Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Haditha dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
?Qu? quiere saber?
2
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
Vivo en unas barracas de mierda,
3
00:00:34,885 --> 00:00:36,850
bajo constante amenaza.
4
00:00:36,885 --> 00:00:39,385
Me pueden disparar cualquier momento,
a trav?s de cualquier ventana.
5
00:00:40,485 --> 00:00:43,485
Despierto todas las ma?anas para hacer
el mismo patrullaje todos los d?as.
6
00:00:46,485 --> 00:00:50,785
Y b?sicamente, lo ?nico por lo
que peleo, por lo que s? que peleo
7
00:00:50,885 --> 00:00:53,985
es para hacer esto mi hogar
todos los d?as sin que me maten.
8
00:00:54,785 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,326
O que... O que quer saber?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
Vivo num quartel de merda,
em constante amea?a,
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,473
posso ser atingido a qualquer altura,
atrav?s de qualquer janela.
4
00:00:40,959 --> 00:00:43,650
Acordo todas as manh?s,
fa?o as mesmas patrulhas todos os dias.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
E basicamente,
a ?nica coisa por que estou a lutar
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
que sei por que estou a lutar,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
? por chegar a casa todos os dias
sem ser morto.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
N?o seja ego?sta.
Mantenha os cr?ditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que voc? quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Atrav?s de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manh?,
fa?o as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{120}{150}Ponowna korekta: Thorn_m
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by, jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne, o co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem, po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{120}{150}Ponowna korekta: Thorn_m
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by, jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne, o co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem, po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,326
O que... O que quer saber?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
Vivo num quartel de merda,
em constante amea?a,
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,473
posso ser atingido a qualquer altura,
atrav?s de qualquer janela.
4
00:00:40,959 --> 00:00:43,650
Acordo todas as manh?s,
fa?o as mesmas patrulhas todos os dias.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
E basicamente,
a ?nica coisa por que estou a lutar
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
que sei por que estou a lutar,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
? por chegar a casa todos os dias
sem ser morto.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne o co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{1652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
arkadas-? SnoWhite ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
2
00:00:13,001 --> 00:00:22,001
SnoWhite ?????? ?????? ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
3
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
??? ??? ???? ?????
4
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
,??? ?? ????? ???? ??????
5
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
.?????? ??????
6
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
,?????? ????? ?? ??? ???
.??? ?? ????
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
,??? ?????? ??? ????
.???? ?? ???? ??????? ??? ???
8
00:00:45,509 --> 00:00:46,384
,????????
9
00:00:46,385 --> 00:00:49,885
???? ?????? ???? ??? ????
???? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,017 --> 00:00:31,017
What do you wanna know?
5
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
constant threat.
7
00:00:36,785 --> 00:00:39,285
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
?Qu? quiere saber?
2
00:00:32,085 --> 00:00:34,085
Vivo en unas barracas de mierda,
3
00:00:34,885 --> 00:00:36,850
bajo constante amenaza.
4
00:00:36,885 --> 00:00:39,385
Me pueden disparar cualquier momento,
a trav?s de cualquier ventana.
5
00:00:40,485 --> 00:00:43,485
Despierto todas las ma?anas para hacer
el mismo patrullaje todos los d?as.
6
00:00:46,485 --> 00:00:50,785
Y b?sicamente, lo ?nico por lo
que peleo, por lo que s? que peleo
7
00:00:50,885 --> 00:00:53,985
es para hacer esto mi hogar
todos los d?as sin que me maten.
8
00:00:54,785 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
N?o seja ego?sta.
Mantenha os cr?ditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que voc? quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Atrav?s de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manh?,
fa?o as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{106}/t?umaczenie, synchro i korekta|/polishchaser1
{729}{775}/Co chcesz wiedzie??
{794}{840}/Mieszkam w zasranych barakach...
{865}{894}w ci?g?ym zagro?eniu...
{904}{965}W ka?dym momencie mog?|oberwa? kulk? z kt?rego? okna...
{1014}{1147}Budz? si? ka?dego ranka,|by jak co dzie? uda? si? na patrol...
{1151}{1202}I w zasadzie jedyne o co walcz?...
{1206}{1258}Bo wiem, ?e o co? tu walcz?,
{1262}{1350}to powr?ci? do domu ?ywym.
{1354}{1407}Bo nie wiem po co tu jeste?my.
{1411}{1516}To znaczy wiem po co, ale nie wiem...
{1540}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
arkadas-? SnoWhite ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
2
00:00:13,001 --> 00:00:22,001
SnoWhite ?????? ?????? ????? ?"?
Donkey Cr3w ??????
3
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
??? ??? ???? ?????
4
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
,??? ?? ????? ???? ??????
5
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
.?????? ??????
6
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
,?????? ????? ?? ??? ???
.??? ?? ????
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
,??? ?????? ??? ????
.???? ?? ???? ??????? ??? ???
8
00:00:45,509 --> 00:00:46,384
,????????
9
00:00:46,385 --> 00:00:49,885
???? ?????? ???? ??? ????
???? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles without Arabic hardcoded parts.
(Best for watching the film)
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Sync for bestdivx release
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:31,915
What... What do you want to know?
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,312
I live in a shit barracks,
constant threat,
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,792
I could get shot at any minute,
through any window.
4
00:00:40,959 --> 00:00:46,272
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
5
00:00:46,439 --> 00:00:48,475
Basically,
the only thing I'm fighting for
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,631
that I know that I'm fighting for,
7
00:00:50,799 --> 00:00:54,428
is to make it home each and every
day without getting killed.
8
00:00:54,599 --> 00:00:56,715
Because
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles without Arabic hardcoded parts.
(Best for watching the film)
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,100
Sync for bestdivx release
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles including Arabic hardcoded parts
(useful mainly for translators)
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
sync for bestdivx release, 25fps
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
transcript by rogard
(boy, that was a piece of work...)
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,417
What do you wanna know?
5
00:00:32,885 --> 00:00:34,885
I live in a shit barracks,
6
00:00:34,985 --> 00:00:36,985
constant threat.
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,985
I get shot at any minute,
through any window.
8
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
I wake up every morning,
do the same patrols every day.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
N?o seja ego?sta.
Mantenha os cr?ditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que voc? quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Atrav?s de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manh?,
fa?o as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,408 --> 00:00:05,417
Legenda por: eliteboy
2
00:00:10,841 --> 00:00:17,652
N?o seja ego?sta.
Mantenha os cr?ditos.
3
00:00:30,287 --> 00:00:31,417
<i>O que voc? quer saber?</i>
4
00:00:31,965 --> 00:00:34,755
<i>Eu moro num acampamento
de merda...</i>
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,315
Em constante perigo.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,985
Eu tomo bala, todo minuto.
Atrav?s de qualquer janela.
7
00:00:41,085 --> 00:00:43,085
Eu acordo de manh?,
fa?o as mesmas escoltas, todo dia.
8
00:00:45,780 --> 00:00:47,072
E, basicamente,
9
00:00:47,073 --> 00:00:49,885
a unica coisa p