Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Heidi dupa relevanta:
Subtitrari pentru Heidi
keywords: call, me, the, rise, and, fall, of, heidi, fleiss, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, neptune, english,
original filename: Call Me The Rise and Fall of Heidi Fleiss (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,491
Soon it'll be time for me to go.
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,232
I wasn't a great communicator,
but I communicated great things.
3
00:00:19,306 --> 00:00:21,467
Pete Rose
finally agreed yesterday to a deal...
4
00:00:21,542 --> 00:00:23,772
in which he dropped
his suit against baseball...
5
00:00:23,844 --> 00:00:27,644
...and that
the Menendez brothers acted out of fear.
6
00:00:27,715 --> 00:00:30,707
I'm not a good mathematician,
but I imagine it'll be about...
7
00:00:30,784 --> 00:00:32,615
I- I would think
probably 5,000 a month.
8
00:00:32,686
Subtitrari pentru Heidi
keywords: heidi, 1968, granddvd, ripxvid, eng,
original filename: Heidi 1968GrandDVD-RiPXviD-eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,531 --> 00:00:33,692
Come on. Come on!
2
00:00:45,078 --> 00:00:47,069
[ Doorbell Rings ]
3
00:00:47,180 --> 00:00:50,946
Do not make any noises
with your mouth, scratch yourseIf...
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,485
or faII over furniture.
5
00:00:53,586 --> 00:00:54,988
- Yes, Aunt Dete.
- Try to be a Iady.
6
00:00:54,988 --> 00:00:56,819
- Yes, Aunt Dete.
- Try to be a Iady.
7
00:00:59,826 --> 00:01:01,726
Good afternoon.
8
00:01:01,828 --> 00:01:07,494
WouId you teII Herr Sessemann that FräuIein
Dete HautseI is here and a reIative of his?
9
00:01:07,600 --> 00:01:10,
Subtitrari pentru Heidi
keywords: the, sopranos, s06e1, 8, kennedy, and, heidi, v, 3, 61, lol,
original filename: The.Sopranos.S06E18.Kennedy.and.Heidi.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 22.10.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, Shafty,|Rollo, Indigo ja IsoD
{282}{381}Oikoluku: Shafty
{2136}{2216}Sopranos S06 E18|- Kennedy and Heidi -
{2498}{2552}Ãlkää kipatko siihen!
{2556}{2620}- Mikä hätänä?|- Nosta lavasi.
{2624}{2674}Et voi kipata tänne. Puhu pomollesi.
{2678}{2766}- Kippaamme aina tänne.|- Caballero, nosta roskat takaisin.
{2770}{2835}Mitä? Siinä on valtava työ!
{2839}{2942}- Rauhallisesti, pomo. Hoidamme tämän.|- Siivotkaa tämä sotku!
{3006}{3066}Minne sitten kippaan nämä?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,139 --> 00:00:08,829
La caÃda de Heidi Fleiss.
2
00:00:09,609 --> 00:00:14,539
Yo no era un gran comunicador
pero comunicaba grandes cosas.
3
00:00:27,924 --> 00:00:31,860
El presidente y la señora Bush reciben
a Michael Jackson en la casa blanca.
4
00:00:31,861 --> 00:00:36,198
Arrestado y condenado por el asesinato
del esposo de Laura Pritscott...
5
00:00:36,199 --> 00:00:41,959
Este es nuestro tiempo, abracémoslo.
Hagamos lo que mejor hace América.
6
00:00:48,542 --> 00:00:52,479
Estamos en la puerta de la corte
en el centro de Los Ãngeles.
7
00:00:52,480 --> 00:00:55,0
Subtitrari pentru Heidi
keywords: the, sopranos, 6x1, 8, en, kennedy, and, heidi,
original filename: the_sopranos_6x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Stop dumping.
Stop dumping.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- What is matter?
- Lower your bed.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Always we are dumping here.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- put the shit back in your truck.
- What?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
That is huge job!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Where I am supposed
to be dumping this now?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
I just now find out it's asbestos
you've been dumping over
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,172
2
00:00:07,173 --> 00:00:11,107
Este filme contiene material que puede
ser no apto para todos los televidentes.
3
00:00:11,108 --> 00:00:14,948
Se recomienda discreción.
No apto para menores.
4
00:00:17,288 --> 00:00:20,978
La caÃda de Heidi Fleiss.
5
00:00:21,758 --> 00:00:26,688
Yo no era un gran comunicador
pero comunicaba grandes cosas.
6
00:00:40,073 --> 00:00:44,009
El presidente y la señora Bush reciben
a Michael Jackson en la casa blanca.
7
00:00:44,010 --> 00:00:48,347
Arrestado y condenado por el asesinato
del esposo de Laura Pritscott
Subtitrari pentru Heidi
keywords: the, sopranos, 6x1, 8, kennedy, and, heidi,
original filename: The Sopranos - 6x18 - Kennedy and Heidi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Deja de descargar.
Deja de descargar.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- ¿Cuál es el problema?
- Baja tu cama.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
Ya no puedes descargar aquÃ.
Habla con tu jefe.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Siempre descargamos aquÃ.
- Caballero,...
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- pon la porquerÃa de regreso
a tu camión. - ¿Qué?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
¡Es un trabajo gigantesco!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
¿Dónde se supone que
descargue esto ahora?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
Recién ahora descubro que es
Subtitrari pentru Heidi
keywords: das, rad, movie, 2001, chris, stenner, heidi, wittlinger,
original filename: das_rad_movie_(2428).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,872 --> 00:00:34,611
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:03,355 --> 00:01:05,000
ÃçãëÿÃè, Ãüþ.
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,900
ÃÃÃ¥ êà æåòñÿ... êà æåòñÿ, ÿ ñÃîâà åãî ïîäõâà òèë.
4
00:01:13,124 --> 00:01:14,000
Ãîò!
5
00:01:26,229 --> 00:01:28,400
Ãîñìîòðè Ãà ýòî.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,200
Ãòî îÃè îïÿòü òà ì äåëà þò?
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,905
Ãà êèå-òî ïà ëêè?!
8
00:01:45,506 --> 00:01:50,671
Ãîâîðþ òåáå, çà ýòèì ñêðûâà åòñÿ ñèñòåìà !
9
00:01:56,448 --> 00:01:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,139 --> 00:00:08,829
La caÃda de Heidi Fleiss.
2
00:00:09,609 --> 00:00:14,539
Yo no era un gran comunicador
pero comunicaba grandes cosas.
3
00:00:27,924 --> 00:00:31,860
El presidente y la señora Bush reciben
a Michael Jackson en la casa blanca.
4
00:00:31,861 --> 00:00:36,198
Arrestado y condenado por el asesinato
del esposo de Laura Pritscott...
5
00:00:36,199 --> 00:00:41,959
Este es nuestro tiempo, abracémoslo.
Hagamos lo que mejor hace América.
6
00:00:48,542 --> 00:00:52,479
Estamos en la puerta de la corte
en el centro de Los Ãngeles.
7
00:00:52,480 --> 00:00:55,0
Subtitrari pentru Heidi
keywords: das, rad, movie, 2001, chris, stenner, heidi, wittlinger,
original filename: das_rad_movie_(2428).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,872 --> 00:00:34,611
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:03,355 --> 00:01:05,000
ÃçãëÿÃè, Ãüþ.
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,900
ÃÃÃ¥ êà æåòñÿ... êà æåòñÿ, ÿ ñÃîâà åãî ïîäõâà òèë.
4
00:01:13,124 --> 00:01:14,000
Ãîò!
5
00:01:26,229 --> 00:01:28,400
Ãîñìîòðè Ãà ýòî.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,200
Ãòî îÃè îïÿòü òà ì äåëà þò?
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,905
Ãà êèå-òî ïà ëêè?!
8
00:01:45,506 --> 00:01:50,671
Ãîâîðþ òåáå, çà ýòèì ñêðûâà åòñÿ ñèñòåìà !
9
00:01:56,448 --> 00:01:58,
Subtitrari pentru Heidi
keywords: the, sopranos, kennedy, and, heidi, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6, 8,
original filename: The Sopranos Kennedy and Heidi - 2007 - 1CD - Slovak - sk - f2469df888bd0b8be6d53247fd0e5a5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,366 --> 00:01:42,168
Wow wow wow!
2
00:01:44,571 --> 00:01:46,272
Presta? sypa?!
Presta? sypa?!
3
00:01:46,406 --> 00:01:48,875
?o sa deje?
Daj dole korbu.
4
00:01:48,908 --> 00:01:51,611
Nem??e? to tu vys?pa?,
op?taj sa svojho ??fa.
5
00:01:51,678 --> 00:01:53,479
V?dy to tu vys?pame.
6
00:01:53,580 --> 00:01:55,415
Caballero, zober si tie
sra?ky nasp??.
7
00:01:55,481 --> 00:01:58,218
?o?
Toto je ve?k? k?eft !
8
00:01:58,819 --> 00:02:00,819
K?ud, ??fe,
postar?me sa o to.
9
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
Uprace? si to!
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,693
Kde to m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,172
2
00:00:07,173 --> 00:00:11,107
Este filme contiene material que puede
ser no apto para todos los televidentes.
3
00:00:11,108 --> 00:00:14,948
Se recomienda discreción.
No apto para menores.
4
00:00:17,288 --> 00:00:20,978
La caÃda de Heidi Fleiss.
5
00:00:21,758 --> 00:00:26,688
Yo no era un gran comunicador
pero comunicaba grandes cosas.
6
00:00:40,073 --> 00:00:44,009
El presidente y la señora Bush reciben
a Michael Jackson en la casa blanca.
7
00:00:44,010 --> 00:00:48,347
Arrestado y condenado por el asesinato
del esposo de Laura Pritscott
Subtitrari pentru Heidi
keywords: heidi, integralno, cir, srb, lat,
original filename: 3f1b47875bb17b7dee05d425f05a1a9a.heidi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,592
ÃãÃÃ
2
00:00:21,574 --> 00:00:23,070
ÃðåÃè óÃà çà ä! ÃÃ¥, ÃÃ¥!
3
00:00:23,869 --> 00:00:27,063
Ãà çãîâà ðà î ñà ì ñ Ãà Ãñîì
î ¼à ãà Åöèìà .
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,053
£åôòèÃî žå èõ ïðîäà òè.
- Ãà ð îïåò ìîðà ìî î òîìå?
5
00:00:31,553 --> 00:00:35,045
Ãà øòî ìå ÃÃ¥ ñà ñëóøà ø? - Ãåêà î
ñà ì òè äà ìå ÃÃ¥ èÃòåðåñó¼å.
6
00:00:35,543 --> 00:00:38,039
ÃÃ¥ äîñà Âó¼ ìè.
- ÃÃ¥ ìîæåìî ðà äèòè ïî ñòà ðîì,
7
00:00:38,538 --> 00:00:
Subtitrari pentru Heidi
keywords: heidi, 1968, tv, 2, 9, 7, fps, granddvd, ripxvid, idx,
original filename: 27590-Heidi_(1968)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ºD·â°Ãø½TÂÂ!¯m½`: H)ô'¬'dèðÂ1ïX¾°à ú¯Âú¯X¾°Ãºñ</â¬S'(/Æsâ¹Â¯Ãø1ârâø7KëúòÂ&§q¯ÂñÂ&§òï(òazqçøñïòazqá>°Ãº²Â¡úá~¡z¯ú¡>«,º²Â¡úá~¡z¯ú¡>¯ëú²â
Subtitrari pentru Heidi
keywords: sopranos, season, 6, sk, the, s06e03, v, 2, 6x1, 4, stage, 5, 6x2, blue, comet, s06e08, s06e09, soprano, home, movies, kennedy, and, heidi, second, coming, s06e06, s06e10, s06e07, made, in, america, remember, when, chasing, it, s06e0, mayham, walk, like, man,
original filename: Sopranos_-_Season_6_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,666 --> 00:01:34,666
Preložil Rastik19
2
00:01:36,199 --> 00:01:39,800
Mayham
3
00:02:07,667 --> 00:02:08,751
- Kde si bol?
4
00:02:09,167 --> 00:02:10,878
- v nemocnici, pomaha carmele.
5
00:02:11,273 --> 00:02:13,088
oddanosÂ, ktoré decko ukazuje.
6
00:02:13,463 --> 00:02:15,882
Ja len, že
moja Maria, deti,
7
00:02:16,091 --> 00:02:18,385
v tejto situácii,
boh ochraòuj.
8
00:02:18,885 --> 00:02:19,886
Moja mama
9
00:02:20,179 --> 00:02:22,389
kto by sa o òu kurva postaral,
keby sa jej nieèo stalo?
10
00:02:22,555 --> 00:02:24,392
Okrem Sila a vás chal
Subtitrari pentru Heidi
keywords: sopranos, season, 6, en, the, 60, 1, lol, vo, 7, luxury, lounge, 4, 61, moe, and, joe, 8, johnny, cakes, notv, 3, soprano, home, movies, 9, ride, proper, fqm, cold, stones, 2, kaisha, 5, 62, kennedy, heidi, second, coming, live, free, or, die,
original filename: Sopranos_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Sync: CFS-MP3
2
00:01:26,789 --> 00:01:28,697
Transcript : RaceMan
www.forom.com
3
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
MEMBERS ONLY
4
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
NOBODY EVER WENT BROKE
UNDERESTIMATING THE TASTE
OF THE AMERICAN PUBLIC.
5
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>THE ANCIENT EGYPTIANS</i>
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>POSTULATED SEVEN SOULS.</i>
7
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>THE TOP SOUL</i>
<i>AND THE FIRST TO LEAVE </i>
<i>AT THE MOMENT OF DEATH</i>
8
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<i>IS REN:</i>
<i>THE SECRET NAME.</i>
9
00:02:1
Subtitrari pentru Heidi
keywords: sopranos, the, 1999, season, 6, topaz, wide, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s06e2, 1, made, in, america, s06e21, s06e1, 3, soprano, movies, s06e13, s06e0, members, only, s06e01, ride, s06e09, join, club, s06e02, 8, kennedy, and, heidi, s06e18, moe, n', joe, s06e10, 7, walk, like, man, s06e17, 5, remember, when, s06e15, kaisha, s06e12, mr, mrs, john, sacrimoni, request, s06e05, second, coming, s06e19, chasing, it, s06e16, blue, comet, s06e20, mayham, s06e03, 4, stage, s06e14, johnny, cakes, s06e08, fleshy, part, of, thigh, s06e04, live, free, or, die, s06e06, cold, stones, s06e11, luxury, lounge, s06e07,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ_WiDE (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:04,124 --> 00:02:07,603
<i>New York's Classic Rock Q 104.3.</i>
<i>Bom dia. Sou o Jim Kerr.</i>
2
00:02:07,690 --> 00:02:09,386
<i>Daqui a pouco, na Q...</i>
3
00:02:26,650 --> 00:02:29,869
Meia hora, diz ele.
J? passou hora e meia.
4
00:02:29,956 --> 00:02:33,913
Est? ocupado. Aprecia a m?sica.
5
00:03:07,398 --> 00:03:09,442
Pensei que j? n?o viesse.
6
00:03:09,529 --> 00:03:11,442
Nem queira saber.
7
00:03:11,529 --> 00:03:13,704
Na verdade, quero.
8
00:03:16,053 --> 00:03:19,401
Recebemos informa??
Subtitrari pentru Heidi
keywords: sopranos, the, season, 6, s06xe0, 7, luxury, lounge, lol, s06xe1, 5, remember, when, hr, sitv, 8, johnny, cakes, live, free, or, die, 4, fleshy, part, of, thigh, walk, like, a, man, chasing, it, 9, ride, proper, fqm, mr, and, mrs, john, sacrimoni, request, members, only, kennedy, heidi, s06xe2, blue, comet, join, club, second, coming, notv, stage, 3, soprano, home, movies, nbs, moe, joe, kaisha, made, america, mayham, cold, stones,
original filename: Sopranos.The.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,039 --> 00:01:28,239
Vertaling: Stanzo
www.NLOndertitels.com
2
00:01:29,340 --> 00:01:32,133
S06E07
Luxury Lounge
3
00:01:35,471 --> 00:01:38,640
Hier stonden de Twin Towers.
4
00:01:38,974 --> 00:01:41,518
Daar moeten we eens gaan kijken.
5
00:01:52,411 --> 00:01:55,643
Spreken jullie Engels?
- 'Niet zo veel'.
6
00:01:59,620 --> 00:02:01,663
Het adres zit in de zak.
7
00:02:06,502 --> 00:02:09,420
Het is in New York.
Er zit een kaart bij.
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,798
Gooi alles weg
als jullie het gememoriseerd hebben.
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,578
Jullie doelwi
Subtitrari pentru Heidi
keywords: thesopranoss, 6, cd, the, sopranos, 61, 8, kennedy, and, heidi, hr, sitv, 7, walk, like, a, man, chasing, it, lol, 4, stage, 5, 62, made, in, america, notv, 60, vf, 3, soprano, home, movies, not, 9, ride, proper, fqm, s06e04, dimension, remember, when, second, coming, bluetv, kaisha, cold, stones, nbs, blue, comet, moe, joe,
original filename: thesopranosS6-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,048 --> 00:01:31,800
{c&HFFFFFF&}KENNEDY AND HEIDI
2
00:01:44,296 --> 00:01:46,113
Arrêtez de décharger.
3
00:01:46,291 --> 00:01:48,685
- C'est quoi, problème ?
- Baisse ta benne.
4
00:01:49,009 --> 00:01:51,172
Vous pouvez plus décharger ici.
Prévenez votre patron.
5
00:01:51,451 --> 00:01:52,972
Toujours on décharge ici.
6
00:01:53,328 --> 00:01:55,620
<i>Caballero</i>, remets ce merdier
dans ton camion.
7
00:01:56,452 --> 00:01:57,799
C'est gros travail !
8
00:01:58,202 --> 00:02:00,745
{c&HFFFFFF&}Du calme, chef, on va s'en charger.
9
00:02:00,996 --> 00:02