Rezultatele cautarii de subtitrari pentru friends bloopers dupa relevanta:
- 01. The one after Joey and Rachel kiss English.srt
- 02. The one where Ross is fine English.srt
- 03. The one with Ross's tan English.srt
- 04. The one with the cake English.srt
- 05. The one where Rachel's sister babysits English.srt
- 06. The one with Ross's grant English.srt
- 07. The one with the home study English.srt
- 08. The one with the late thanksgiving English.srt
- 09. The one with the birth mother English.srt
- 10. The one where Chandler gets caught English.srt
- 11. The one where the stripper cries English.srt
- 12. The one with Phoebe's wedding English.srt
- 13. The one where Joey speaks French English.srt
- 14. The one with princess Consuela English.srt
- 15. The one where Estelle dies English.srt
- 16. The one with Rachel's going away party English.srt
- 17. The last one English.srt
- Bonus 01. Directors Cut English.srt
- Bonus 02. Bloopers English.srt
- Bonus 03. Friends of Friends Part I English.srt
- Bonus 04. Friends of Friends Part II English.srt
- Bonus 05. Friends of Friends Part III English.srt
22 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,691
<i>Previously on</i> Friends:
2
00:00:02,853 --> 00:00:05,413
-Erica, are you okay?
-Yeah, you know, maybe l ate too much.
3
00:00:05,573 --> 00:00:10,089
l keep getting these stomachaches.
They come and go every few minutes.
4
00:00:11,653 --> 00:00:15,885
-Oh, my God.
-Relax, we'll just get her some antacids.
5
00:00:16,533 --> 00:00:18,888
She doesn't have a stomachache!
She's in labor!
6
00:00:19,053 --> 00:00:20,042
Oh, my God!
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,090
So if you think that
l didn't say goodbye. . .
8
00:00:22,253 --> 00:00:25,529
. . .beca
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,378
PRIJATELJI
kakve još niste vidjeli
2
00:00:38,533 --> 00:00:41,640
Veæ je tradicija da se s vremena na vrijeme
naðem s vama...
3
00:00:43,026 --> 00:00:44,211
da malo porazgovaramo o epizodama...
4
00:00:46,381 --> 00:00:49,220
Stvar je u tome da se "Prijatelji" gledaju,
gledatelji vole show...
5
00:00:51,116 --> 00:00:52,856
a sve to ide uhodano....
6
00:00:53,400 --> 00:00:57,726
ali iza scene je prijevara, nepovjerenje,
i mržnja....
7
00:00:59,857 --> 00:01:03,951
i mislio sam da pogledamo neke od tih trenutaka,
gdje vi svi ... radite neke greške..
- 01. The one after Joey and Rachel kiss Dutch.srt
- 02. The one where Ross is fine Dutch.srt
- 03. The one with Ross's tan Dutch.srt
- 04. The one with the cake Dutch.srt
- 05. The one where Rachel's sister babysits Dutch.srt
- 06. The one with Ross's grant Dutch.srt
- 07. The one with the home study Dutch.srt
- 08. The one with the late thanksgiving Dutch.srt
- 09. The one with the birth mother Dutch.srt
- 10. The one where Chandler gets caught Dutch.srt
- 11. The one where the stripper cries Dutch.srt
- 12. The one with Phoebe's wedding Dutch.srt
- 13. The one where Joey speaks French Dutch.srt
- 14. The one with princess Consuela Dutch.srt
- 15. The one where Estelle dies Dutch.srt
- 16. The one with Rachel's going away party Dutch.srt
- 17. The last one Dutch.srt
- Bonus 01. Directors Cut Dutch.srt
- Bonus 02. Bloopers Dutch.srt
- Bonus 03. Friends of Friends Part I Dutch.srt
- Bonus 04. Friends of Friends Part II Dutch.srt
- Bonus 05. Friends of Friends Part III Dutch.srt
22 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,693 --> 00:00:03,809
Hoi, Joey.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,966
Hoi.
-lk wil je iets vragen.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,964
M'n stiefvader zit toch in de bak?
4
00:00:09,133 --> 00:00:11,089
Ja.
5
00:00:11,253 --> 00:00:15,132
Hij zou een weekend verlof krijgen
voor de bruiloft.
6
00:00:15,293 --> 00:00:17,409
Maar hij belde me net en. . .
7
00:00:17,573 --> 00:00:22,363
Nou, lceman neersteken kon
blijkbaar niet wachten tot maandag.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,690
Dus hij kan niet komen?
-Nee.
9
00:00:24,853 --> 00:00:28,004
En nou heb ik niemand die me weggeeft.
En
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...omówic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaciól, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niektóre z tych momentów w których robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego cza
- 1 Life and Stuff .srt
- 2 We're in the Money .srt
- 3 D-I-V-O-R-C-E.srt
- 4 Language Lessons.srt
- 5 Radio Days.srt
- 6 Lovers' Lane.srt
- 7 The Memory Game.srt
- 8 Here's to Good Friends.srt
- 9 Dan's Birthday Bash.srt
- 10 Saturday.srt
- 11 Canoga Time.srt
- 12 The Monday Thru Friday Show.srt
- 13 Bridge Over Troubled Sonny.srt
- 14 Father's Day.srt
- 15 Nightmare on Oak Street.srt
- 16 Mall Story.srt
- 17 Becky's Choice.srt
- 18 The Slice of Life.srt
- 19 Workin' Overtime.srt
- 20 Toto We're Not in Kansas Anymore.srt
- 21 Death and Stuff.srt
- 22 Dear Mom and Dad.srt
- 23 Let's Call It Quits.srt
- 24 Extras - Bloopers.srt
- 25 Extras - Wisdom from the Goddess.srt
- 26 Extras - Interview Roseanne on Roseanne.srt
- 27 Extras - Season 1 highlights.srt
- 28 Extras - John Goodman Interview.srt
28 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,601
THIS ONE'S CALLED
"DEATH AND STUFF,"
2
00:00:03,601 --> 00:00:05,834
AND IT WAS WRITTEN BY
MY FIRST EX-HUSBAND,
3
00:00:05,834 --> 00:00:08,400
BILL PENTLAND,
AND UH, IT WAS BECAUSE
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,501
WHEN THE SHOW WAS
CONCEIVED IT WAS CALLED--
5
00:00:11,501 --> 00:00:14,334
IT CAME BACK AND THE TITLE
WAS "LIFE AND STUFF."
6
00:00:14,334 --> 00:00:16,968
WHICH I WAS LIKE,
"WHAT HAPPENED TO ROSEANNE?"
7
00:00:16,968 --> 00:00:19,434
AND I MADE THEM
CHANGE IT.
8
00:00:19,434 --> 00:00:21,968
BUT-- SO HE WROTE
"DEATH AND STUFF"
9
00:
- 13 Bridge Over Troubled Sonny.srt
- 23 Let's Call It Quits.srt
- 14 Father's Day.srt
- 2 We're in the Money .srt
- 5 Radio Days.srt
- 9 Dan's Birthday Bash.srt
- 16 Mall Story.srt
- 20 Toto We're Not in Kansas Anymore.srt
- 27 Extras - Season 1 highlights.srt
- 28 Extras - John Goodman Interview.srt
- 7 The Memory Game.srt
- 8 Here's to Good Friends.srt
- 18 The Slice of Life.srt
- 6 Lovers' Lane.srt
- 22 Dear Mom and Dad.srt
- 15 Nightmare on Oak Street.srt
- 10 Saturday.srt
- 3 D-I-V-O-R-C-E.srt
- 25 Extras - Wisdom from the Goddess.srt
- 19 Workin' Overtime.srt
- 4 Language Lessons.srt
- 11 Canoga Time.srt
- 17 Becky's Choice.srt
- 12 The Monday Thru Friday Show.srt
- 24 Extras - Bloopers.srt
- 26 Extras - Interview Roseanne on Roseanne.srt
- 1 Life and Stuff .srt
- 21 Death and Stuff.srt
28 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,601
<i>( harmonica wails )</i>
2
00:00:04,601 --> 00:00:07,934
<i>( theme music playing )</i>
3
00:00:42,801 --> 00:00:44,501
( laughing )
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,467
CRYSTAL, I'M REALLY SORRY.
5
00:00:51,467 --> 00:00:53,067
I DON'T WANT
TO TALK ABOUT IT.
6
00:00:53,067 --> 00:00:54,467
I DIDN'T KNOW
IT WAS GONNA UPSET--
7
00:00:54,467 --> 00:00:57,534
- WHAT'S GOING ON?
- I GAVE HER A RIDE TO WORK.
8
00:00:57,534 --> 00:00:59,367
IT MUST HAVE BEEN
A HELL OF A RIDE.
9
00:00:59,367 --> 00:01:02,100
WHAT'D YOU DO,
STEER WITH YOUR FEET?
10
00
1 fisier(e), added on: 2008-02-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...om?wic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaci?l, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niekt?re z tych moment?w w kt?rych robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego czasami mamy problemy z wys?owieniem si?.
00:01:25:O, O, nie to nie ty, ja t
- Friends Season 8,9 Gag Reel Bloopers.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,206
Eso!
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,681
Porque soy un Tribbiani!
3
00:00:04,682 --> 00:00:06,410
Y esto es lo que hacemos!
4
00:00:07,193 --> 00:00:09,653
No seremos grandes pensadores...
5
00:00:09,654 --> 00:00:11,000
...o lÃdires mundiales...
6
00:00:11,001 --> 00:00:14,139
...o...o...o...
7
00:00:23,101 --> 00:00:26,346
O no seremos capaces de
recordar lo que tenemos que decir
8
00:00:29,693 --> 00:00:31,591
Como pude haber
hecho esto mal?
9
00:00:32,251 --> 00:00:34,030
A veces puedes hacer todo bien...
10
00:00:34,031 --> 00:00:35,911
...to
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Damas y Caballeros
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Estan listos para conocer al elenco de Friends?
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
"Lo que nunca se ha visto"
4
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Es una tradicion aqui en Friends
Que yo este con udtedes
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Luego de cada grabacion...
Hablando sobre el episodio...
8
00:00:43,000 --> 00:00:43,000
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
El punto de todo esto,
es que cuando la gente ve Friends
10
00:00:46,000 --> 00:00:
- Friends Bloopers 2-15-01.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,733
Señoras y señores...
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,767
Listos para conocer al elenco de Friends????
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
es una tradición
que yo este aqui con ustedes
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,567
luego de cada toma...
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
hablando sobre el episodio...
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,933
el punto es que cuando
la gente ve Friends
7
00:00:56,133 --> 00:00:59,233
aman el show, parece una máquina bien aceitada..
8
00:00:59,433 --> 00:01:00,800
pero detras de las escenas...
9
00:01:01,367 --> 00:01:05,067
hay desco
1 fisier(e), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,668 --> 00:00:08,870
Friends - Bloopers
"As coisas que você nunca viu"
2
00:00:10,671 --> 00:00:18,871
Traduzido e Sincronizado por:
FabÃola Torres - fabiolatorres_br@hotmail.com
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,700
à uma tradição aqui em Friends, depois de cada
gravação eu venho conversar com vocês,
4
00:00:41,000 --> 00:00:46,400
falar sobre o episódio. Bem, o objetivo
dessa coisa toda é:
5
00:00:46,549 --> 00:00:49,849
O que as pessoas vêem em casa? Eles assistem
Friends, eles amam o programa,
6
00:00:49,985 --> 00:00:58,185
parece uma máquina perfeita. Mas por trás das
1 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...omówic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaciól, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niektóre z tych momentów w których robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego cza
- Friends Bloopers 2-15-01.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,733
Señoras y señores...
2
00:00:08,933 --> 00:00:11,767
Listos para conocer al elenco de Friends????
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
es una tradición
que yo este aqui con ustedes
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,567
luego de cada toma...
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
hablando sobre el episodio...
6
00:00:52,933 --> 00:00:55,933
el punto es que cuando
la gente ve Friends
7
00:00:56,133 --> 00:00:59,233
aman el show, parece una máquina bien aceitada..
8
00:00:59,433 --> 00:01:00,800
pero detras de las escenas...
9
00:01:01,367 --> 00:01:05,067
hay desco