Rezultatele cautarii de subtitrari pentru heartbreak ridge dupa relevanta:
- Heartbreak-Ridge---CD1---Hr---25fp s---1986.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,770 --> 00:03:45,000
Tiskanica 410.
2
00:03:53,330 --> 00:03:56,680
Fukao sam još
dok je Krist bio kaplar.
3
00:03:56,970 --> 00:04:01,280
Kažem ti, najbolji
'putang' sam platio u Da Nangu.
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,360
Cure su se svaki dan pregledavale.
5
00:04:04,490 --> 00:04:08,320
Å evili smo sigurno,
uredno, struèno, vojnièki.
6
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
Sve dok neki pizdolizac
nije napisao doma mami
7
00:04:12,330 --> 00:04:15,480
...da je umoèio u Republici...
8
00:04:16,970 --> 00:04:18,880
Frka!
9
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Komitet kongresmena,
- Heartbreak Ridge - CD1 - Eng - 25fps - 1986 - (733.749.248) - (AC3-iNTERNAL-FFM).srt
- Heartbreak Ridge - CD2 - Eng - 25fps - 1986 - (734 435 328) - (AC3-iNTERNAL-FFM).srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,770 --> 00:03:45,000
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,330 --> 00:03:56,680
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,970 --> 00:04:01,280
I can tell you<i>,</i> the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,360
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,490 --> 00:04:08,320
And we got ourselves laid in a safe<i>,</i>
orderly<i>,</i> proficient<i>,</i> military manner.
6
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,330 --> 00:04:15,480
...and says he dipped his
- Heartbreak.Ridge.1986.cd2.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Heartbreak.Ridge.1986.cd1.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,772 --> 00:03:45,002
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,332 --> 00:03:56,688
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,973 --> 00:04:01,284
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,612 --> 00:04:04,365
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,492 --> 00:04:08,326
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,293 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,332 --> 00:04:15,484
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,640 --> 00:03:44,870
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,200 --> 00:03:56,556
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,840 --> 00:04:01,152
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,480 --> 00:04:04,232
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,360 --> 00:04:08,194
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,160 --> 00:04:12,038
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,200 --> 00:04:15,351
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
- Heartbreak Ridge - Fin - 25fps - 1986.sub
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 22.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{315}Suomennos: hirppu.|Oikoluku: Platypus.
{5565}{5630}- T?ss? kaavake 4-10.|- Kiitos.
{5695}{5770}HEIN?KUU
{5826}{5917}Olen pumpannut tussua siit?|l?htien, kun Jeesus oli alikersantti.
{5921}{6041}Parasta tavaraa olen|saanut rahalla Da Nangissa.
{6059}{6147}Tyt?t tarkastettiin p?ivitt?in.|Naimme turvallisen -
{6151}{6218}ja j?rjestyksenmukaisen|tehokkaalla sotilastyylill?.
{6226}{6302}Kunnes joku kusip?? meni|kirjoittamaan ?idilleen -
{6306}{6396}kertoen kastaneensa munansa|etel?vietnamilaiseen.
{6414}{
- Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XViD. AC3.iNTERNAL-FFM.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,724
ESTÃ CRUZANDO O PARALELO 38
2
00:00:45,013 --> 00:00:49,052
O SARGENTO DE FERRO
3
00:03:42,773 --> 00:03:45,013
- Aqui está aquele 4-10.
- Certo.
4
00:03:47,773 --> 00:03:50,970
1983- JULHO -
SÃBADO 20/ DOMINGO 21
5
00:03:53,333 --> 00:03:56,693
Tenho comido ratas desde que
Cristo era um cabo.
6
00:03:56,973 --> 00:04:01,293
Posso dizer, que as melhores prostitutas
que já paguei foi em Da Nang.
7
00:04:02,613 --> 00:04:04,373
Elas eram inspeccionadas
todos os dias.
8
00:04:04,493 --> 00:04:08,333
E fomos para a cama de uma forma
segura, ordeira,
- Heartbreak.Ridge.1986.Cd1.Dvdrip.X vid.Ac3.Internal-Ffm.srt
- Heartbreak.Ridge.1986.Cd2.Dvdrip.X vid.Ac3.Internal-Ffm.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:45,400
Tiskanica 410. -Da.
2
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
Srpanj subota 20. I nedjelja 21.
3
00:03:53,500 --> 00:03:57,000
Fukao sam još dok je Krist bio kaplar.
4
00:03:57,100 --> 00:04:01,600
Kažem ti, najbolji «putang" sam platio u Da Nangu.
5
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
Cure su se svaki dan pregledavale.
6
00:04:05,000 --> 00:04:08,700
Ševili smo sigurno, uredno, struèno, vojnièki.
7
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
Sve dok neki pizdolizac nije napisao doma mami
8
00:04:12,500 --> 00:04:15,800
...da je umoèio u Republici...
9
00:04:17,200 --> 00:04
- Heartbreak Ridge (25fps) 1986 - (DivX.WS.DvDrip-Atlas47).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 22.12.2007
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{315}Suomennos: hirppu.|Oikoluku: .
{5565}{5630}- Tässä kaavake 4-10.|- Kiitos.
{5695}{5770}HEINÃKUU
{5826}{5917}Olen pumpannut tussua siitä|lähtien, kun Jeesus oli alikersantti.
{5921}{6041}Parasta tavaraa olen|saanut rahalla Da Nangissa.
{6059}{6147}Tytöt tarkastettiin päivittäin.|Naimme turvallisen -
{6151}{6218}ja järjestyksenmukaisen|tehokkaalla sotilastyylillä.
{6226}{6302}Kunnes joku kusipää meni|kirjoittamaan äidilleen -
{6306}{6396}kertoen kastaneensa munansa|etelävietnamilaiseen.
{6414}{6474}Si
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,563 --> 00:00:48,563
O DESTEMIDO SENHOR DA GUERRA
2
00:03:41,664 --> 00:03:43,893
- Aqui est? aquele 4-10.
- Certo.
3
00:03:52,225 --> 00:03:55,582
Eu dou umas "bombadas" desde que
Cristo era cabo.
4
00:03:55,865 --> 00:04:00,178
Posso dizer, que a melhor puta
que j? paguei foi em Da Nang.
5
00:04:01,505 --> 00:04:03,258
Elas eram examinadas todos os dias.
6
00:04:03,386 --> 00:04:07,220
E fomos para a cama de uma forma segura,
ordeira, h?bil e militar.
7
00:04:08,186 --> 00:04:11,065
Isso foi at? um idiota escrever
uma carta para a m?e...
8
00:04:11,227 --> 00:04:14,378
- Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XviD. AC3-BDK.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,523 --> 00:03:44,753
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,083 --> 00:03:56,439
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,723 --> 00:04:01,035
<i>I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.</i>
4
00:04:02,363 --> 00:04:04,115
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,243 --> 00:04:08,077
<i>And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.</i>
6
00:04:09,043 --> 00:04:11,921
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,083 --> 00:04:15,234
...and says he dipped his wick
in the R
- Heartbreak Ridge cd2.srt
- Heartbreak Ridge cd1.srt
- Heartbreak Ridge (RO).txt
3 fisier(e), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Aponte!
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,200
- Unde este?
- Ce naiba faci?
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Pe mine nu mã lasã nimeni
cu ochii Ãn soare.
4
00:00:19,600 --> 00:00:23,000
Dacã nu ai avea decoraþiile,
þi-aº trage câteva!
5
00:00:23,400 --> 00:00:27,600
Dar, pentru cã nu-mi place violenþa,
de data asta o sã mã abtin.
,
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
O sã-þi spun ceva...
Ce naiba ai cu Aponte?
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,400
Nu e un soldat adevãrat
ºi nici nu Ãmi e frate.
8
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
- Highway...
- Exact.
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,900
Intrã!
10
00:00:43,200 -->
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1131}{1155}SERGENTUL HIGHWAY
{5574}{5655}Formularul de arestare|pentru tulburarea ordinii publice.
{5838}{5883}Fac dragoste de când mã ºtiu.
{5935}{6013}Cea mai tare partida de sex|am avut-o în Da Nang.
{6077}{6176}Fetele erau verificate zilnic,|iar pentru noi nu era nici un risc.
{6234}{6345}Asta pânã când un cretin i-a scris|mamicii lui ca ºi-o pune în Vietnam.
{6425}{6522}A început bucuria. Niºte congresmani|poponari, care abia se miºcau,
{6595}{6673}ºi ne dadeau noua lecþii,|ne-au interzis permisiile.
{6754}{6808}Le-am rãspuns conform|r
- Heartbreak-Ridge---CD2---Eng---25f ps---1986---(734-435-328)---(AC3-iNTERNA L-FFM).srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,320
These DD-13-48 request forms
are not filled out properly.
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,600
We're going to approach this in an orderly<i>,</i>
proficient manner<i>,</i> Sergeant Major.
3
00:00:05,690 --> 00:00:06,680
Yes<i>,</i> sir.
4
00:00:07,930 --> 00:00:10,280
I want you to be sure
that each round of ammo...
5
00:00:10,370 --> 00:00:14,040
...is counted and returned
in the same way it was received.
6
00:00:14,330 --> 00:00:18,880
- I'll personally dot the i's and cross the t's.
- Sloppiness breeds inefficiency.
7
00:00:19,850 --> 00:00:22,730
Your outfi
- Heartbreak Ridge - Eng - 25fps - 1986.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,770 --> 00:03:45,000
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,330 --> 00:03:56,680
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,970 --> 00:04:01,280
<i>I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.</i>
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,360
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,490 --> 00:04:08,320
<i>And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.</i>
6
00:04:09,290 --> 00:04:12,170
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,330 --> 00:04:15,480
...and says he dipped his wick
in the R
- Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XviD. AC3-BDK.DEU.srt
- Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XviD. AC3-BDK.NL.srt
- Heartbreak.Ridge.1986.DVDRip.XviD. AC3-BDK.ENG.srt
3 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,493 --> 00:00:21,563
SIE ?BERQUEREN DEN 38. BREITENGRAD
2
00:03:42,373 --> 00:03:44,807
- Hier ist der Trunkenheits-Fall.
- Gut.
3
00:03:47,373 --> 00:03:50,570
SAMSTAG, 20. JULI
SONNTAG, 21. JULI 1983
4
00:03:52,933 --> 00:03:56,289
Ich ficke schon seit Ewigkeiten.
5
00:03:56,573 --> 00:04:00,885
Ich sage euch, die beste Nummer,
f?r die ich je zahlte, bekam ich in Da Nang.
6
00:04:02,213 --> 00:04:04,010
Die M?dels wurden t?glich untersucht.
7
00:04:04,093 --> 00:04:08,166
Und wir konnten auf sichere, ordentliche,
t?chtige, milit?rische Art bumsen.
8
00:04:08,893 --> 00:04
1 fisier(e), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{497}{549}PR?V? P?EKRA?UJETE 38. ROVNOB?KU
{1125}{1226}V BOJOV?M NASAZEN?
{5569}{5625}- Tady je ten v?tr?n?k.|- Dob?e.
{5694}{5774}1983 - ?ERVENEC - SOBOTA 20. / NED?LE 21.
{5833}{5917}?oust?m u? tolik let.
{5924}{6032}Nejl?p jsem si za?ukal v Da Nangu.
{6065}{6110}Holky byly prohl??en? denn?.
{6112}{6208}A my ?ukali bezpe?n?, spo??dan?,|profesion?ln? a po vojensku.
{6232}{6304}Do t? doby,|ne? n?jakej pi?us napsal dom? mamince,
{6308}{6387}?e si v Ji?n?m Vietnamu zavrzal.
{6424}{6472}P?kn? to rozm?zli.
{6485}{6563}V?bor kongresman?, jeden kripl vedle druh?ho,
{6565}{6623}kter? v ?ivot? nebyli v arm?d?,
{6625}{6725}ozn?mili
- Heartbreak.Ridge.1986.cd2.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,474
... är inte korrekt ifyllda.
2
00:00:02,680 --> 00:00:07,595
Vi ska utföra det här
på rätt sätt, fanjunkarn.
3
00:00:07,800 --> 00:00:14,477
Se till att all ammunition räknas och
återlämnas i det skick den ankom.
4
00:00:14,680 --> 00:00:20,276
- Till punkt och pricka.
- Slarv skapar ineffektivitet.
5
00:00:20,479 --> 00:00:28,717
- Er enhet behöver en uppryckning.
- Jag behöver nattkikare till männen.
6
00:00:28,919 --> 00:00:33,118
Det ingår inte i standardutrustningen.
7
00:00:33,320 --> 00:00:38,792
Fyll i ansöksformulären
och skicka dem
- Heartbreak.Ridge.1986.cd2.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.txt
- heartbreak.ridge.(3428339).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{64}{157}Za³atwimy to sprawnie i|skutecznie, sier¿ancie.
{149}{174}Tak jest.
{205}{264}Niech pan sprawdzi, czy|ka¿da sztuka amunicji...
{276}{368}jest policzona i zwrócona dok³adnie tak,|jak zosta³a wydana.
{375}{489}- OsobiÅcie zadbam o wszystko.|- Niedbalstwo rodzi nieudolnoÅæ.
{513}{585}Pañski strój wymaga prania, sier¿ancie.
{603}{679}Chcia³bym otrzymaæ noktowizor|dla dowódcy oddzia³u.
{688}{785}- Powinienem by³ o tym pomyÅleæ.|- To nie nale¿y do waszego ekwipunku.
{791}{821}PomyÅla³em, ¿e mo¿e...
{823}{911}Niech pan wype³ni formularze zapotrzebowania|i przeka¿e
- Heartbreak Ridge (1986) CD1.Srt
- Heartbreak Ridge (1986) CD2.Srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,952
Bunca zamandan sonra,
böyle haber vermeden gelemezsin.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,477
Ãalýþtýðým yere gelip kavga çýkarýyorsun.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,758
Az daha bulduðum tek beþ para etmez iþi de
kaybedecektim.
4
00:00:11,839 --> 00:00:14,957
Sonra buraya gelip, sana yumuþak davranmamý...
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,508
seni yemeðe davet edip
gülümsememi bekliyorsun.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,319
Hep ayný Highway. Taþak çok, beyin yok.
7
00:00:21,920 --> 00:00:23,672
Bir þeyden mi korkuyorsun?
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,9
- Heartbreak.Ridge.1986.cd1.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Heartbreak.Ridge.1986.cd2.DVDRip.X ViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,293 --> 00:03:03,682
Svensk text: Folke Noring, FÃF
2
00:04:19,413 --> 00:04:24,771
En kongresskommitté, som inte
orkade klämma ur sig en fis, sa:
3
00:04:24,973 --> 00:04:32,653
"'Inga fler snabbisar"' till soldaterna.
Vi svarade på marinkårsvis.
4
00:04:32,853 --> 00:04:39,725
Honnör, helt om och språngmarsch
till den lokala slaskbordellen-
5
00:04:39,932 --> 00:04:45,769
- med gonne, drypan, löss och
en dålig inställning till kvinnosläktet.
6
00:04:46,932 --> 00:04:50,687
Krig är verkligen ett helvete.
7
00:04:50,892 --> 00:04:56,603
- Jag gillar inte soldater.
There are more subtitles available for Heartbreak Ridge
Click here to view them