Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Ghost Lake dupa relevanta:
Subtitrari pentru ghost lake
ghost, lake, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{777}-Bölüm 22/13
{777}{897}-Ve deniz ayrýldý.
{897}{1046}-Ãlüm ve cehennem göründü.
{1052}{1201}-Her adam yaptýklarýna göre yargýlandý.
{1222}{1371}-Richard ve Ruth'u üstün|tutacaðýný biliy oruz tanrýnýn.
{1402}{1512}-Ãünkü hayatlarýný iyi þeylere adadýlar.
{1512}{1661}-Tek üzüleceðimiz þey, tatlý kýzlarý Rebeca.
{1715}{1832}-Hazýr mýsýn?|-Evet.
{1832}{1927}-Bu ilgi çekecek|-Ãok mu fazla?
{1927}{2027}-Ãek küçük belki ama|annen için giyinmiy orsun.
{2027}{2082}-Oðlanlar için mükemmel.
{2082}{2162}-Erkeklerin ilgisini çekmeli, oðlanlarýn deðil.
{2162}{2237}-Gel bir ufak kýzýna bak.
Subtitrari pentru ghost lake
1198, ghost, lake, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{475}{560}{C:{preview}00FF}{Y:b}** GHOST LAKE **| made by sabian |sabian@go. ro
{651}{709}Revelaþia, capitolul 20, verset 13
{750}{838}"ªi moartea a renunþat la morþi|care erau în ea...
{838}{933}ªi moartea ºi iadul,|au renunþat la morþii din ele...
{975}{1064}ªi ei au fost judecaþi,|fiecare dupã faptele lui."
{1350}{1426}ªtim cã D-zeu îi va favoriza pe Richard|ºi pe Ruth Haster
{1426}{1500}pentru toate faptele lor bune,|cãrora ºi-au dedicat viaþa.
{1500}{1611}ºi singura tristeþea o simþim|pentru fiica lor drãguþã, Rebecca.
{1700}{1764}- Eºti gata?|- Da. Totul e pregãtit.
{1776}{1820}Sigur vei atrage atenþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{475}{560}{C:{preview}00FF}{Y:b}** GHOST LAKE **| made by sabian |sabian@go. ro
{651}{709}Revelaþia, capitolul 20, verset 13
{750}{838}"ªi moartea a renunþat la morþi|care erau în ea...
{838}{933}ªi moartea ºi iadul,|au renunþat la morþii din ele...
{975}{1064}ªi ei au fost judecaþi,|fiecare dupã faptele lui."
{1350}{1426}ªtim cã D-zeu îi va favoriza pe Richard|ºi pe Ruth Haster
{1426}{1500}pentru toate faptele lor bune,|cãrora ºi-au dedicat viaþa.
{1500}{1611}ºi singura tristeþea o simþim|pentru fiica lor drãguþã, Rebecca.
{1700}{1764}- Eºti gata?|- Da. Totul e pregãtit.
{1776}{1820}Sigur vei atrage atenþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{475}{560}{C:{preview}00FF}{Y:b}** GHOST LAKE **| made by sabian |sabian@go. ro
{651}{709}Revelaþia, capitolul 20, verset 13
{750}{838}"ªi moartea a renunþat la morþi|care erau în ea...
{838}{933}ªi moartea ºi iadul,|au renunþat la morþii din ele...
{975}{1064}ªi ei au fost judecaþi,|fiecare dupã faptele lui."
{1350}{1426}ªtim cã D-zeu îi va favoriza pe Richard|ºi pe Ruth Haster
{1426}{1500}pentru toate faptele lor bune,|cãrora ºi-au dedicat viaþa.
{1500}{1611}ºi singura tristeþea o simþim|pentru fiica lor drãguþã, Rebecca.
{1700}{1764}- Eºti gata?|- Da. Totul e pregãtit.
{1776}{1820}Sigur vei atrage at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,920
LAGO DOS MORTOS-VIVOS
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,520
Apocalipse, 20:13.
3
00:00:30,520 --> 00:00:32,480
E deu o mar os mortos que nele havia;
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,160
e a morte e o inferno
deram os mortos que neles havia;
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,680
e foram julgados
cada um segundo as suas obras.
6
00:00:48,440 --> 00:00:53,320
Sabemos então que Deus terá em boa
conta o Richard e a Ruth Haster,
7
00:00:54,280 --> 00:00:57,040
em virtude das boas obras
às quais dedicaram as suas vidas.
8
00:00:58,840 --> 00:01:03,520
Devemos apenas sentir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:00:26:Revela?ia, capitolul 20, verset 13
00:00:30:"?i moartea a renun?at la mor?i|care erau ?n ea...
00:00:34:?i moartea ?i iadul,|au renun?at la mor?ii din ele...
00:00:39:?i ei au fost judeca?i,|fiecare dup? faptele lui."
00:00:54:?tim c? D-zeu ?i va favoriza pe Richard|?i pe Ruth Haster
00:00:57:pentru toate faptele lor bune,|c?rora ?i-au dedicat via?a.
00:01:00:?i singura triste?ea o sim?im|pentru fiica lor dr?gu??, Rebecca.
00:01:08:- E?ti gata?|- Da. Totul e preg?tit.
00:01:11:Sigur vei atrage aten?ia.
00:01:15:- Prea mult.|- Sau prea pu?in.
00:01:18:Dar nu te-ai ?mbr?cat pentru mama|ta ?i pentru b?ie?i e perfect.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{529}{583}JEZERO DUHOV
{679}{753}Razodetje, 20. poglavje,|13. del.
{769}{833}In dalo je morje mrtve, ki so bili v njem;
{850}{951}in smrt in podzemlje sta dala mrtve,|ki so bili v njima;
{989}{1093}in bili so sojeni vsak po svojih delih.
{1216}{1346}Zato vemo, da bo Bog sprejel|Richarda in Ruth Haster.
{1366}{1466}Zaradi vseh dobrih del,|katerim sta posvetila svoji življenji.
{1480}{1607}Žalost moramo èutiti le zaradi njune|èudovite hèerke Rebecce.
{1717}{1782}Pripravljena?|-Da.
{1798}{1882}S tem boš gotovo pritegnila pozornost.
{1891}{1951}Preveè?|-Ali premalo.
{1960}{2053}Toda ne oblaèiš se za mamo.|Za fante pa je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,287 --> 00:00:29,802
"Revelación, capÃtulo veinte,
versÃculo trece.
2
00:00:30,607 --> 00:00:33,121
Yel mar entregó
los muertos que habÃa en él.
3
00:00:33,927 --> 00:00:37,806
Y la muerte y el Hades entregaron
la muerte que habÃa en ellos.
4
00:00:39,127 --> 00:00:42,915
Y fueron juzgados cada uno
según sus obras."
5
00:00:48,527 --> 00:00:53,521
Podemos estar seguros de que Dios
acogerá a Richard y Ruth Haster
6
00:00:54,367 --> 00:00:57,598
por las buenas obras
a las que entregaron sus vidas.
7
00:00:58,927 --> 00:01:03,717
Y sólo debemos entristecernos
por su a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:JEZIORO DUCH?W
00:00:26:Apokalipsa,rozdz.20,wers.13.
00:00:29:"I morze wyda?o zmar?ych,co w nim byli,
00:00:33:i ?mier?,i Otch?a? wyda?y zmar?ych,co w nich byli,
00:00:39:i os?dzono ka?dego wed?ug jego czyn?w."
00:00:48:Zatem my wiemy,
00:00:51:?e B?g obdarzy wzgl?dami Richarda i Ruth Haster.
00:00:54:Przez wzgl?d na dobro,jakie uczynili w swym ?yciu.
00:00:59:Jedyny smutek,jaki powinni?my czu? jest dla ich wspania?ej c?rki.
00:01:02:Rebeki.
00:01:08:-Gotowa?|-Ta,wsjo.
00:01:13:To powinno zwraca? uwag?.
00:01:16:-Zbyt?|-Lub za ma?o,ale nie ubierasz si? dla mamy.
00:01:19:Dla ch?opc?w b?dzie idealnie.
00:01:22:Mam nadziej? przyci?ga? m??czyzn,nie ch?opc?w.
00:01:26:-Oj
Subtitrari pentru ghost lake
ghost, lake, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
-Bölüm 22/13
2
00:00:30,000 --> 00:00:34,800
-Ve deniz ayrýldý.
3
00:00:34,800 --> 00:00:40,800
-Ãlüm ve cehennem göründü.
4
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
-Her adam yaptýklarýna göre yargýlandý.
5
00:00:47,800 --> 00:00:53,800
-Richard ve Ruth'u üstün
tutacaðýný biliyoruz tanrýnýn.
6
00:00:55,000 --> 00:00:59,400
-Ãünkü hayatlarýný iyi þeylere adadýlar.
7
00:00:59,400 --> 00:01:05,400
-Tek üzüleceðimiz þey, tatlý kýzlarý Rebeca.
8
00:01:07,600 --> 00:01:12,200
-Hazýr mýsýn?
-Evet.
9
00:01:12,200 --> 00:01:16,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,329 --> 00:00:29,449
De openbaring: hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,731 --> 00:00:32,450
De zee gaf ons haar doden.
3
00:00:34,051 --> 00:00:37,487
De dood en de hel gaven ons
de doden die in hen waren.
4
00:00:39,292 --> 00:00:44,048
We werden veroordeeld naar
hoe ze geleefd hebben.
5
00:00:48,573 --> 00:00:53,045
We weten dat God goed
voor Richard en Ruth zal zorgen...
6
00:00:53,215 --> 00:00:58,493
...dankzij alle goede dingen
die ze in hun leven gedaan hebben.
7
00:00:59,054 --> 00:01:03,765
We moeten bedroefd zijn omwille van
hun lieftallige dochter Rebecca.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,140 --> 00:00:24,928
GHOST LAKE
2
00:00:26,580 --> 00:00:29,538
Apocalipse, 20:13.
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,771
E deu ao mar os mortos que nele havia;
4
00:00:34,020 --> 00:00:37,456
e a morte e o inferno
deram aos mortos que neles havia;
5
00:00:39,380 --> 00:00:42,975
e foram julgados
cada um segundo as suas obras.
6
00:00:48,700 --> 00:00:53,615
Sabemos então que Deus terá em boa
conta o Richard e a Ruth Haster,
7
00:00:54,540 --> 00:00:57,338
em virtude das boas obras
as quais dedicaram as suas vidas.
8
00:00:59,140 --> 00:01:03,816
Devemos apenas nos sentir trist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,329 --> 00:00:29,449
De openbaring: hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,731 --> 00:00:32,450
De zee gaf ons haar doden.
3
00:00:34,051 --> 00:00:37,487
De dood en de hel gaven ons
de doden die in hen waren.
4
00:00:39,292 --> 00:00:44,048
We werden veroordeeld naar
hoe ze geleefd hebben.
5
00:00:48,573 --> 00:00:53,045
We weten dat God goed
voor Richard en Ruth zal zorgen...
6
00:00:53,215 --> 00:00:58,493
...dankzij alle goede dingen
die ze in hun leven gedaan hebben.
7
00:00:59,054 --> 00:01:03,765
We moeten bedroefd zijn omwille van
hun lieftallige dochter Rebecca.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{153}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen päiväys: 06.02.2006|Versionumero: 1.1
{316}{393}Suomennos: dali, Viilu, Sonya,|NoGood, jethrojaajaa84
{398}{475}Oikoluku: Mirokko & NoGood
{657}{744}Johanneksen ilmestys,|kappale 20, jae 13.
{770}{833}Meri antoi kuolleensa, -
{850}{951}Kuolema ja Tuonela|antoivat kuolleensa, -
{988}{1093}ja kaikki heidät|tuomittiin tekojensa mukaan.
{1216}{1346}Tiedämme, että Jumala katsoo|suopeasti Richard ja Ruth Hastoria -
{1366}{1466}kaikkien niiden hyvien tekojen|vuoksi, joille he elämänsä omistivat.
{1480}{1607}Meidän on syytä tuntea surua vain|heid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,287 --> 00:00:29,802
"Revelación, capÃtulo veinte,
versÃculo trece.
2
00:00:30,607 --> 00:00:33,121
Yel mar entregó
los muertos que habÃa en él.
3
00:00:33,927 --> 00:00:37,806
Y la muerte y el Hades entregaron
la muerte que habÃa en ellos.
4
00:00:39,127 --> 00:00:42,915
Y fueron juzgados cada uno
según sus obras."
5
00:00:48,527 --> 00:00:53,521
Podemos estar seguros de que Dios
acogerá a Richard y Ruth Haster
6
00:00:54,367 --> 00:00:57,598
por las buenas obras
a las que entregaron sus vidas.
7
00:00:58,927 --> 00:01:03,717
Y sólo debemos entristecernos
por su a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,300
** GHOST LAKE **
Vertaald door FunBoy
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk twintig, vers 13.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf op zijn doden
die er in zaten...
4
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel,
leverde hun doden , die daar in zaten...
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld, elke man
volgens hun werk."
6
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zo dat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
om al hun goed werk,
waar ze hun leven aan best
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,329 --> 00:00:29,449
De openbaring: hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,731 --> 00:00:32,450
De zee gaf ons haar doden.
3
00:00:34,051 --> 00:00:37,487
De dood en de hel gaven ons
de doden die in hen waren.
4
00:00:39,292 --> 00:00:44,048
We werden veroordeeld naar
hoe ze geleefd hebben.
5
00:00:48,573 --> 00:00:53,045
We weten dat God goed
voor Richard en Ruth zal zorgen...
6
00:00:53,215 --> 00:00:58,493
...dankzij alle goede dingen
die ze in hun leven gedaan hebben.
7
00:00:59,054 --> 00:01:03,765
We moeten bedroefd zijn omwille van
hun lieftallige dochter Rebecca.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:24,920
LAGO DOS MORTOS-VIVOS
2
00:00:26,400 --> 00:00:29,520
Apocalipse, 20:13.
3
00:00:30,520 --> 00:00:32,480
E deu o mar os mortos que nele havia;
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,160
e a morte e o inferno
deram os mortos que neles havia;
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,680
e foram julgados
cada um segundo as suas obras.
6
00:00:48,440 --> 00:00:53,320
Sabemos então que Deus terá em boa
conta o Richard e a Ruth Haster,
7
00:00:54,280 --> 00:00:57,040
em virtude das boas obras
às quais dedicaram as suas vidas.
8
00:00:58,840 --> 00:01:03,520
Devemos apenas sentir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Napisy:mk1981@wp.pl
{150}{300}Format mDVD, ?amanie wierszy, usuni?ci?|zb?dnych wierszy, korekta - DanielP
{500}{571}JEZIORO DUCH?W
{650}{721}Apokalipsa, rozdz. 20, wers. 13.
{725}{821}"I morze wyda?o zmar?ych, co w nim byli,
{825}{952}i ?mier? i Otch?a? wyda?y|zmar?ych, co w nich byli,
{975}{1084}i os?dzono ka?dego wed?ug jego czyn?w."
{1200}{1271}Zatem my wiemy,
{1275}{1346}?e B?g obdarzy wzgl?dami|Richarda i Ruth Haster.
{1350}{1471}Przez wzgl?d na dobro,|jakie uczynili w swym ?yciu.
{1475}{1546}Jedyny smutek, jaki powinni?my czu?|jest dla ich wspania?ej c?rki.
{1550}{1611}Rebeki.
{1700}{1782}- Gotowa?|- Ta, wsjo.
{1825}{1896}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
Ptrevod; Alen-Cera
2
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
JEZERO DUHOVA
3
00:00:27,100 --> 00:00:30,100
Razotkriæe, poglavlje 20.,
13. dio.
4
00:00:30,700 --> 00:00:33,300
I dalo je more mrtve, koji su bili u njemu;
5
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
i smrt i podzemlje su dali mrtve,
koji su bili u njima;
6
00:00:39,500 --> 00:00:43,700
i bili su suðeni svak po svojim djelima.
7
00:00:48,600 --> 00:00:53,800
Zato znamo, da æe Bog primiti
Richarda i Ruth Haster.
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,600
Zaradi svih dobrih djela,
kojim su posvetili svoje živote.
9
0
Subtitrari pentru ghost lake
ghost, lake, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{153}{230}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen p?iv?ys: 06.02.2006|Versionumero: 1.1
{316}{393}Suomennos: dali, Viilu, Sonya,|NoGood, jethrojaajaa84
{398}{475}Oikoluku: Mirokko & NoGood
{657}{744}Johanneksen ilmestys,|kappale 20, jae 13.
{770}{833}Meri antoi kuolleensa, -
{850}{951}Kuolema ja Tuonela|antoivat kuolleensa, -
{988}{1093}ja kaikki heid?t|tuomittiin tekojensa mukaan.
{1216}{1346}Tied?mme, ett? Jumala katsoo|suopeasti Richard ja Ruth Hastoria -
{1366}{1466}kaikkien niiden hyvien tekojen|vuoksi, joille he el?m?ns? omistivat.
{1480}{1607}Meid?n on syyt? tuntea surua vain|heid?n tytt?rens
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{529}{583}JEZERO DUHOVA
{679}{753}Otkrovenje, poglavlje 12, deo 13.
{769}{833}More je predalo mrtve koji su |bili u njemu.
{850}{951}A smrt i pakao predali su svoje mrtve.
{989}{1093}I, svakome se sudilo po njegovim delima.
{1216}{1346}Mi znamo da æe Bog primiti Rilèarda |i Rut Hastor.
{1366}{1466}Zbog svih dobrih dela kojima|su posvetili svoje živote.
{1480}{1607}Jedinu tugu trebamo oseæati prema|njihovoj divnoj æerci, Rebeki.
{1717}{1782}Spremna? - Da.
{1798}{1882}Time æeš sigurno privuæi|neèiju pažnju.
{1891}{1951}Previše?| - Ili, premalo.
{1960}{2053}Ali, ne oblaèiš se za majku.|A za deèake je savršeno.
{2062}{2130}Nada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf zijn doden op,
die er in lagen...
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel leverden hun doden,
die daar in zaten...
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld,
elke man volgens hun werk.'
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zodat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
voor al hun goede werk,
waar ze hun leven aan besteedden.
7
00:00:58,700 --> 00:01:04,340
Het enige verdriet dat we moeten voel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{529}{583}JEZERO DUHOVA
{679}{753}Otkrovenje, poglavlje 12, deo 13.
{769}{833}More je predalo mrtve koji su |bili u njemu.
{850}{951}A smrt i pakao predali su svoje mrtve.
{989}{1093}I, svakome se sudilo po njegovim delima.
{1216}{1346}Mi znamo da æe Bog primiti Rilèarda |i Rut Hastor.
{1366}{1466}Zbog svih dobrih dela kojima|su posvetili svoje živote.
{1480}{1607}Jedinu tugu trebamo oseæati prema|njihovoj divnoj æerci, Rebeki.
{1717}{1782}Spremna? - Da.
{1798}{1882}Time æeš sigurno privuæi|neèiju pažnju.
{1891}{1951}Previše?| - Ili, premalo.
{1960}{2053}Ali, ne oblaèiš se za majku.|A za deèake je savršeno.
{2062}{2130}Nada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf zijn doden op,
die er in lagen...
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel leverden hun doden,
die daar in zaten...
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld,
elke man volgens hun werk.'
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zodat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
voor al hun goede werk,
waar ze hun leven aan besteedden.
7
00:00:58,700 --> 00:01:04,340
Het enige verdriet dat we moeten voel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Uppenbarelseboken,
kapitel 20, vers 13.
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,400
"Och havet gav tillbaka de döda
som var i det"-
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
-"och döden och dödsriket gav
tillbaka de döda som var i dem"-
4
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
-"och var och en dömdes
efter sina gärningar."
5
00:00:48,200 --> 00:00:54,000
Vi vet alltså att Gud kommer att ge
Richard och Ruth Haster sin gunst-
6
00:00:54,200 --> 00:00:58,400
-med tanke på deras strävsamma
och gudfruktiga liv.
7
00:00:58,600 --> 00:01:04,600
Den enda sorg vi bör känna
är för
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:{y:b}Polskie napisy: MOREL
00:00:15:{y:b}DC HUB Stoperek
00:00:20:{y:b}{c:{preview}0aaa}JEZIORO DUCH?W
00:00:26:Ksi?ga Objawienia, rozdzia? 20, wiersz 13
00:00:30:I morze zes?a?o na nich ?mier? w nim tkwi?c?...
00:00:34:I ?mier? i Piek?o zabra?o im dusze...
00:00:39:I ka?dy z nich zosta? os?dzony,|za swe ?ycie doczesne.
00:00:48:Mo?emy wi?c by? pewni, ?e B?g wynagrodzi|Richarda i Ruth Haster
00:00:54:...za wszystkie ich dobre uczynki w ich zacnym ?yciu.
00:01:00:Jedyne wsp??czucie jakie powiinni?my wyrazi?,|to dla ich ukochanej c?rki - Rebecc'y.
00:01:08:- Jeste? gotowa?|- Tak, prawie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Napisy:mk1981@wp.pl
{150}{300}Format mDVD, ?amanie wierszy, usuni?ci?|zb?dnych wierszy, korekta - DanielP
{500}{571}JEZIORO DUCH?W
{650}{721}Apokalipsa, rozdz. 20, wers. 13.
{725}{821}"I morze wyda?o zmar?ych, co w nim byli,
{825}{952}i ?mier? i Otch?a? wyda?y|zmar?ych, co w nich byli,
{975}{1084}i os?dzono ka?dego wed?ug jego czyn?w."
{1200}{1271}Zatem my wiemy,
{1275}{1346}?e B?g obdarzy wzgl?dami|Richarda i Ruth Haster.
{1350}{1471}Przez wzgl?d na dobro,|jakie uczynili w swym ?yciu.
{1475}{1546}Jedyny smutek, jaki powinni?my czu?|jest dla ich wspania?ej c?rki.
{1550}{1611}Rebeki.
{1700}{1782}- Gotowa?|- Ta, wsjo.
{1825}{1896}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf zijn doden op,
die er in lagen...
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel leverden hun doden,
die daar in zaten...
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld,
elke man volgens hun werk.'
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zodat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
voor al hun goede werk,
waar ze hun leven aan besteedden.
7
00:00:58,700 --> 00:01:04,340
Het enige verdriet dat we moeten voel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf zijn doden op,
die er in lagen...
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel leverden hun doden,
die daar in zaten...
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld,
elke man volgens hun werk.'
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zodat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
voor al hun goede werk,
waar ze hun leven aan besteedden.
7
00:00:58,700 --> 00:01:04,340
Het enige verdriet dat we moeten voel
Rezultate mai putin relevante pentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[42][67]T?umaczenie:Bom-Bom
[189][219]Pom??cie, pom??cie!
[314][332]STATEK-WIDMO
[336][391]Kopnij go w klejnoty. Niez?e g?wno.| W klejnoty, ty przero?ni?ta ma?po.
[392][417]Wujku Chode, ten ch?opak zaraz padnie.
[419][463]Nie mam nic przeciwko temu, aby zobaczy? go| jak pada na m?od? kobiet?.
[469][495]Dzi?kuj?, nie wiedzia?am, ?e ogl?danie| tak g??boko ciebie wci?gn??o.
[494][525]Mia?am na my?li siebie, ty cyborgowy z?omie.
[523][545]Czy wy dziewczyny, tylko o tym my?licie?
[551][580]Stary Randy. Przekonajmy si?, w co pakuje.
[593][611]Moje zainteresowanie jest czysto naukowe.
[617][650]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
Mama mi-a spus cã nu stã nimeni aici
de când s-a mutat bãtrânul domn Richmond.
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,600
Deci nu e chiar bântuirã.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Intrã ºi aflã.
4
00:00:21,700 --> 00:00:22,300
Intrã tu.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,800
Ba tu!
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
O sã intru eu.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Care-i problema? Eºti o gãinuºã fricoasã?
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
Nu sunt.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Veniþi cu mine.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
Melinda, ce faci aici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,220 --> 00:00:56,289
<i>On dit que l?ouest a ?t?
construit sur des l?gendes</i>
2
00:00:56,290 --> 00:01:00,260
<i>De fabuleux r?cits qui
nous aident ? donner un sens,</i>
3
00:01:00,360 --> 00:01:03,329
<i>Aux choses qui nous d?passent
ou nous terrifient.</i>
4
00:01:04,298 --> 00:01:08,267
<i>Ceci est la l?gende du cavalier de l' enfer
Celui qu?on appelle, le Ghost Rider...</i>
5
00:01:17,779 --> 00:01:21,517
<i>On raconte que chaque g?n?ration,
a sa l?gende</i>
6
00:01:22,251 --> 00:01:26,186
<i>Une ?me maudite, condamn?e
? parcourir la Terre...</i>
7
00:01:26,287 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,303
It's said that the west was built
on the legends.
2
00:00:54,303 --> 00:00:57,240
Tall tales that help us
make sense of things.
3
00:00:57,240 --> 00:01:01,609
Too great, or too terrified to believe.
4
00:01:01,744 --> 00:01:05,145
This is the legend of the Ghost Rider.
5
00:01:14,791 --> 00:01:18,861
Story goes that every generation has one.
6
00:01:18,861 --> 00:01:23,132
Some damned soul cursed
to ride the earth.
7
00:01:23,132 --> 00:01:26,499
Collecting on the devils' deals.
8
00:01:29,205 --> 00:01:34,643
Many years ago, a ghost rider was sent
to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,660 --> 00:02:24,572
?????????? ??????
2
00:02:37,380 --> 00:02:41,658
?? ?????? ?? ???????
?? ?????? ?? ???.
3
00:02:42,940 --> 00:02:47,138
????? ? ?????? ??? ??? ?????
???????????? ????????????. . .
4
00:02:47,500 --> 00:02:50,537
??? ????????? ???
??? ????????? ????.
5
00:02:50,780 --> 00:02:54,295
'???? ?????
?? ???? ??? ???????. . .
6
00:02:54,740 --> 00:02:58,210
????? ??? ?? ??????????
?? ?????????. . .
7
00:02:58,460 --> 00:03:01,418
??? ?? ?????????
??? ?? ??????.
8
00:03:01,500 --> 00:03:05,015
'????? ??? ????? ??????
??? ?? ???????? ?? ?????. . .
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,360 --> 00:00:58,400
ÃÃÃá Ãä ÃáÃÃà Ãäà Ãáì ÃáÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:37,380 --> 00:00:42,180
Translated By saMehEGY
3
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
æÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃá ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,440
æãä ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃæÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃ
6
00:01:19,440 --> 00:01:23,160
ÃÃæá ÃáÃÃà Ãäå ÃæÃà ÃÃà áÃá ÃÃá
7
00:01:23,560 --> 00:01:29,360
ÃÃà áÃä áÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃáÃÃÃÃÃä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Napisy by Chande | ghost whisperer s01e08.hdtv.xvid-tcm[VTV]
00:00:06: Nazywam si? Melinda Gordon.
00:00:09: Niedawno wysz?am za m??...
00:00:11: ...przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka...
00:00:13: ...otworzy?am sklepik z Antykami.
00:00:16: Mag?abym by? taka jak Wy.
00:00:18: Z wyj?tkiem tego , ?e odk?d by?am ma?? dziewczynk?...
00:00:20: ...potrafi?am rozmawia? ze zmar?ymi.
00:00:23: " ...w porz?dku kochanie ..."
00:00:26: Babcia nazywa?a je duszami przywi?zanymi do ziemi.
00:00:29: Te , kt?re nie "przesz?y" | z powodu nie doko?czonych spraw na ziemi...
00:00:31: ...przychodz? do mnie po pomoc.
00:00:34: Aby opowiedzie? Wam moj? histori?...
00:00:36: ... musz? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,500 --> 00:02:51,600
??????? ???
?? ?????? ??? ????????
2
00:02:52,500 --> 00:02:55,000
? ?????? ??? ????????
????????? ???? ??????.
3
00:02:55,200 --> 00:02:57,900
?????? ?????????? ??
????????????? ??? ??????.
4
00:02:58,700 --> 00:03:01,200
???? ????, ???? ?? ????
??? ? ???? ????? ???????...
5
00:03:01,600 --> 00:03:04,200
?????? ?? ????????????? ???
?????? ?? ??? ???? ??? ????...
6
00:03:04,500 --> 00:03:06,600
????????, ?????? ??? ??????...
7
00:03:07,200 --> 00:03:11,500
??? ???? ?????????? ?????????
??????, ???? ????? ??????...
8
00:03:12,000 --> 00:03:15,900
????
Subtitrari pentru ghost lake
ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, pt, portugese, portugu, ??s, legendas, www, mysubtitles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,131 --> 00:00:10,302
Dizem que o oeste se contru?u
sobre lendas
2
00:00:10,302 --> 00:00:39,419
Hist?rias incr?veis que nos ajudam a
entender coisas demasiado magn?ficas
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
as
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,669
Ou demasiado aterradoras
para acreditar nelas.
5
00:00:41,669 --> 00:00:43,519
Esta..? a lenda
do cavaleiro fantasma.
6
00:00:43,519 --> 00:00:45,419
Conta-se... que cada gera??o
tem uma...
7
00:00:45,419 --> 00:00:47,869
uma alma maldita.
Condenada a percorrer a terra...
8
00:00:47,869 --> 00:00:49,269
Fazendo acordos com o diabo.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{242}{296}Dicen que el oeste se|construyo sobre leyendas
{318}{417}Cuentos increibles que nos ayudan a|entender cosas demasiado magnificas
{420}{469}O demasiado aterradoras para creerlas.
{519}{593}Esta.. Es la leyenda|del jinete fantasma.
{893}{994}Se cuenta... que cada generacion|tiene... un alma maldita...
{1017}{1071}Condenada a recorer la tierra...
{1073}{1123}Recogiendo tratos con el diablo.
{1242}{1318}Hace muchos años enviaron|a un Jinete fantasma
{1321}{1369}A la localidad de San Venganza.
{1392}{1471}Para ir a buscar un contrato por|un valor de mil almas funestas.
{1521}{1593}Pero dicho contrato era tan poderoso...
{1693}{17
Subtitrari pentru ghost lake
ghost, dog:, the, way, of, samurai, 1999, 1, cd, czech, cz, samourais,