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Je wilt zelf Merlijn's wapen bemachtigen.
4
00:00:12,012 --> 00:00:16,391
Een wapen dat niet enkel de Ori,
maar ook de Ancients kan vernietigen.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,520
Ik heb ??n verwijzing gevonden
die nuttig kan zijn...
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,188
Atlantis.
7
00:00:21,271 --> 00:00:24,066
Denk je dat de locatie van het wapen
in hun database verborgen zit?
8
00:00:24,10
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: norbit, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts,
original filename: Norbit - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b927130017b960c405b8895e7d588d84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:35,4
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: little, children, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4834e10eb9c494005cb51bd680f0355c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,521 --> 00:01:23,808
<i>Zij blijven zich verzetten tegen de aanwezigheid..</i>
2
00:01:23,808 --> 00:01:25,866
<i>van de man vrijgelaten is na
zijn veroordeling wegens zedenfeiten.</i>
3
00:01:26,192 --> 00:01:27,420
<i>Michelle Bentley geeft verslag ter plaatse.</i>
4
00:01:27,627 --> 00:01:30,152
Bedankt, Rick.
Ik sta hier in Woodward Court...
5
00:01:30,229 --> 00:01:34,097
de stille residenti?le straat,
die het onderwerp is geworden van tegenstellingen..
6
00:01:34,167 --> 00:01:37,432
sinds de 48 jaar oude Ronald McGorvey,
hier is teruggekeerd.
7
00:01:37,503 --> 00:01:41,
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, dutch, nl, 10, 4,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b29280a6852dc40c40d97e9b8f1b2e78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,210
Wat is het wat mensen in elkaar
aantrekt?
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,420
Is het het lange zijdeachtige haar?
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,950
De wijnrode lippen?
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,250
De benen...
waar geen einde aan komt?
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,120
Nou,voor mij gaat het allemaal op.
6
00:00:16,250 --> 00:00:19,080
De waarheid is, aantrekkingskracht
7
00:00:19,210 --> 00:00:20,920
chemisch,psychisch of
spiritueel
8
00:00:21,050 --> 00:00:22,580
is het makkelijkst.
9
00:00:22,720 --> 00:00:24,720
De problemen beginnen als het
sprookje
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: 2, 4, 2002, 1, cd, dutch, nl, s03e20,
original filename: 24 - 2002 - 1CD - Dutch - nl - e0b08fe4d131249405f8d70ae4a11f37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:18,704
U heeft allemaal al een briefing gehad over het Cordilla
virus dat nu onze steden bedreigt.
2
00:00:18,799 --> 00:00:22,711
Een ampul met het virus is vrijgelaten.
We weten de identiteit van de dader.
3
00:00:22,804 --> 00:00:25,808
Zijn naam is Stephen Saunders
en hij is een voormalig MI6 agent.
4
00:00:25,892 --> 00:00:31,649
In 32 landen heeft u regering graad A tot H
inlichten adviseurs in dienst. Het zijn spionnen.
5
00:00:31,732 --> 00:00:34,570
Binnen 45 minuten wil ik een lijst met hun identiteiten.
6
00:00:34,653 --> 00:00:39,524
Als u faalt te gehoorza
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: next, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ea39b7607c98da982100cedc3e5c1be9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,849 --> 00:02:57,997
Dames en heren.
2
00:02:58,606 --> 00:03:01,752
We verwelkomen de heer die het
weet voordat je het doet...
3
00:03:02,365 --> 00:03:03,448
De ongelofelijke...
4
00:03:03,689 --> 00:03:05,163
Frank Cadillac.
5
00:03:09,852 --> 00:03:11,180
Een klein voorproefje.
6
00:03:19,211 --> 00:03:22,099
Goede avond en welkom
in het centrum van Las Vegas.
7
00:03:22,652 --> 00:03:25,120
Zijn er mensen bij van het oosten?
Steek je hand op.
8
00:03:26,957 --> 00:03:28,633
U meneer, vanwaar bent u?
9
00:03:28,962 --> 00:03:30,347
Nee, vertel het me niet.
10
0
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1, cd, dutch, nl, n,
original filename: Confessions of a Dangerous Mind - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 9a0fbde608a2e4f608945cfac44668d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,899
Ik zou niet met 'm willen ruilen
want zo gelukkig was ie niet.
2
00:00:29,112 --> 00:00:34,735
Ik denk dat als je werkt, gezond bent
en 'n partner vindt, je geslaagd bent.
3
00:00:34,993 --> 00:00:38,243
Hij had wel iets, maar niet alles.
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,905
Ik, Ronald Reagan, zweer plechtig...
5
00:00:44,585 --> 00:00:49,745
... dat ik naar eer en geweten het ambt
van President zal vervullen...
6
00:00:59,725 --> 00:01:06,522
Als je jong bent, zijn je mogelijkheden
onbeperkt. Je kan eigenlijk alles.
7
00:01:07,316 --> 00:01:12,108
Je kan Einste
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: 2, 4, 2008, 1, cd, dutch, nl, s04e13,
original filename: 24 - 2008 - 1CD - Dutch - nl - cc24d81051466d5bf5df2e6c18929631.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,571 --> 00:00:13,531
Wat voorafging:
2
00:00:14,031 --> 00:00:18,327
Dit zijn de toegangscodes
voor CTU en Division.
3
00:00:18,411 --> 00:00:24,750
Ik kom voorlopig niet terug. Als je me
moet hebben, kun je me thuis bellen.
4
00:00:24,876 --> 00:00:27,295
Ms Driscolls plaatsvervanger is er.
5
00:00:27,420 --> 00:00:31,799
Het zou fijn zijn
als je Ms Dessler kon assisteren.
6
00:00:31,882 --> 00:00:35,219
- Wie zegt u?
- Michelle Dessler.
7
00:00:38,806 --> 00:00:40,516
Ooit waren we getrouwd.
8
00:00:41,017 --> 00:00:44,103
- Ik moet naar McLennan-Forster.
- Waarom?
9
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: rome, 2005, 1, cd, dutch, nl, s02e0, 4, lol, testudo, et, lepus, s02e04,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Dutch - nl - b2698b5f585d8f89add8fed0627eed66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
ROME
2
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
Ik wil muziek.
Breng het meisje met de fluit.
3
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
Die is ziek, ze heeft de griep, domina.
4
00:01:53,600 --> 00:01:55,300
De lierspeler dan maar.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,000
Die is tijdens de laatste
lupercalia gestorven, domina.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,700
Ik heb gezocht naar een plaatsvervanger,
7
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
maar ze zijn nu heel duur.
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,500
Is er dan helemaal geen muziek?
9
00:02:06,100 --> 00:02:07,700
Althea kan mooi zingen.
1
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: firewall, 2006, 1, cd, dutch, nl, lrc,
original filename: Firewall - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e8e459f884b567125d31c76d704d2865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,380 --> 00:00:52,640
Waar is m'n blauwe tas?
2
00:00:59,790 --> 00:01:01,810
Dat maakt me niet uit.
3
00:01:16,070 --> 00:01:18,300
Ik heb 'm.
Hij verlaat het huis.
4
00:01:18,470 --> 00:01:20,340
Hij is laat vandaag.
5
00:01:28,180 --> 00:01:31,550
Waar ben je?
- Aan de overkant.
6
00:01:41,290 --> 00:01:45,400
Ik raak 'm niet kwijt.
- Opletten, mannen.
7
00:01:50,540 --> 00:01:54,630
9:01, wederom vanuit Granville Park.
8
00:01:57,550 --> 00:01:59,780
Schakel over naar kanaal zeven.
9
00:02:10,730 --> 00:02:12,590
Sarah.
10
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0e3d12344fb976039f3c986215e5b2a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,003 --> 00:00:24,262
Er is maar een soort blues.
En dat omvat...
2
00:00:25,460 --> 00:00:29,044
een man en een vrouw die verliefd zijn.
3
00:00:29,135 --> 00:00:38,624
Verliefd, net als dat nummer wat beschreef
dat liefde je tot dingen aanzet
4
00:00:38,699 --> 00:00:41,156
die je eigenlijk niet wilt doen.
5
00:00:41,249 --> 00:00:44,867
Liefde stemt je soms zelfs treurig.
6
00:00:44,965 --> 00:00:47,911
Ik heb het over de blues,
dat zijn geen prietpraatjes.
7
00:00:48,136 --> 00:00:52,618
En dat bevindt zich
tussen mannelijk en vrouwelijk.
8
00:00:52,703 --> 00:00:59,324
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: casino, royale, 2006, 2, cd, dutch, nl, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 2CD - Dutch - nl - fb854d749b380f8c95e70095b4b9946c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:02,360
...vandaar de gedeelde suite.
2
00:00:02,566 --> 00:00:04,932
Maar mijn familie
is strikt Rooms-Katholiek.
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,865
...dus voor het vertoon wordt het
een suite met gescheiden bedden.
4
00:00:08,071 --> 00:00:11,336
Ik vind het niet leuk als godsdienst
tussen ons komt.
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,041
Godsdient en een veiligheidsdeur.
6
00:00:14,244 --> 00:00:16,212
Ga je problemen veroorzaken,
Bond?
7
00:00:16,413 --> 00:00:19,177
Maak je geen zorgen.
Je bent niet mijn type.
8
00:00:19,416 --> 00:00:20,508
Intelligent?
9
00:0
Subtitrari pentru Hellboy Nl
keywords: 2, 4, 2002, 1, cd, dutch, nl, s03e15,
original filename: 24 - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 01455c76cdd30ded94b5ecfad0248aee.zip