Rezultatele cautarii de subtitrari pentru goal 2 sr dupa relevanta:
- Goal Ii Living The Dream ( Croatian Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{742}{814}{C:{preview}00FF}{y:ib} naslov: |{C:$FF0000}{y:b} GOL
{1627}{1682}Santiago!
{1684}{1736}Uzmi svoje stvari!
{1758}{1788}Smjesta!
{1912}{1955}Brzo.
{2024}{2072}Što èekaš?
{3376}{3411}Stanite!
{3423}{3479}Ostanite gdje ste.
{3507}{3596}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{3598}{3657}Ostanite gdje ste.
{3903}{3933}Santiago!
{3935}{3979}Ostavi loptu.
{3981}{4045}Pusti glupu loptu. Hajde.
{4070}{4143}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{4374}{4463}Los Angeles, 10 godina poslije
{4780}{4826}Santiago!
{4828}{4865}Prestani zabušavati.
{4874}{4919}Natovari kamion.
{4921}{4972}Smjesta.
{5342}{5390}Baš je komad.
{6214}{627
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:47,520
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,200 --> 00:01:53,161
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,281 --> 00:01:56,921
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,041 --> 00:01:58,921
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:12,802 --> 00:02:16,282
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,403 --> 00:02:25,684
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,604 --> 00:02:34,564
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,684 --> 00:02:38,005
Pokušava složi
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,420 --> 00:01:53,412
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,175
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,260 --> 00:01:59,171
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,020 --> 00:02:16,535
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,620 --> 00:02:25,930
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,820 --> 00:02:34,813
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,900 --> 00:02:38
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,513 --> 00:00:06,471
Izvinite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,553 --> 00:00:09,351
Izvinite. Oprostite.
3
00:00:09,433 --> 00:00:11,389
Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,113 --> 00:00:18,546
Santi, utkamica je odlièna.
5
00:00:18,633 --> 00:00:20,908
Trener se izvinjava
što te nije doèekao,
6
00:00:20,993 --> 00:00:23,109
ali jedva èeka da te vidi.
7
00:00:49,473 --> 00:00:51,828
Molim te! Å ta to radi?
8
00:01:07,793 --> 00:01:09,226
Zagrij se.
9
00:01:23,993 --> 00:01:25,904
Dobro došao u Norvešku.
10
00:01:31,993 --> 00:01:35,508
Nije baš dobar dan, sinko.
Zd
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Koje poni?enje
2
00:01:50,461 --> 00:01:53,962
veliki broj nesre?nih ve?eras
oko Barnabeu stadiona
3
00:01:53,997 --> 00:01:56,200
ve?ina je Ijuta na
Gavina Herisa.
4
00:01:56,240 --> 00:01:59,463
Nekad je bio heroj
a ve?eras ga zovu magarcem.
5
00:02:13,467 --> 00:02:16,467
Ronaldinjo zape?a?uje
sa briljantnom trojkom.
6
00:02:22,469 --> 00:02:26,470
Ala je njima potrebna neka
inspiracija.
7
00:02:31,471 --> 00:02:34,972
A sada Munez. Nismo ga
mnogo videli ve?eras.
8
00:02:35,007 --> 00:02:38,473
Poku?ava da ne?to
uradi sa Alanom ?irerom.
9
00:
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:47,520
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,200 --> 00:01:53,161
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,281 --> 00:01:56,921
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,041 --> 00:01:58,921
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:12,802 --> 00:02:16,282
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,403 --> 00:02:25,684
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,604 --> 00:02:34,564
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,684 --> 00:02:38,005
Pokušava složi
- Goal II Living the Dream (2007) DVDRip.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,419 --> 00:01:53,411
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,499 --> 00:01:57,173
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,258 --> 00:01:59,169
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,016 --> 00:02:16,531
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,615 --> 00:02:25,924
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,814 --> 00:02:34,806
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,893 --> 00:02:38
- Goal-II-Living-the-Drea m-CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,880 --> 00:01:47,760
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,440 --> 00:01:53,400
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,160
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:13,040 --> 00:02:16,520
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,640 --> 00:02:25,920
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,840 --> 00:02:34,800
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,920 --> 00:02:38,240
Pokušava složi
- Goal II Living the Dream CD2.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,480
Oprostite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,360
Isprièajte me.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,360
Oprostite. Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,520
Bilo je dobro, Santi.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,880
Trener se isprièava
što te nije došao pozdraviti,
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,080
ali znam da te jako želi vidjeti.
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,800
Molim te! Å to on radi?
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,200
Zagrij se.
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,880
Dobrodošli u Norvešku.
10
00:01:32,000 --> 00:01:35,520
Nije baš dobar
- Goal-II-Living-the-Drea m-CD2.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,480
Oprostite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,360
Isprièajte me.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,360
Oprostite. Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,120 --> 00:00:18,520
Bilo je dobro, Santi.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,880
Trener se isprièava
što te nije došao pozdraviti,
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,080
ali znam da te jako želi vidjeti.
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,800
Molim te! Å to on radi?
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,200
Zagrij se.
9
00:01:24,000 --> 00:01:25,880
Dobrodošli u Norvešku.
10
00:01:32,000 --> 00:01:35,520
Nije baš dobar
- Goal II Living the Dream CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,880 --> 00:01:47,760
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,440 --> 00:01:53,400
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,160
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:13,040 --> 00:02:16,520
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,640 --> 00:02:25,920
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,840 --> 00:02:34,800
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,920 --> 00:02:38,240
Pokušava složi
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,513 --> 00:00:06,471
Izvinite. Mogu, mogu.
2
00:00:06,553 --> 00:00:09,351
Izvinite. Oprostite.
3
00:00:09,433 --> 00:00:11,389
Oprostite zbog kikirikija.
4
00:00:17,113 --> 00:00:18,546
Santi, utkamica je odlièna.
5
00:00:18,633 --> 00:00:20,908
Trener se izvinjava
što te nije doèekao,
6
00:00:20,993 --> 00:00:23,109
ali jedva èeka da te vidi.
7
00:00:49,473 --> 00:00:51,828
Molim te! Å ta to radi?
8
00:01:07,793 --> 00:01:09,226
Zagrij se.
9
00:01:23,993 --> 00:01:25,904
Dobro došao u Norvešku.
10
00:01:31,993 --> 00:01:35,508
Nije baš dobar dan, sinko.
Zd
- Goal II Living the Dream CD1.srt
- Goal II Living the Dream CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,880 --> 00:01:47,760
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,440 --> 00:01:53,400
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,160
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:13,040 --> 00:02:16,520
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,640 --> 00:02:25,920
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,840 --> 00:02:34,800
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,920 --> 00:02:38,240
Pokušava složi
- Goal II Living the Dream (2007) DVDRip.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,419 --> 00:01:53,411
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,499 --> 00:01:57,173
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,258 --> 00:01:59,169
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,016 --> 00:02:16,531
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,615 --> 00:02:25,924
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,814 --> 00:02:34,806
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,893 --> 00:02:38
- Goal II Living the Dream (2007) DVDRip.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,419 --> 00:01:53,411
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,499 --> 00:01:57,173
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,258 --> 00:01:59,169
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,016 --> 00:02:16,531
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,615 --> 00:02:25,924
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,814 --> 00:02:34,806
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,893 --> 00:02:38
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:47,520
Kakvo poniženje.
2
00:01:50,200 --> 00:01:53,161
Puno je nezadovoljstva
veèeras oko Bernabeua,
3
00:01:53,281 --> 00:01:56,921
puno toga usmjereno prema Gavinu
Harrisu. Došao je kao heroj,
4
00:01:57,041 --> 00:01:58,921
a veèeras ga nazivaju majmunom.
5
00:02:12,802 --> 00:02:16,282
Ronaldinho je zapeèatio pobjedu
sa brilijantnim treæim golom.
6
00:02:22,403 --> 00:02:25,684
Oni trebaju inspiraciju od negdje.
7
00:02:30,604 --> 00:02:34,564
Sada je tu Munez. Danas nisamo
vidjeli previše od njega.
8
00:02:34,684 --> 00:02:38,005
Pokušava složi
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
- Goal.II.Living.The.Drea m.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
2 fisier(e), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,860 --> 00:01:47,770
Kakvo poniženje,
2
00:01:50,420 --> 00:01:53,412
mnogo nesreæe na stadionu
Bernabeu veèeras.
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,175
Mnogo toga je upuæeno Gevinu Harisu.
Izašao je kao heroj,
4
00:01:57,260 --> 00:01:59,171
ali je veèe završio kao magarac,
kako su ga nazvali.
5
00:02:13,020 --> 00:02:16,535
Ronaldinjo ga zakucao
brilijantnim šutom.
6
00:02:22,620 --> 00:02:25,930
Ãovjeèe, kako im je potrebna
inspiracija odnekuda.
7
00:02:30,820 --> 00:02:34,813
A sada Munjez, ali od njega
danas nismo previše toga vidjeli.
8
00:02:34,900 --> 00:02:38