Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1896}{1963}/Nie odezwa? si? do nikogo od trzech dni.
{2002}{2051}/Strasznie to prze?ywa.
{2061}{2106}Nie je, nie ?pi...
{2153}{2220}Nie widzia?am go jeszcze w takim stanie.
{2220}{2263}Nigdy wcze?niej.
{2270}{2313}Powinnam zosta??
{2345}{2392}Znaczy si?... z nim?
{2463}{2520}/Nie potrafi? my?le? logicznie.
{2628}{2709}/W ci?gu trzech dekad|/u?o?y?em zaledwie dwie ?cianki.
{2770}{2818}/Powiem ci tylko tyle...
{2818}{2871}/Je?li wpadamy w k?opoty...
{2891}{2950}/my, dziwad?a, mamy tylko siebie.
{3046}{3089}/Ja tkwi? tutaj.
{3096}{3131}/Wi?c...
{3150}{3215}/zaopiekuj si? t? ma?p? w moim imieniu.
{3517}{3622}/Celem naszej podr??y jest Niz
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: whole, ten, yards, the, napisy, ws, 2004, svcd, xpd, 2, 1,
original filename: Whole_Ten_Yards_The_(NAPiSY-53093).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{133}Kocham ci?, Jill.
{158}{240}Ale jak dotkniesz tego krzy?yka,|zabij? ci?. Obiecuj?.
{308}{352}Daje mi szcz??cie.
{401}{487}Jak go zdejm?, jestem stracony.|Chcesz, ?ebym zgin??, Jill?
{576}{610}Chcesz?!
{641}{679}Czasami tak!
{825}{871}Id? nas zameldowa?!
{884}{967}- Widzisz to?|- C??, 47 procent par w pewnym momencie...
{994}{1074}Masz bardzo d?ug? twarz.|Jak z?ota rybka, albo kucyk.
{1188}{1263}- Bierz Strabo, Oz!|- Musz?... ciebie, wiesz...
{1762}{1819}Jak mi?o.|Wszyscy wci?? tu s?.
{1885}{1933}Prosz?, jak ?licznie.
{1987}{2035}Gdzie mia?abym p?j???
{2064}{2129}Nie wiem.|Ale jakbym mia? zgadywa?...
{2193}{2243}Zapyta?bym gdzie
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: big, bounce, the, napisy, ns, ws, 2004, svcd, xpd, 1, 2,
original filename: Big_Bounce_The_(NAPiSY-53004).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{583}{638}T?umaczy?a: zijok
{712}{}synchro do releasu:|The.Big.Bounce.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
{1650}{1698}WIELKI SKOK
{1768}{1856}Od dawna w ?yciu towarzysz? mi dwaj kumple.
{1887}{1942}Pech i z?y wyb?r.
{1977}{2067}Na szcz??cie|jestem zwolennikiem nowych pocz?tk?w,
{2067}{2154}nowych przyjaci?? i ucieczek od problem?w.
{2157}{2247}Tak wi?c pewnego dnia|postanowi?em wyruszy? na Hawaje.
{2247}{2312}Aloha. Nazywam si? Jack.
{2488}{2541}Zaczniemy tutaj.
{2584}{2628}Kr?cimy.
{2869}{2959}Nic dzi? nie zrobi? przez t? blokad? terenu.
{3057}{3136}Pan Ritchie zajmie si? tymi dupkami.
{3227}{3326}Musz? zbudowa? hotel i nie obchodzi mni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:50:synchro do releasu:|Godsend.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
00:01:19:W ROLACH G??WNYCH
00:01:36:BO?Y DAR
00:01:49:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:04:Uspok?jcie si?.
00:02:11:Nie b?dzie wi?cej napoj?w.
00:02:14:Taxi!
00:02:37:Hej!
00:02:40:Gdzie masz portfel?
00:02:43:Gdzie jest Paul?
00:02:46:-Maurice?|-Cholera. Pan Duncan.
00:02:49:-Znasz tego kolesia?|-By? moim studentem. 5 lat temu.
00:02:56:Widz?, ?e dodatkowe godziny|lekcyjne nie za bardzo ci pomog?y.
00:03:00:Spadajmy st?d.
00:03:02:Ten go?? jest w porz?dku.|Najlepszy nauczyciel jakiego mia?em.
00:03:05:Idziemy.
00:03:08:Przepraszam za to, panie Duncan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1896}{1963}/Nie odezwa? si? do nikogo od trzech dni.
{2002}{2051}/Strasznie to prze?ywa.
{2061}{2106}Nie je, nie ?pi...
{2153}{2220}Nie widzia?am go jeszcze w takim stanie.
{2220}{2263}Nigdy wcze?niej.
{2270}{2313}Powinnam zosta??
{2345}{2392}Znaczy si?... z nim?
{2463}{2520}/Nie potrafi? my?le? logicznie.
{2628}{2709}/W ci?gu trzech dekad|/u?o?y?em zaledwie dwie ?cianki.
{2770}{2818}/Powiem ci tylko tyle...
{2818}{2871}/Je?li wpadamy w k?opoty...
{2891}{2950}/my, dziwad?a, mamy tylko siebie.
{3046}{3089}/Ja tkwi? tutaj.
{3096}{3131}/Wi?c...
{3150}{3215}/zaopiekuj si? t? ma?p? w moim imieniu.
{3517}{3622}/Celem naszej podr??y jest Niz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:*REMX*
00:01:43:Hej!|To Ape
00:01:51:Bo?e
00:01:55:Podejdz tutaj
00:02:00:Jezu
00:02:03:Jest tylko jeden szybko si? nim zajm?
00:02:05:S? dwa
00:02:06:Dwa s?
00:02:35:Czerwony, Czerwony
00:02:39:Gdzie jeste? nie mam sygna?u
00:02:40:Gdzie ty jeste?
00:02:43:Smierdzi tu zepsutym serem
00:02:45:Nie martw sie ju? go mam
00:03:04:Samayel
00:03:06:Jak zmartwychwsta?
00:03:10:Czy ju? ci? wcze?niej nie zabi?em?
00:04:04:To do ciebie!
00:04:06:Nie powiniene?...
00:04:07:...straszy?...
00:04:08:...ludzi!
00:04:29:Nie trafi?e?
00:04:50:Hej! zobacz to!
00:05:49:Moje koty!
00:05:52:Niech kto? je uratuje!
00:05:58:Nie! nie b?dzie drugiej randki!
00:06:01:Nie ma czasu!
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{232}{259}Red?
{280}{312}Red. Come in, Red.
{304}{381}What's your 20? I got no signal.|Where the hell are you?
{388}{444}It's like Swiss cheese in here.
{460}{506}Sit tight, pal, I'm on him.
{916}{984}Sammael, hound of the resurrection.
{1072}{1118}Didn't I kill you already?
{1372}{1435}You goddamn monster!
{1972}{1997}Oh, crap.
{2368}{2400}It's for you!
{2404}{2472}You shouldn't hurt people!
{2968}{2997}You missed.
{3472}{3527}Hey, chunk-face.
{3568}{3652}You can do better than that,|big monster like you.
{4866}{4924}My kittens! Please!
{4924}{4936}My kittens! Please!
{4936}{4984}Somebody, please, get my kittens!
{4984
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: garfield, napisy, the, movie, 2004, ts, svcd, videocd, 1, pl, 2,
original filename: Garfield_(NAPiSY-52626).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:08:..::Synchro do wersji Garfield.SVCD.TELESYNC-VideoCD::..| ..::Mundos::..
00:00:13:"GARFIELD"
00:01:37:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:01:48:Ok, wchodz?.
00:02:00:Pi?kny ?piochu, wstawaj.
00:02:04:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie,| poniewa? jestem tutaj.
00:02:07:Po prostu wsta?.
00:02:10:Masz robot? do zrobienia.| Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem.
00:02:13:Jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:16:Nie teraz, Garfield.
00:02:19:Dobra, dobra.| S?odziudki, tylko spokojnie.
00:02:25:I tak mnie traktujesz.
00:02:27:Pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:30:My?le, ?e sobie polatam.
00:02:37:Wi
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: terminal, the, napisy, ns, 2004, svcd, 2, divx, poison, 1, osloskop, net,
original filename: Terminal_The_(NAPiSY-54203).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x352 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Tlumaczyl ze sluchu: aZZaZel
00:00:26:Dzieki dla frutis'a za wersje XViD
00:00:34:TERMINAL
00:00:42:United Airlines informuje|o op??nieniu lotu nr 9435
00:00:47:Przedstawiciel linii proszony jest|o stawienie si? przy wyj?ciu C46
00:01:11:Jaki jest cel wizyty?
00:01:12:Jaki jest cel wizyty?
00:01:13:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:14:Jaki jest cel Pa?skiej wizyty?
00:01:16:Biznesowy czy turystyczny?|
00:01:17:Czysto turystyczny|- zakupy
00:01:21:Biznes....turystyka....przyjemno??
00:01:22:Jak d?ugo zamierza pani zosta? w USA?
00:01:25:Czy mog? zobaczy? bilet powrotny?
00:01:2
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: fei, ying, napisy, ns, silver, hawk, subbed, 2004, svcd, proper, hkm, 1, 2,
original filename: Fei_ying_(NAPiSY-54135).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:T?umaczenie skowryk@eranet.pl :)
00:00:31:Poprawki tekstu:|N4d01|-*- Jeremiah -*-
00:03:29:Co? nie tak?
00:03:31:W?a?nie si? rozgrza?am, chod?cie.
00:03:35:Jeszcze 10 minut.
00:03:37:Nie!
00:03:38:Pi?? minut?
00:03:40:Nie!
00:03:41:Dwie minuty?
00:03:42:Nie!
00:04:08:Jeste? bezpieczna, nie b?j si?.
00:04:11:Chod?, kochanie.
00:04:31:Tylko spokojnie.
00:05:00:Wi?c kto jest tym lataj?cym or?em?
00:05:05:To jest moja wizyt?wka.
00:05:07:Dzwo? kiedy chcesz.
00:05:09:Dzi?ki.
00:05:11:Super!
00:05:15:Co super?
00:05:27:Cze?? m?oda damo, widzia?em ci? ju?.
00:05:30:Jestem pewien, ?e ju? ci? widzia?em.
00:05:35:A ty jeste??
00:05:38:Mam na imi? Ren.
00:05:42:Richman.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{67}Oh, man.
{85}{119}Oh, Jesus.
{157}{208}There's only one. I'll fry him quick.
{212}{263}Two. There were two.
{938}{964}Red?
{980}{1012}Red. Come in, Red.
{1016}{1092}What's your 20? I got no signal.|Where the hell are you?
{1097}{1152}It's like Swiss cheese in here.
{1169}{1214}Sit tight, pal, I'm on him.
{1621}{1689}Sammael, hound of the resurrection.
{1779}{1824}Didn't I kill you already?
{2078}{2141}You goddamn monster!
{2676}{2700}Oh, crap.
{3071}{3102}It's for you!
{3106}{3173}You shouldn't hurt people!
{3675}{3704}You missed.
{4177}{4232}Hey, chunk-face.
{4272}{4355}You can do better than that,|big monster
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{583}{638}T?umaczy?a: zijok
{712}{}synchro do releasu:|The.Big.Bounce.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
{1650}{1698}WIELKI SKOK
{1768}{1856}Od dawna w ?yciu towarzysz? mi dwaj kumple.
{1887}{1942}Pech i z?y wyb?r.
{1977}{2067}Na szcz??cie|jestem zwolennikiem nowych pocz?tk?w,
{2067}{2154}nowych przyjaci?? i ucieczek od problem?w.
{2157}{2247}Tak wi?c pewnego dnia|postanowi?em wyruszy? na Hawaje.
{2247}{2312}Aloha. Nazywam si? Jack.
{2488}{2541}Zaczniemy tutaj.
{2584}{2628}Kr?cimy.
{2869}{2959}Nic dzi? nie zrobi? przez t? blokad? terenu.
{3057}{3136}Pan Ritchie zajmie si? tymi dupkami.
{3227}{3326}Musz? zbudowa? hotel i nie obchodzi mni
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: the, whole, ten, yards, ws, 2004, svcd, xpd, 2, 1,
original filename: Id032131.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{133}Kocham ci?, Jill.
{158}{240}Ale jak dotkniesz tego krzy?yka,|zabij? ci?. Obiecuj?.
{308}{352}Daje mi szcz??cie.
{401}{487}Jak go zdejm?, jestem stracony.|Chcesz, ?ebym zgin??, Jill?
{576}{610}Chcesz?!
{641}{679}Czasami tak!
{825}{871}Id? nas zameldowa?!
{884}{967}- Widzisz to?|- C??, 47 procent par w pewnym momencie...
{994}{1074}Masz bardzo d?ug? twarz.|Jak z?ota rybka, albo kucyk.
{1188}{1263}- Bierz Strabo, Oz!|- Musz?... ciebie, wiesz...
{1762}{1819}Jak mi?o.|Wszyscy wci?? tu s?.
{1885}{1933}Prosz?, jak ?licznie.
{1987}{2035}Gdzie mia?abym p?j???
{2064}{2129}Nie wiem.|Ale jakbym mia? zgadywa?...
{2193}{2243}Zapyta?bym gdzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:00:23:<<Poprawia?: Greybrow>>
00:00:26:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:30:<<Poprawki: Marianusz>>
00:00:34:Synchro do wersji:|Catwoman.2004.SVCD2DivX-Poison
00:00:40:"KOBIETA-KOT"
00:01:54:/Rodzina uratowana przez|/zamaskowan? kobiet? w czerni.
00:01:59:/"Lataj?ca pantera"
00:02:42:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:03:01:Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
00:03:04:Gdyby napisano nekrologi,
00:03:07:m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
00:03:12:kt?rej nikt nie ratowa?.
00:03:15:Ale nie by?o nekrolog?w.
00:03:17:Bo dzie?, w kt?rym umar?am by?|r?wnie? dniem, w kt?rym zacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:50:synchro do releasu:|Godsend.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
00:01:19:W ROLACH G??WNYCH
00:01:36:BO?Y DAR
00:01:49:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:04:Uspok?jcie si?.
00:02:11:Nie b?dzie wi?cej napoj?w.
00:02:14:Taxi!
00:02:37:Hej!
00:02:40:Gdzie masz portfel?
00:02:43:Gdzie jest Paul?
00:02:46:-Maurice?|-Cholera. Pan Duncan.
00:02:49:-Znasz tego kolesia?|-By? moim studentem. 5 lat temu.
00:02:56:Widz?, ?e dodatkowe godziny|lekcyjne nie za bardzo ci pomog?y.
00:03:00:Spadajmy st?d.
00:03:02:Ten go?? jest w porz?dku.|Najlepszy nauczyciel jakiego mia?em.
00:03:05:Idziemy.
00:03:08:Przepraszam za to, panie Duncan
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: hellboy, 2004, na, fps, svcd, ts, centropy, 2, 1, info,
original filename: 7666-Hellboy_(2004)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,270 --> 00:01:45,610
es Aby.
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,090
dios mÃo.
3
00:01:55,010 --> 00:01:56,210
trae tu juguete aquÃ.
4
00:01:59,790 --> 00:02:01,040
dios.
5
00:02:02,860 --> 00:02:03,920
solo hay uno ..
6
00:02:03,920 --> 00:02:05,030
vamos por el.
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
dos...
8
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
eran dos.
9
00:02:34,850 --> 00:02:36,070
colorado ..?
10
00:02:37,570 --> 00:02:38,930
responde ..
11
00:02:38,930 --> 00:02:40,510
cual es tu ubicación.?
12
00:02:40,510 --> 00:02:42,240
donde diablos estas ..?
13
00:02:42,240
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: hellboy, napisy, hell, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf, 3,
original filename: Hellboy_(NAPiSY-53931).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Kroenen!
00:00:28:Odsu? si?.
00:00:44:/Rusza? si?!
00:00:47:/Tam jest!
00:00:57:/B?dziemy was os?ania?!
00:01:01:/Nie rusza? si?! Od??? to.
00:01:03:/Rzu?cie bro?!
00:01:05:Bra? ich.
00:01:06:Rzu? bro?.
00:01:10:Na ziemi?!
00:01:17:/Ostatnie ostrze?enie!
00:01:24:/Pal!
00:01:51:Pora przywita? naszego go?cia.
00:02:01:/S?l zebrana z ?ez tysi?ca istot anielskich...
00:02:07:przywo?a do ?ycia...
00:02:09:Sammael'a, ogara piekielnego...
00:02:13:nasienie zniszczenia.
00:02:27:/Obiecuj? ci jedno, Sammael'u.
00:02:31:/Je?li przyjdzie ci zgin??...
00:02:34:/twoje miejsce zajmie dw?ch nowych.
00:03:11:- Profesorze.|- Nic mi nie jest.
00:03:16:Profesorze.
00:03:20:Pan..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,900 --> 00:01:05,778
U? t?i dny s nik?m
nepromluvil.
2
00:01:06,446 --> 00:01:08,114
Ani slovo.
3
00:01:08,406 --> 00:01:10,908
Nechce j?st, ani sp?t.
4
00:01:11,534 --> 00:01:13,578
Nikdy jsem ho takhle nevid?I.
5
00:01:13,744 --> 00:01:14,745
Nikdy.
6
00:01:15,413 --> 00:01:17,331
M?m tu z?stat?
7
00:01:17,915 --> 00:01:20,042
Ch?pe?, s n?m?
8
00:01:21,878 --> 00:01:26,090
Posly?, j? neum?m moc
?e?it probl?my.
9
00:01:27,341 --> 00:01:31,888
T?i desetilet?,
mi trvalo dokon?it jenom dv? strany.
10
00:01:32,096 --> 00:01:33,514
Ale tohle v?m.
11
00:01:33,681 -
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: hellboy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38361-Hellboy_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,910 --> 00:00:47,871
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
2
00:00:47,871 --> 00:00:50,752
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
3
00:00:50,752 --> 00:00:53,633
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
4
00:00:58,384 --> 00:01:01,145
Ce defineºte un bãrbat?
5
00:01:01,145 --> 00:01:03,766
Este originea lui...
6
00:01:03,766 --> 00:01:05,606
modul cum încep lucrurile.
7
00:01:05,606 --> 00:01:07,437
Sau este altceva?
8
00:01:07,437 --> 00:01:09,737
Ceva mai greu de descris.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: knots, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, xpd, com,
original filename: Knots (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,818 --> 00:04:13,217
Thank God.
2
00:04:23,329 --> 00:04:25,854
So, you know,
there's all this...
3
00:04:25,932 --> 00:04:27,593
excitement, you know.
4
00:04:27,667 --> 00:04:29,601
lt's a new beginning, you know.
5
00:04:29,669 --> 00:04:31,796
l mean, there's this place
where the two of you...
6
00:04:31,871 --> 00:04:35,705
are blissfully going to spend
the rest of your lives.
7
00:04:35,775 --> 00:04:40,610
And then you pay
the movers way too much.
8
00:04:40,680 --> 00:04:42,773
You know, and you look around,
suddenly you realize...
9
00:04:42,849 --> 00:04:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,950 --> 00:03:03,825
Totul a inceput in ziua in care am murit
www.Titrari.com
2
00:03:03,825 --> 00:03:08,614
Va va fi descrisa incredibila viata
3
00:03:08,614 --> 00:03:13,404
..a unei femei incredibile,care a
supravietuit cu ajutorul nimanui
4
00:03:13,404 --> 00:03:17,237
Dar nu-mi pare rau fiindca
ziua in care am murit,
5
00:03:17,237 --> 00:03:22,027
a fost si ziua in
care am inceput sa traiesc.
6
00:03:22,985 --> 00:03:24,902
Si totul a inceput aici.
7
00:03:35,440 --> 00:03:40,229
Aste era viata mea,
era normala...
8
00:03:40,229 --> 00:03:44,062
...multumita munc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,341 --> 00:00:20,103
Voc? apenas assistir? este filme
gra?as ao Capit?o Jack Sparrow.
2
00:00:42,501 --> 00:00:47,506
Nas regi?es mais frias do espa?o,
as monstruosas entidades...
3
00:00:47,381 --> 00:00:54,304
Ogdru Jahad -os Sete Deuses do Caos-
esperam para reclamar a Terra e queimar os c?us...
4
00:00:58,767 --> 00:01:02,312
O que faz de um homem ser um homem?
5
00:01:03,313 --> 00:01:04,773
Ser?o suas origens?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,567
Como tudo come?ou...
7
00:01:07,067 --> 00:01:10,362
Ou ser? algo mais?
Algo mais dif?cil de se descrever?
8
00:01:11,572 --> 00
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: hellboy, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26019-Hellboy_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,940 --> 00:00:47,900
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,780
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,660
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
4
00:00:58,410 --> 00:01:01,170
Ce defineºte un bãrbat?
5
00:01:01,170 --> 00:01:03,790
Este originea lui...
6
00:01:03,790 --> 00:01:05,630
modul cum încep lucrurile.
7
00:01:05,630 --> 00:01:07,460
Sau este altceva?
8
00:01:07,460 --> 00:01:09,760
Ceva mai greu de descris.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: 50, 5, the, village, 2004, imperial, ts, svcd, repack, by, nx,
original filename: 505.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:36,250
Om te hebben en te houden.
2
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Als ze lopen.
3
00:02:57,700 --> 00:02:59,200
We kunnen,
4
00:02:59,401 --> 00:03:01,001
ons zelf afvragen,
5
00:03:02,706 --> 00:03:04,506
op momenten als deze,
6
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
hebben we de juiste keuze gemaakt
door ons hier te vestigen?
7
00:03:20,600 --> 00:03:23,100
We zijn dankbaar voor de tijd die ons gegeven is.
8
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
Welk spektakel heeft jullie aandacht zo getrokken,
9
00:06:14,701 --> 00:06:17,001
dat ik het in mijn zak mee moest
dragen om m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,358 --> 00:00:25,058
EviL_DeaD ?????
(???? ????)
2
00:00:26,059 --> 00:00:41,059
Gouda_Benladen@hotmail.com
3
00:00:42,359 --> 00:00:55,059
?? ????? ?????? ?? ?????? - ?? ????? ??????
???? 7 ???? ?? ??? ???????? ???????
??????? ?????? ?????.....??????? ?????
4
00:00:56,860 --> 00:01:00,553
?? ???? ???? ????? ??? ?
5
00:01:00,893 --> 00:01:04,347
?? ?? ?????? ? ?? ?? ?? ??? ?
6
00:01:04,559 --> 00:01:08,685
?? ?? ?? ???
?? ???? ???????
7
00:01:09,058 --> 00:01:12,582
??????? ??? ,??? ?? 1944
8
00:01:12,758 --> 00:01:15,986
??????? ???????
???? ???? ?????????.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2174}Panowie,|?wiat jest pe?en niespodzianek, szczeg?lnie noc?.
{2175}{2286}Zastanawiam si?|czy nasze dzieci, pod??? naszymi ?ladami.
{2300}{2456}Zastanawiam si? czy nasi przyjaciele i rodziny,|wiedz? jak ci??ko brn?? nam na szczyty.
{2475}{2574}W ka?dy wtorek spotykamy si? tutaj|i zostawiamy ca?y ?wiat za tymi drzwiami.
{2575}{2674}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cyh przy tym stole, to jest nasza noc.
{2675}{2766}Steki niech b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2775}{2830}Za Williama Ashbury.
{2850}{2949}- To bardzo wspania?omy?lne, panie Ashbury.|- M?w mi William.
{2950}{2999}S?ysza?em, ?e nie wysz?a ci sprawa z DeWitt'em.
{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Come here
00:01:49:Come here...
00:01:51:Quiet, pIease
00:01:52:Truth or dare. Who do zou adore?
00:01:57:Heman, zou start
00:01:59:Can l name somebodz casuaIIz?
00:02:01:BuIIshit! Truth or dare.|How can zou teII us in a casuaI manner?
00:02:05:Sophie!
00:02:08:lt isn"t funnz.|You aIwazs saz zou adore me.
00:02:11:l mean it
00:02:13:James
00:02:16:Me?
00:02:18:Sophie
00:02:23:Your turn, CharIes
00:02:27:SureIz Sophie
00:02:33:What a coincidence?|l adore Sophie too
00:02:38:How about zou, Sophie?
00:02:39:Who do zou adore?
00:02:41:Truth or dare. TeII us. No need to panic
00:02:44:TeII us, Sophie
00:02:46:Yeah, teII us
00:02:47:TeII us. We"ve aIreadz toId zou
00
Subtitrari pentru Hellboy Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 3 2 1
keywords: the, grudge, 2004, doctor, jivago, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, svcd, ts, stn, reencode,
original filename: The Grudge (2004) - doctor_jivago - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:19,400
Biri güçlü bir öfkenin ellerinde
can verdiðinde... Bir lanet doðar.
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,300
Lanet, ölüm yerinde toplanýr.
3
00:00:30,100 --> 00:00:35,300
Bu lanetle karþýlaþanlar onun
gazabý tarafýndan yokedilir.
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
Günaydýn.
5
00:01:13,100 --> 00:01:15,800
Peter, iyi misin?
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,100
Erken kalmýþsýn.
7
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
LANET - GAREZ
8
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
Merhaba.
9
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Afedersiniz.
10
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
"Yü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: Sniper / v_snip@tenbit.pl
00:00:23:Napisy poprawione do wersji DvDrip|przez 'aro-aq'
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,838 --> 00:00:05,830
MUDANZAS A-OKAY
2
00:01:21,449 --> 00:01:26,216
ENREDOS
3
00:04:09,918 --> 00:04:12,216
Gracias a Dios.
4
00:04:21,696 --> 00:04:25,154
Asà que hay tanta conmoción.
5
00:04:25,233 --> 00:04:27,201
Sabes, es un nuevo comienzo.
6
00:04:27,268 --> 00:04:32,706
Se supone que en este lugar van a pasar
el resto de sus vidas juntos felizmente.
7
00:04:34,776 --> 00:04:38,837
Pero luego le pagas
a los de la mudanza demasiado.
8
00:04:38,913 --> 00:04:41,905
Y luego ves a tu alrededor
y te das cuenta que este lugar...
9
00:04:41,983 --> 00:04:45,282
...no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0 (first node)
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
16/01/2005 11:47:28
4
00:00:12,854 --> 00:00:19,143
??????? ???????? ????? ???!!!
????????? ??????? ????? ?????^^
5
00:01:17,334 --> 00:01:22,834
Howl's Moving Castle
6
00:01:50,175 --> 00:01:52,925
Bettie Sophie, je ferme la boutique.
7
00:01:53,705 --> 00:01:55,194
Tu voulais venir ?
8
00:01:56,165 --> 00:01:58,546
Je dois finir ceci. Amuse toi.
9
00:01:58,546 --> 00:02:01,638
OK, j'a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:15,417
23.976 Translated by OBR 2004.
uprava to one cd dvdrip Areswt.
2
00:00:44,002 --> 00:00:57,891
V nejchladn?j??ch d?lav?ch vesm?ru, stra?n?
bytosti Ogdu Jahada - sedm Boh? Chaosu -
d??maj? ve sv?ch k?i???lov?ch v?zen?ch, ?ekaj?ce
na sv?j n?vrat na Zemi... a zap?len? nebes.
3
00:00:58,684 --> 00:01:02,396
{Y:i}Co d?l? ?lov?ka, ?lov?kem?
4
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
{Y:i}Je to d?no,
{Y:i}u? na za??tku jeho cesty?
5
00:01:06,191 --> 00:01:10,320
{Y:i}Nebo to zp?sob? n?co,
{Y:i}co je t??k? popsat?
6
00:01:10,696 --> 00:01:14,241
{Y:i}Pro m?, v?e za?alo roku 1944
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2453}{2548}{Y:i}"à Ãà é-ìðà ÷Ãèòå äúëáèÃè|Ãà âñåëåÃà òà ,
{2549}{2623}{Y:i}÷óäîâèùÃèòå ñúùåñòâà |Ããäðó Ãæà à ä,
{2624}{2685}{Y:i}Ãåäåìòå áîãà Ãà Ãà îñà ,|äðåìåõà â êðèñòà ëÃèÿ ñè çà òâîð,
{2687}{2748}{Y:i}÷à êà éêè îòÃîâî äà |çà âëà äåÿò Ãåìÿòà ...
{2749}{2874}{Y:i}è äà îáâèÿò â ïëà ìúöè Ãåáåòî."|ÃÃèãà Ãà Ãèñòåðèèòå, Ãòðà Ãèöà 87
{2952}{3062}{Y:i}Ãîå Ã¥ òîâà , êîåòî ïðà âè ÷îâåêà ÷îâåê?
{3070}{3164}{Y:i}Ãà ëè Ã¥ ïðîèÃ&se