Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Good Morning dupa relevanta:
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Good Morning Vietnam (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{542}{649}...to recover contents such as shoes,|socks and undergarments.
{651}{718}And now an item of special note.
{720}{779}Barring any change in the weather,|the softball game...
{781}{849}between the 133rd|and 4th infantry divisions...
{851}{922}will resume as scheduled|at the Ban Mi Thout Park...
{924}{998}corner of Viet Ho and Hguen|Van Theiuh streets here in Saigon.
{1000}{1076}Please make a note of it.|Excuse me.
{1078}{1138}Those men who lost equipment|in last week's rains...
{1140}{1198}are asked to contact|Lieutenant Sam Scheer.
{1200}{1288}Lieutenant Schneer-- Lieutenant Scheer|asks those men with waterlogged mitts.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:26:Uma notÃcia especial.
0:00:29:O jogo entre as 133a. e a 4a.|divisões de infantaria...
0:00:31:BOM DIA, VIETNAME
0:00:34:... terá lugar no parque|Ban Mi Thont
0:00:37:no cruzamento das ruas Viet|Ho e Hguen Van Theiuh.
0:00:41:Desculpem.
0:00:43:Quem perdeu equipamento
0:00:45:nas últimas chuvas contacte|o tenente Sam Scheer.
0:00:48:O Ten. Scheer pede|aos que ficaram
0:00:50:com as luvas de basebol|ensopadas
0:00:52:que as sequem ao sol em vez|de pedirem outras novas.
0:00:56:Aos que gostam de ler:|a Administração Militar em Saigão
0:00:59:tem bibliotecas em 5 locais,|na República do Vietname.
0:01:03:O pessoal americano pode|requisitar livros
0:01:06:em Ku Bai,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,287 --> 00:00:39,287
Good morning, sir
Good morning, madam.
2
00:00:39,287 --> 00:00:41,287
Before we enter the apartment,
3
00:00:41,287 --> 00:00:44,287
Iâll give you some info about this building:
4
00:00:44,287 --> 00:00:46,287
It has six units.
5
00:00:46,287 --> 00:00:49,287
It's very quiet and in perfect shape.
6
00:00:49,287 --> 00:00:53,280
It also has an underground parking garage,
7
00:00:54,287 --> 00:00:58,280
which is accessible from the elevator behind us.
8
00:00:59,287 --> 00:01:01,287
Another big plus is
9
00:01:01,287 --> 00:01:02,287
it has two entr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0244}{0600}subtitrare resuscitata de YESTERDAY :)
{0644}{0708}Declaraþie de interes general!
{0710}{0771}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{0774}{0842}între diviziile 33 ºi 4.
{0844}{0912}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{0914}{1017}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{1020}{1067}Scuzaþi.
{1070}{1187}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{1190}{1278}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{1281}{1392}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{1394}{1468}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{1471}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,337 --> 00:00:24,804
...para recuperar
los contenidos...
2
00:00:24,838 --> 00:00:27,306
...como zapatos,
calcetines, y ropa interior.
3
00:00:27,341 --> 00:00:30,310
Y ahora una noticia especial.
4
00:00:30,344 --> 00:00:32,175
Haga el tiempo que haga...
5
00:00:32,212 --> 00:00:34,271
BUENOS DIAS VIETNAM
...el partido de
béisbol de pelota blanda...
6
00:00:34,314 --> 00:00:36,942
BUENOS DIAS VIETNAM
...entre las divisiones
de infanterÃa 133 y 4...
7
00:00:36,983 --> 00:00:39,645
...seguirá como planeada
en el parque Ban Me Thuot...
8
00:00:39,686 --> 00:00:43,850
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{684}...da bi se spasile|cipele, èarape i rublje.
{702}{778}I posebna objava. Ne|bude li promjena vremena...
{792}{858}D O B R O J U T R O,|V I J E T N A M E
{867}{954}...na raskrizju ulica Viet Ho|i Hguen Van Thieuh u Sajgonu.
{1077}{1111}Pardon.
{1122}{1203}Ako vam je kiša odnijela|opremu, javite por. Scheeru.
{1242}{1308}Oni èije su|rukavice natopljene vodom,
{1332}{1406}neka ih osuše na suncu|pa tek onda traze nove.
{1437}{1515}Knjigoljupci, stozer|pomoænih aktivnosti u Sajgonu
{1527}{1594}vodi knjiznice na|6 mjesta u Vijetnamu.
{1602}{1687}Ku Bai, Da Nang, Phung Tao,|Sajgon, Bien Wah i San Treng.
{1782}{1864}Ako nemate vreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,064 --> 00:01:05,294
GOOD MORNING SAIGON
2
00:01:17,882 --> 00:01:18,762
What's up?
3
00:01:18,830 --> 00:01:21,679
It is 9:30! Do you know
where your only client is?
4
00:01:21,734 --> 00:01:24,801
Testing out the new
emergency asshole system, Ari?
5
00:01:24,868 --> 00:01:26,801
Vince missed his physical
this morning.
6
00:01:26,868 --> 00:01:28,801
No physical,
no insurance.
7
00:01:28,868 --> 00:01:30,601
No insurance,
no movie.
8
00:01:30,667 --> 00:01:32,701
Yeah, I know all about it.
I'm handling it.
9
00:01:32,768 --> 00:01:34,667
- When?
- As soon as he re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,994 --> 00:00:18,863
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:20,834 --> 00:00:28,969
GOOD MORNING
3
00:00:29,276 --> 00:00:35,772
Screenplay by KOGO NODA
YASUJIRO OZU
4
00:00:36,149 --> 00:00:42,418
Photography by
YUSHUN ATSUTA
5
00:00:42,589 --> 00:00:45,490
Music by
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:45,692 --> 00:00:49,184
Film Editor
YOSHIYASU HAMAMURA
7
00:01:02,776 --> 00:01:05,870
Cast
8
00:01:06,179 --> 00:01:12,584
KEIJI SADA
YOSHIKO KUGA
9
00:01:12,919 --> 00:01:19,188
CHISHU RYU KUNIKO MIYAKE
HARUKO SUGIMURA
10
00:01:19,426 --> 00:01:22,395
KOJI SHIDARA
MASAHIKO SHIMAZ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:26,759
..Til að finna til dæmis
skó, sokka og nærföt.
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,269
Og hér er árÃðandi
tilkynning.
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,197
Ef engin breyting
verður á veðri
4
00:00:31,320 --> 00:00:34,756
verður hafnaboltaleikurinn
milli 133. og 4. fótgönguliðs
5
00:00:34,880 --> 00:00:37,553
háður à Ban Mi Tout-garði
6
00:00:37,680 --> 00:00:42,071
við Viet Ho- og Hguen Van
Theiuh-götur à SaÃgon.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,792
Afsakið.
8
00:00:43,920 --> 00:00:48,630
Ãeir sem týndu áhöldum um daginn
tali við Scheer l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{659}...da bi se spasile|cipele, èarape i rublje.
{677}{753}I posebna objava. Ne|bude li promjena vremena...
{767}{833}D O B R O J U T R O,|V I J E T N A M E
{842}{929}...na raskrizju ulica Viet Ho|i Hguen Van Thieuh u Sajgonu.
{1052}{1086}Pardon.
{1097}{1178}Ako vam je kiša odnijela|opremu, javite por. Scheeru.
{1217}{1283}Oni èije su|rukavice natopljene vodom,
{1307}{1381}neka ih osuše na suncu|pa tek onda traze nove.
{1412}{1490}Knjigoljupci, stozer|pomoænih aktivnosti u Sajgonu
{1502}{1569}vodi knjiznice na|6 mjesta u Vijetnamu.
{1577}{1662}Ku Bai, Da Nang, Phung Tao,|Sajgon, Bien Wah i San Treng.
{1757}{1839}Ako nemate vreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,359 --> 00:00:25,120
...to recover contents such as shoes,
socks and undergarments.
2
00:00:25,679 --> 00:00:28,030
And now an item of special note.
3
00:00:28,559 --> 00:00:30,629
Barring any change in the weather,
the softball game...
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,350
between the 133rd
and 4th infantry divisions...
5
00:00:33,840 --> 00:00:36,329
will resume as scheduled
at the Ban Mi Thout Park...
6
00:00:36,719 --> 00:00:39,320
corner of Viet Ho and Hguen
Van Theiuh streets here in Saigon.
7
00:00:40,079 --> 00:00:42,750
Please make a note of it.
Excuse me.
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,060
Those men who l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Uma not?cia especial.
00:00:29:O jogo entre as 133a. e a 4a.|divis?es de infantaria...
00:00:31:BOM DIA, VIETNAME
00:00:34:... ter? lugar no parque|Ban Mi Thont
00:00:37:no cruzamento das ruas Viet|Ho e Hguen Van Theiuh.
00:00:41:Desculpem.
00:00:43:Quem perdeu equipamento
00:00:45:nas ?ltimas chuvas contacte|o tenente Sam Scheer.
00:00:48:O Ten. Scheer pede|aos que ficaram
00:00:50:com as luvas de basebol|ensopadas
00:00:52:que as sequem ao sol em vez|de pedirem outras novas.
00:00:56:Aos que gostam de ler:|a Administra??o Militar em Saig?o
00:00:59:tem bibliotecas em 5 locais,|na Rep?blica do Vietname.
00:01:03:O pessoal americano pode|requisitar livros
00:01:06:em K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3844}{3908}Declaraþie de interes general!
{3910}{3971}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{3974}{4042}între diviziile 33 ºi 4.
{4044}{4112}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{4114}{4217}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{4220}{4267}Scuzaþi.
{4270}{4387}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{4390}{4478}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{4481}{4592}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{4594}{4668}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{4671}{4765}are biblioteci deschise în ºase locuri|din R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,337 --> 00:00:24,804
...para recuperar
los contenidos...
2
00:00:24,838 --> 00:00:27,306
...como zapatos,
calcetines, y ropa interior.
3
00:00:27,341 --> 00:00:30,310
Y ahora una noticia especial.
4
00:00:30,344 --> 00:00:32,175
Haga el tiempo que haga...
5
00:00:32,212 --> 00:00:34,271
BUENOS DIAS VIETNAM
...el partido de
béisbol de pelota blanda...
6
00:00:34,314 --> 00:00:36,942
BUENOS DIAS VIETNAM
...entre las divisiones
de infanterÃa 133 y 4...
7
00:00:36,983 --> 00:00:39,645
...seguirá como planeada
en el parque Ban Me Thuot...
8
00:00:39,686 --> 00:00:43,850
.
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Finnish - fi - bee7ef09a28904364771f4deef3d3be9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,878
Meill? on yksi tiedotus:
Jos s?? ei heikkene-
2
00:00:29,960 --> 00:00:34,954
-jalkav?en 1 33. ja 4. divisioonan
v?linen softball-ottelu pelataan-
3
00:00:35,040 --> 00:00:40,876
-Ban Mi Thout-stadionilla Saigonissa.
?lk?? unohtako sit?.
4
00:00:40,960 --> 00:00:42,951
Anteeksi...
5
00:00:43,040 --> 00:00:48,876
Varusteitaan hukanneita pyydet??n
ottamaan yhteys luutnantti Scheeriin.
6
00:00:48,960 --> 00:00:55,752
H?n pyyt??, ett? yritt?isitte kuivattaa
baseball-r?pyl?it?nne auringossa.
7
00:00:55,840 --> 00:01:02,359
Lukutoukille: Armeijan kirjasto toimii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,794
??? ???? ???? ??????.
????? ??? ?????? ??????...
2
00:00:31,480 --> 00:00:34,119
???????? ???????
3
00:00:34,240 --> 00:00:35,559
?? ???? ?????? 133??
??? 4?? ?????????...
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,636
?? ????? ??? ?????
???? ?? ???...
5
00:00:42,200 --> 00:00:43,872
?? ??????????.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,275
'???? ?????? ?????
???? ????????? ??????...
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,675
?' ???????????
???? ????????? ??? ???.
8
00:00:48,800 --> 00:00:52,315
? ?????????? ?????? ??'?????
????? ???????? ??????...
9
00:00:52,440 --> 00:00:56,831
?
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - c3d87a037eeec09b74c05ca44dc89d74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{279}{347}uv?d?
{590}{695}A objev?me i takov? luxus|jako boty, pono?ky i pr?dlo...
{697}{761}A nyn? mimo??dn? ud?lost:
{763}{803}Softbalov? z?pas mezi...
{805}{877}DOBR? R?NO, VIETNAME
{879}{1029}...se kon? v parku Ba Mi Thout u|ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.
{1031}{1071}Poznamenejte si!
{1073}{1121}Ted', promi?te...
{1123}{1241}mu?i, kte?? ztratili v?stroj,|at kontaktuj? poru??ka Scheera.
{1243}{1288}Poru??k Schmeer, Scheer...
{1290}{1365}??d? mu?e s mokr?mi|softbalov?mi rukavicemi...
{1367}{1445}aby je p?ed hrou osu?ili,|chci ??ct vysu?ili.
{1447}{1522}Voj?ci, kte?? si ?tou r?di knihy...
{1524}{1618}si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0244}{0600}subtitrare resuscitata de YESTERDAY :)
{0644}{0708}Declaraþie de interes general!
{0710}{0771}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{0774}{0842}între diviziile 33 ºi 4.
{0844}{0912}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{0914}{1017}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{1020}{1067}Scuzaþi.
{1070}{1187}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{1190}{1278}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{1281}{1392}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{1394}{1468}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{1471}
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, 1959, finale, english, motechnet, com,
original filename: Good.Morning.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:28,525
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:30,497 --> 00:00:38,632
GOOD MORNING
3
00:00:38,938 --> 00:00:45,468
Screenplay by KOGO NOD A
YASUJIRO OZU
4
00:00:45,812 --> 00:00:52,081
Photography by
YUSHUN ATSUTA
5
00:00:52,252 --> 00:00:55,153
Music by
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:55,355 --> 00:00:58,882
Film Editor
YOSHIYASU HAMAMURA
7
00:01:12,439 --> 00:01:15,533
Cast
8
00:01:15,842 --> 00:01:22,270
KEIJI SAD A
YOSHIKO KUGA
9
00:01:22,582 --> 00:01:28,851
CHISHU RYU KUNIKO MIYAKE
HARUKO SUGIMURA
10
00:01:29,089 --> 00:01:32,081
KOJI SHID ARA
MASAHIKO SHI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{749}{905}GOOD MORNING BABILONIA
{4388}{4463}Retirez les ?chafaudages!
{5462}{5483}Et celle-la?
{5833}{5870}Andrea!
{5876}{5908}Nicola!
{6093}{6148}Jamais rien comme les autres,|ces deux-la!
{6566}{6595}Fini.
{6637}{6676}On descend.
{6919}{6956}Je me jette?
{7308}{7341}Une chaise.
{7726}{7847}Je suis s?r que ceux|qui l'ont construite ont d?,
{7853}{7960}apres, la contempler d'ici,|o? je me trouve.
{8046}{8101}Ils ont fait du beau travail.
{8193}{8234}C'est un miracle.
{8458}{8546}Je bois a ta sant?,|Eglise des Miracles...
{8727}{8815}et nous ont transmis ce m?tier,
{8834}{8943}fruit de nos mains|et de nos fantaisies.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3844}{3908}Declaraþie de interes general!
{3910}{3971}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{3974}{4042}între diviziile 33 ºi 4.
{4044}{4112}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{4114}{4217}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{4220}{4267}Scuzaþi.
{4270}{4387}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{4390}{4478}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{4481}{4592}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{4594}{4668}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{4671}{4765}are biblioteci deschise în ºase locuri|din R
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - a18ea29100e6a0a8c336f28bf319bf30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{367}{452}uv?d?
{756}{886}A objev?me i takov? luxus|jako boty, pono?ky i pr?dlo...
{890}{971}A nyn? mimo??dn? ud?lost. :
{972}{1022}Softbalov? z?pas mezi...
{1025}{1115}DOBR? R?NO, VIETNAME
{1117}{1305}...se kon? v parku Ba Mi Thout u|ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.
{1308}{1357}Poznamenejte si!
{1360}{1420}Ted', promi?te...
{1423}{1570}mu?i, kte?? ztratili v?stroj,|at kontaktuj? poru??ka Scheera.
{1573}{1629}Poru??k Schmeer, Scheer...
{1631}{1724}??d? mu?e s mokr?mi|softbalov?mi rukavicemi...
{1728}{1825}aby je p?ed hrou osu?ili,|chci ??ct vysu?ili.
{1828}{1922}Voj?ci, kte?? si ?tou r?di knihy...
{1924}{2042}si je mohou v
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41036-Good_Morning,_Vietnam_(1987)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{725}Declaraþie de interes general!
{727}{788}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{791}{859}între diviziile 33 ºi 4.
{861}{929}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{931}{1034}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{1037}{1084}Scuzaþi.
{1087}{1204}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{1207}{1295}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{1298}{1409}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{1411}{1485}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{1488}{1582}are biblioteci deschise în ºase locuri|din Republica
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz, bloodspill,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - a00097eaa2f1c991a9dd66a058abd96d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,959
<i>uv?d?</i>
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,878
<i>A objev?me i takov? luxus</i>
<i>jako boty, pono?ky i pr?dlo...</i>
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,520
<i>A nyn? mimo??dn? ud?lost:</i>
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,192
<i>Softbalov? z?pas mezi...</i>
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
DOBR? R?NO, VIETNAME
6
00:00:33,240 --> 00:00:39,236
<i>...se kon? v parku Ba Mi Thout u</i>
<i>ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.</i>
7
00:00:39,320 --> 00:00:40,912
<i>Poznamenejte si!</i>
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,911
<i>Ted', promi?te...</i>
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,710
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,713 --> 00:00:05,924
Ãîÿ ëè÷Ãà ÿ êâà ðòèðêà , î êîòîðîé ÿ òà ê ìå÷òà ëà ...
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,719
Ã-æå-ÃÃ¥-ìî-ÿ!
3
00:00:09,803 --> 00:00:12,222
Ãé! Ãòî òû è ÷òî äåëà åøü â ìîåé êîìÃà òå?!
4
00:00:12,514 --> 00:00:14,224
Ãêîðåå, ýòî òû äâåðüþ îøèáëà ñü!
5
00:00:14,224 --> 00:00:16,143
à ñåãîäÃÿøÃåãî äÃÿ ÿ æèâó çäåñü.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,526
[<i>à ñèëó èçâåñòÃûõ îáñòîÿòåëüñòâ, ýòî ìåñòî çà êðûòî. - <b>Ãïðà âëÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6567}{6635}{y:i}uvádÃ
{6878}{6983}{y:i}A objevÃme i takový luxus|{y:i}jako boty, ponožky i prádlo...
{6985}{7049}{y:i}A nynà mimorádná událost.'
{7051}{7091}{y:i}Softbalový zápas mezi...
{7093}{7165}DOBRÃ RÃNO, VIETNAME
{7167}{7317}{y:i}...se koná v parku Ba Mi Thout u|{y:i}ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.
{7319}{7359}{y:i}Poznamenejte si!
{7361}{7408}{y:i}Ted', prominte...
{7411}{7528}{y:i}muži, kterà ztratili výstroj,|{y:i}at kontaktujà porucÃka Scheera.
{7531}{7576}{y:i}PorucÃk Schmeer, Scheer...
{7578}{7653}{y:i}žádá muže s mokrými|{y:i}softbalovými rukavicemi...
{7655}{7733}{y:i}aby je pred h
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz, 2, 5, fps,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - 1f50c01e7637b9ca1e3aded247e42a32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6567}{6635}{y:i}uv?d?
{6878}{6983}{y:i}A objev?me i takov? luxus|{y:i}jako boty, pono?ky i pr?dlo...
{6985}{7049}{y:i}A nyn? mimo??dn? ud?lost.'
{7051}{7091}{y:i}Softbalov? z?pas mezi...
{7093}{7165}DOBR? R?NO, VIETNAME
{7167}{7317}{y:i}...se kon? v parku Ba Mi Thout u|{y:i}ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.
{7319}{7359}{y:i}Poznamenejte si!
{7361}{7408}{y:i}Te?, promi?te...
{7411}{7528}{y:i}mu?i, kte?? ztratili v?stroj,|{y:i}at kontaktuj? poru??ka Scheera.
{7531}{7576}{y:i}Poru??k Schmeer, Scheer...
{7578}{7653}{y:i}??d? m??e s mokr?mi|{y:i}softbalov?mi rukavicemi...
{7655}{7733}{y:i}aby je p?ed hrou osu?ili,|{y:i}chci ??ct
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,560
...para recuperar
los contenidos...
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,960
...como zapatos,
calcetines, y ropa interior.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,840
Y ahora una noticia especial.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,640
Haga el tiempo que haga...
5
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
BUENOS DIAS VIETNAM
...el partido de
béisbol de pelota blanda...
6
00:00:31,680 --> 00:00:34,200
BUENOS DIAS VIETNAM
...entre las divisiones
de infanterÃa 133 y 4...
7
00:00:34,240 --> 00:00:36,800
...seguirá como planeada
en el parque Ban Me Thuot...
8
00:00:36,840 --> 00:00:40,840
.
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 42297-Good_Morning,_Vietnam_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{685}{749}Declaraþie de interes general!
{751}{812}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{815}{883}între diviziile 33 ºi 4.
{885}{953}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{955}{1058}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{1061}{1108}Scuzaþi.
{1111}{1228}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{1231}{1319}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{1322}{1433}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{1435}{1509}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{1512}{1606}are biblioteci deschise în ºase locuri|
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - 61a7652883c21c375c23018080e420ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,959
<i>uv?d?</i>
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,878
<i>A objev?me i takov? luxus</i>
<i>jako boty, pono?ky i pr?dlo...</i>
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,520
<i>A nyn? mimo??dn? ud?lost:</i>
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,192
<i>Softbalov? z?pas mezi...</i>
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
DOBR? R?NO, VIETNAME
6
00:00:33,240 --> 00:00:39,236
<i>...se kon? v parku Ba Mi Thout u</i>
<i>ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.</i>
7
00:00:39,320 --> 00:00:40,912
<i>Poznamenejte si!</i>
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,911
<i>Ted', promi?te...</i>
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,710
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, 1959, finale, english, motechnet, com,
original filename: 3055-Good.Morning.1959.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:28,525
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:30,497 --> 00:00:38,632
GOOD MORNING
3
00:00:38,938 --> 00:00:45,468
Screenplay by KOGO NOD A
YASUJIRO OZU
4
00:00:45,812 --> 00:00:52,081
Photography by
YUSHUN ATSUTA
5
00:00:52,252 --> 00:00:55,153
Music by
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:55,355 --> 00:00:58,882
Film Editor
YOSHIYASU HAMAMURA
7
00:01:12,439 --> 00:01:15,533
Cast
8
00:01:15,842 --> 00:01:22,270
KEIJI SAD A
YOSHIKO KUGA
9
00:01:22,582 --> 00:01:28,851
CHISHU RYU KUNIKO MIYAKE
HARUKO SUGIMURA
10
00:01:29,089 --> 00:01:32,081
KOJI SHID ARA
MASAHIKO SHI
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: 1034, good, morning, vietnam, 1987, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10342-Good_Morning,_Vietnam_(1987)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3844}{3908}Declaraþie de interes general!
{3910}{3971}Indiferent de starea vremii|meciul de baseball se va disputa...
{3974}{4042}între diviziile 33 ºi 4.
{4044}{4112}Meciul se va desfãºura în parcul Ban Mi Thuot C...
{4114}{4217}La colþul Viet Ho ºi Hguen Van Theiuh|în Saigon.
{4220}{4267}Scuzaþi.
{4270}{4387}Cei care în urma ploilor de sãptãmâna trecutã|ºi-au pierdut echipamentul...
{4390}{4478}sã se prezinte la comandantul Sheer,|mãnuºile umede...
{4481}{4592}uscaþi-le la soare,|pânã vor veni cele noi.
{4594}{4668}Molii de carte!|Comandamentul provizoriu...
{4671}{4765}are biblioteci deschise în ºase locuri|din R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,794
Ãáé ôþñá êÃôé óïâáñü.
Ãêôüò áðü áëëáãà êáéñïý...
2
00:00:31,480 --> 00:00:34,119
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:34,240 --> 00:00:35,559
ôï ìáôò ìåôáîý 133çò
êáé 4çò Ãåñáñ÷Ãáò...
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,636
èá ãÃÃåé óôï ðÃñêï
Ãðáà Ãé ôïõ...
5
00:00:42,200 --> 00:00:43,872
ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃôå.
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,275
'Ãóïé Ã÷áóáà õëéêü
óôéò ðñüóöáôåò âñï÷Ãò...
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,675
Ã' áðåõèõÃè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,744 --> 00:00:18,613
UNA PRODUCCIÃN SHOCHIKU
2
00:00:20,584 --> 00:00:28,719
BUENOS DÃAS
3
00:00:29,026 --> 00:00:35,522
Guión por KOGO NODA y YASUJIRO OZU
4
00:00:35,899 --> 00:00:42,168
FotografÃa YUSHUN ATSUTA
5
00:00:42,339 --> 00:00:45,240
Música TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:45,442 --> 00:00:48,934
Editor YOSHIYASU HAMAMURA
7
00:01:02,526 --> 00:01:05,620
Reparto
8
00:01:05,929 --> 00:01:12,334
KEIJI SADA
YOSHIKO KUGA
9
00:01:12,669 --> 00:01:18,938
CHISHU RYU KUNIKO MIYAKE
HARUKO SUGIMURA
10
00:01:19,176 --> 00:01:22,145
KOJI SHIDARA
MASAHIKO SHIMAZU
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,064 --> 00:01:05,294
GOOD MORNING SAIGON
2
00:01:17,882 --> 00:01:18,762
Que pasa?
3
00:01:18,830 --> 00:01:21,679
Son las 9:30! Sabes donde
esta tu unico cliente?
4
00:01:21,734 --> 00:01:24,801
Probando el sistema
de emergencia para molestar, Ari?
5
00:01:24,868 --> 00:01:26,801
Vince no fue a su
examen fisico esta mañana.
6
00:01:26,868 --> 00:01:28,801
Sin examen,
no hay seguro.
7
00:01:28,868 --> 00:01:30,601
Sin seguro,
no hay pelicula.
8
00:01:30,667 --> 00:01:32,701
Si, lo se.
Me estoy encargando.
9
00:01:32,768 --> 00:01:34,667
- Cuando?
- Cuando vuelva a
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, se, 1987, internal, apl, english, motechnet, com, gmv, cd, 2, 1,
original filename: 4876-Good.Morning.Vietnam.SE.1987.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,530
Get back!
2
00:00:07,740 --> 00:00:10,650
- You can't just leave 'em in
this shit here. Come on.
- This boy's gone.
3
00:00:18,780 --> 00:00:20,809
Let's go. Come on.
Come on.
4
00:00:21,181 --> 00:00:23,039
Get back.
5
00:00:28,860 --> 00:00:32,269
...fire is worse, and the fire is
lapping the outside of the building.
6
00:00:44,221 --> 00:00:45,829
Hey, where's he going?
7
00:00:50,460 --> 00:00:53,130
What do you think you're doing?
You know you're forbidden to read
anything not checked by this office.
8
00:00:53,820 --> 00:00:55,750
- What's ther
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, spanish, es, babilonia, spa, 1,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - Spanish - es - 69d6109d73cfe52673bc46f9411d6d4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,044 --> 00:02:46,477
? Y esto lo han hecho ellos?
2
00:02:49,444 --> 00:02:52,038
No, no puede ser,
es demasiado bonito.
3
00:03:47,356 --> 00:03:48,550
Y t?...
4
00:03:49,876 --> 00:03:53,470
- ?no quieres quitarte la ropa?
- Me he quitado el chaleco.
5
00:03:54,195 --> 00:03:56,914
El chaleco, s?,
pero quiero oler...
6
00:03:57,435 --> 00:04:00,153
el perfume de la piel.
7
00:04:03,115 --> 00:04:04,343
Ya Io s?, pero...
8
00:04:06,234 --> 00:04:07,508
Me da verg?enza.
9
00:04:07,674 --> 00:04:09,471
Entonces yo,
?qu? deber?a decir?
10
00:04:13,873 --> 00:04:16,3
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, na, fps, 2, ro, 1,
original filename: 4665-Good_Morning,_Vietnam_(1987)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{290}{345}O, Doamne!
{1394}{1439}O, Doamne.
{1490}{1556}O, barul meu!|De ce fac asta?
{1766}{1817}Inapoi!
{1922}{1995}- Nu-i poti lasa in|rahatul asta, aici. Haide.|- Baiatul asta s-a dus.
{2198}{2249}Hai sa mergem. Hai.|Hai.
{2258}{2305}Inapoi.
{2450}{2535}...incendiul se agraveaza, si focul|atinge exteriorul cladirii.
{2824}{2864}Hei, el unde se duce?
{2980}{3047}Ce crezi ca faci?|stii ca nu ai voie sa citesti|nimic ce nu este verificat de acest departament.
{3064}{3112}- Ce este de verificat?|Eu am fost acolo. S-a intamplat.|- Airman (Omul undelor), stii regulile.
{3112}{3169}Daca asta este o stire autorizata,|trebuie transmisa pe caile
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 4412-Good_Morning,_Vietnam_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{694}...to recover contents such as shoes,|socks and undergarments.
{708}{767}And now an item of special note.
{780}{832}Barring any change in the weather,|the softball game...
{840}{900}between the 133rd|and 4th infantry divisions...
{912}{974}will resume as scheduled|at the Ban Mi Thout Park...
{984}{1049}corner of Viet Ho and Hguen|Van Theiuh streets here in Saigon.
{1068}{1135}Please make a note of it.|Excuse me.
{1140}{1192}Those men who lost equipment|in last week's rains...
{1200}{1251}are asked to contact|Lieutenant Sam Scheer.
{1260}{1337}Lieutenant Schneer-- Lieutenant Scheer|asks those men with waterlogged mitts...
{1356}{14
Subtitrari pentru Good Morning
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, french, fr, babilonia, 1, fra,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - French - fr - de31d4e6366a30f578b707734cb1280e.zip