Rezultatele cautarii de subtitrari pentru franco nero dupa relevanta:
- Keoma (1976 Franco Nero, Woody Strode) 101Mins Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,210 --> 00:01:33,410
Traduzida e Sincronizada
por Zhoro
2
00:01:34,511 --> 00:01:35,513
Porque voc? voltou?
3
00:01:40,190 --> 00:01:41,359
Porque voc? voltou?
4
00:01:47,665 --> 00:01:49,251
O mundo segue dando voltas,...
5
00:01:50,045 --> 00:01:52,258
...e termina sempre no
mesmo lugar.
6
00:01:53,511 --> 00:01:58,271
Ent?o,... fica.
Eles nunca foram realmente,...
7
00:01:59,022 --> 00:02:03,908
...o seu povo, ainda que tenham
participado na sua guerra,...
8
00:02:04,952 --> 00:02:07,750
e ganhado tantas medalhas.
N?o ? assim?
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,090
Voc?
- Django.Franco.Nero.By.Mr.Proper.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
- divx - ita - claudia cardinale - franco nero - il giorno della civetta - d damiani (1968) ESP.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:12,899
EL DIA DE LA LECHUZA
2
00:03:10,700 --> 00:03:12,258
¡Socorro!
3
00:04:27,464 --> 00:04:30,300
¡Para! ¡Para ahora mismo!
4
00:04:30,427 --> 00:04:34,270
- ¿Qué pasa? ¿qué ocurre?
- ¡Abre! ¡Abre, te he dicho!
5
00:04:34,305 --> 00:04:36,306
- ¿Pero por qué nos paramos?
- ¡Abre!
6
00:04:36,510 --> 00:04:37,829
¿Pero qué pasa?
7
00:04:41,193 --> 00:04:42,946
Pero si hay un muerto.
8
00:04:44,716 --> 00:04:47,276
- ¿Y quién es?
- Vete tú a saber.
9
00:04:47,876 --> 00:04:50,599
- Igual es forastero.
- ¿Ah s�
10
00:04:58,005 -->
- Il Giorno Della Civetta - Damiano Damiani 1968 - Franco Nero, Claudia Cardinale Hq Db7000 Dvdrip_SINH.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,655
The Day Of The Owl
2
00:00:24,986 --> 00:00:29,289
Subtitled by Bubikoglu
3
00:00:29,787 --> 00:00:33,040
For Cinemageddon & Karakarga
May 2010
4
00:03:18,040 --> 00:03:19,234
Help!
5
00:04:34,506 --> 00:04:37,578
- Stop! Stop immediately!
- What's going on?
6
00:04:38,987 --> 00:04:40,784
- Open up!
- Why have we stopped?
7
00:04:40,948 --> 00:04:43,508
- I told you to open up!
- The door's stuck!
8
00:04:49,110 --> 00:04:53,900
- There's a dead man.
- Dead? Who's dead?
9
00:04:54,072 --> 00:04:56,870
- I don't know him.
- I think I know him fr
- The Mercenary (1968 Franco Nero, Jack Palance Dir Sergio Corbucci) - Western-rum.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,956 --> 00:03:07,256
MERCENARUL
2
00:03:10,119 --> 00:03:13,219
Asadar, Paco Roman e clovn. Mai bine
un clovn viu decat un erou mort.
3
00:03:15,484 --> 00:03:17,784
Eu, Sergei Kowalski,
emigrant polonez in Lumea Noua,
4
00:03:19,237 --> 00:03:20,837
am inteles de mult acest lucru.
5
00:03:21,452 --> 00:03:23,852
Povestea noastra incepe atunci
cand Paco era doar un peon.
6
00:03:26,165 --> 00:03:27,865
Dar un peon deosebit...
7
00:04:00,401 --> 00:04:03,401
E duminica sefule. Nu trebuia
sa primim ceva in plus la masa ?
8
00:04:08,707 --> 00:04:10,907
Priviti, prieteni,
ne
- Keoma (1976) Franco Nero (DVDRip) [RML].srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,511 --> 00:01:35,513
¿Por qué regresaste?
2
00:01:40,190 --> 00:01:41,359
¿Por qué regresaste?
3
00:01:47,665 --> 00:01:49,251
El mundo sigue dando vueltas,
4
00:01:50,045 --> 00:01:52,258
y uno termina siempre
en el mismo lugar
5
00:01:53,511 --> 00:01:58,271
Entonces, quedate. Ellos
nunca fueron... realmente...
6
00:01:59,022 --> 00:02:03,908
tu pueblo, aunque tú...
participaste de su guerra...
7
00:02:04,952 --> 00:02:07,750
y ganaste tus medallas.
¿No es as�
8
00:02:09,796 --> 00:02:11,090
Tú sólo existes para que
el hombre...
9
00:02:11,215 --> 00:02:12
- Il mercenario (1968) Franco Nero, Jack Palance.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:49,000
SALARIO PARA MATAR
2
00:03:34,071 --> 00:03:35,596
Asà que Paco Román es un payaso.
3
00:03:36,467 --> 00:03:39,028
Más vale un payaso vivo
que un rebelde muerto.
4
00:03:39,816 --> 00:03:42,725
Los ojos de Sergei Kowalski
solo veÃan un nuevo mundo gris.
5
00:03:43,626 --> 00:03:45,546
Siempre fui consciente de ello.
6
00:03:45,785 --> 00:03:49,342
Cuando comenzó esta historia,
Paco era tan solo un peón.
7
00:03:50,491 --> 00:03:52,819
Pero no uno corriente.
8
00:04:24,602 --> 00:04:25,699
Hoy es domingo, jefe.
9
00:04:26,291 --> 00:04:28,606
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
- divx - ita - claudia cardinale - franco nero - il giorno della civetta - d damiani (1968) ESP.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:12,899
EL DIA DE LA LECHUZA
2
00:03:10,700 --> 00:03:12,258
¡Socorro!
3
00:04:27,464 --> 00:04:30,300
¡Para! ¡Para ahora mismo!
4
00:04:30,427 --> 00:04:34,270
- ¿Qué pasa? ¿qué ocurre?
- ¡Abre! ¡Abre, te he dicho!
5
00:04:34,305 --> 00:04:36,306
- ¿Pero por qué nos paramos?
- ¡Abre!
6
00:04:36,510 --> 00:04:37,829
¿Pero qué pasa?
7
00:04:41,193 --> 00:04:42,946
Pero si hay un muerto.
8
00:04:44,716 --> 00:04:47,276
- ¿Y quién es?
- Vete tú a saber.
9
00:04:47,876 --> 00:04:50,599
- Igual es forastero.
- ¿Ah s�
10
00:04:58,005 -->
- divx - ita - claudia cardinale - franco nero - il giorno della civetta - d damiani (1968) ESP.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,699 --> 00:00:12,899
EL DIA DE LA LECHUZA
2
00:03:10,700 --> 00:03:12,258
¡Socorro!
3
00:04:27,464 --> 00:04:30,300
¡Para! ¡Para ahora mismo!
4
00:04:30,427 --> 00:04:34,270
- ¿Qué pasa? ¿qué ocurre?
- ¡Abre! ¡Abre, te he dicho!
5
00:04:34,305 --> 00:04:36,306
- ¿Pero por qué nos paramos?
- ¡Abre!
6
00:04:36,510 --> 00:04:37,829
¿Pero qué pasa?
7
00:04:41,193 --> 00:04:42,946
Pero si hay un muerto.
8
00:04:44,716 --> 00:04:47,276
- ¿Y quién es?
- Vete tú a saber.
9
00:04:47,876 --> 00:04:50,599
- Igual es forastero.
- ¿Ah s�
10
00:04:58,005 -->
- Il Giorno Della Civetta - Damiano Damiani 1968 - Franco Nero, Claudia Cardinale Hq Db7000 Dvdrip_SINH.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,655
The Day Of The Owl
2
00:00:24,986 --> 00:00:29,289
Subtitled by Bubikoglu
3
00:00:29,787 --> 00:00:33,040
For Cinemageddon & Karakarga
May 2010
4
00:03:18,040 --> 00:03:19,234
Help!
5
00:04:34,506 --> 00:04:37,578
- Stop! Stop immediately!
- What's going on?
6
00:04:38,987 --> 00:04:40,784
- Open up!
- Why have we stopped?
7
00:04:40,948 --> 00:04:43,508
- I told you to open up!
- The door's stuck!
8
00:04:49,110 --> 00:04:53,900
- There's a dead man.
- Dead? Who's dead?
9
00:04:54,072 --> 00:04:56,870
- I don't know him.
- I think I know him fr
1 fisier(e), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
- The Mercenary (1968 Franco Nero, Jack Palance Dir Sergio Corbucci) - Western-rum.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,956 --> 00:03:07,256
MERCENARUL
2
00:03:10,119 --> 00:03:13,219
Asadar, Paco Roman e clovn. Mai bine
un clovn viu decat un erou mort.
3
00:03:15,484 --> 00:03:17,784
Eu, Sergei Kowalski,
emigrant polonez in Lumea Noua,
4
00:03:19,237 --> 00:03:20,837
am inteles de mult acest lucru.
5
00:03:21,452 --> 00:03:23,852
Povestea noastra incepe atunci
cand Paco era doar un peon.
6
00:03:26,165 --> 00:03:27,865
Dar un peon deosebit...
7
00:04:00,401 --> 00:04:03,401
E duminica sefule. Nu trebuia
sa primim ceva in plus la masa ?
8
00:04:08,707 --> 00:04:10,907
Priviti, prieteni,
ne
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
- Django._.1966._.ENG._.Xvid - Franco._.Nero.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit