Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,480 --> 00:03:07,810
Los casos de suicidio en el bosque
misterioso han aumentado recientemente.
2
00:03:09,650 --> 00:03:12,310
Actualmente hay cuatro bosques similares
en el mundo.
3
00:03:12,720 --> 00:03:16,090
En, Tailandia, Japón, EE.UU., y Australia.
4
00:03:16,490 --> 00:03:18,650
Los gobiernos de varios paÃses se han referido
a ellos.
5
00:03:19,690 --> 00:03:22,790
Estos bosques misteriosos son conocidos por
la cantidad de suicidios que se producen,
6
00:03:22,860 --> 00:03:24,800
Dentro, es como un laberinto.
7
00:03:24,870 --> 00:03:26,330
Incluso con brújula s
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Suicide cases in the mysterious
forest have increased recently.
2
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Actually, there are four more
similar forests in the world.
3
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
They are in Thailand, Japan,
North America and Australia.
4
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governments of various countries
have had concerns on it.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
This mysterious forest is named
the hot spot for suicides,
6
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
in there,
it is just like a labyrinth.
7
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
Even the compass
can't tell th
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b86a3d9b2b1ef53168c82e6c6e81469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
TRADU??O: CiCiNHA e Nikxx
2
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Casos de suic?dio na floresta
misteriosa t?m crescido recentemente.
3
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Na verdade, existem mais quatro
florestas similares no mundo.
4
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
Na Tail?ndia, Jap?o,
Am?rica do Norte e Austr?lia.
5
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governos de v?rios pa?ses
tiveram preocupa??es com isso.
6
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
Essa floresta misteriosa ? chamada
de ponto quente por suicidas,
7
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
l? ? como um labirinto.
8
00:03:24,87
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, english, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - English - en - a2ec6b13154fdac91395314f48b78b67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4423}{4503}Suicide cases in the mysterious|forest have increased recently.
{4547}{4611}Actually, there are four more|similar forests in the world.
{4621}{4702}They are in Thailand, Japan,|North America and Australia.
{4711}{4763}Governments of various countries|have had concerns on it.
{4788}{4862}This mysterious forest is named|the hot spot for suicides,
{4864}{4910}in there,|it is just like a labyrinth.
{4912}{4947}Even the compass|can't tell the direction.
{4957}{5020}Ordinary people sure|would get lost inside,
{5046}{5128}even the professional search party|may possibly get lost, too.
{5146}{5192}The forest seems to have life.
{5198}{52
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, english, forest, of, death, tlf,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - English - en - c8a5a03983f07c91eeedb762f2e14aa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Suicide cases in the mysterious
forest have increased recently.
2
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Actually, there are four more
similar forests in the world.
3
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
They are in Thailand, Japan,
North America and Australia.
4
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governments of various countries
have had concerns on it.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
This mysterious forest is named
the hot spot for suicides,
6
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
in there,
it is just like a labyrinth.
7
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
Even the compass
can't tell th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Suicide cases in the mysterious
forest have increased recently.
2
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Actually, there are four more
similar forests in the world.
3
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
They are in Thailand, Japan,
North America and Australia.
4
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governments of various countries
have had concerns on it.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
This mysterious forest is named
the hot spot for suicides,
6
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
in there,
it is just like a labyrinth.
7
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
Even the compass
can't tell th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4000}{4400}Traducere XDAN, mail xdansoftx@yahoo.com
{4423}{4503}Cazurile de sinucidere misteroasa|au crescut recent in aceasta padure.
{4547}{4611}In prezent, sunt patru paduri|similare in lume.
{4621}{4702}Cum este in Thailanda, Japonia,|Nordul Americii si Australia.
{4711}{4763}Guvernele din multe tari|incep sa se ingrijoreze.
{4788}{4862}Aecasta padure misterioasa mai este numita|si locul central de sinucideri in masa,
{4864}{4910}Interiorul ei este ca un labirint.
{4912}{4947}Pana si busola|iti da o directie gresita.
{4957}{5020}Oamenii obisnuiti|sigur se vor pierde inauntrul ei,
{5046}{5128}chiar si profesionistii care se aventureaza|i
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, 1, cd, english, forest, of, death, eng,
original filename: Sum yuen - 2007 - 1CD - English - en - 50e2fa39fdf499490bd479ed5dfc810a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Suicide cases in the mysterious
forest have increased recently.
2
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Actually, there are four more
similar forests in the world.
3
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
They are in Thailand, Japan,
North America and Australia.
4
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Governments of various countries
have had concerns on it.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
This mysterious forest is named
the hot spot for suicides,
6
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
in there, it is just like a labyrinth.
7
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
Even the compass
can't tell the
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: sum, yuen, 2007, lucifer, imp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, forest, of, death,
original filename: Sum yuen (2007) - lucifer_imp - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Esrarengiz ormandaki intiharlarýn
sayýsý giderek artýyor.
2
00:03:09,656 --> 00:03:12,318
Aslýnda dünyada buna benzer
dört orman daha var.
3
00:03:12,725 --> 00:03:16,092
Onlar Tayland, Japonya, kuzey
Amerika ve Avustralya'dadýr.
4
00:03:16,496 --> 00:03:18,657
Birçok ülkenin hükümetleri
bu konu da sorun yaþamaktadýr.
5
00:03:19,699 --> 00:03:22,793
Bu esrarengiz orman adeta bir
labirent þekli ile...
6
00:03:22,869 --> 00:03:24,803
...intihar etmek isteyenler
için çok iyi bir yer...
7
00:03:24,871 --> 00:03:26,338
Pusulayla bile
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2007, 2, cd, english, en, x26, 4, int, tlf, 1, eng,
original filename: The Death and Life of Bobby Z - 2007 - 2CD - English - en - 8a7e1b671e9acf8112607cc556aa2d67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,209 --> 00:00:46,406
Welcome to the California Gold Coast
2
00:00:46,546 --> 00:00:49,982
A magical land where
the sun always shines
3
00:00:50,116 --> 00:00:52,346
and the surf always rolls
4
00:00:52,485 --> 00:00:56,615
A place where a million dollars
might buy ya a view
5
00:00:56,756 --> 00:00:58,246
of another guy's view
6
00:00:58,391 --> 00:01:00,325
Once upon a time
7
00:01:00,460 --> 00:01:04,362
this was the home
of the legendary Bobby Z
8
00:01:05,665 --> 00:01:07,326
You see that out there, folks
9
00:01:07,467 --> 00:01:10,300
That's Bobby Z's territory,
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: grindhouse, death, proof, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, x26, 4, int, tlf, cd, 1,
original filename: 42761-Grindhouse__Death_Proof_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,009 --> 00:01:16,009
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X, veveriþa_bc & whIsT @ Titrãri.ro
2
00:02:56,710 --> 00:02:58,405
Stai aºa, trebuie sã vin pânã sus!
3
00:02:58,479 --> 00:03:00,709
Trebuie sã fac cel mai mare
pipi din lume.
4
00:03:00,781 --> 00:03:02,646
Nu putem întârzia!
5
00:03:02,716 --> 00:03:04,308
N-o sã întârziem!
6
00:03:27,541 --> 00:03:29,236
Cine deþine?
7
00:03:29,310 --> 00:03:30,937
Dacã nu tu, atunci nimeni.
8
00:03:31,011 --> 00:03:32,740
Noi speram sã ai tu.
9
00:03:32,813 --> 00:03:35,304
- Da. Cum de nu deþii?
- Iisuse Hristo
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: grindhouse, 2007, death, proof, x26, 4, int, tlf, cd, 1, 2, 3,
original filename: 6964-sub_Grindhouse-2007_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,009 --> 00:01:16,009
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X, veveriþa_bc & whIsT @ Titrãri.ro
2
00:02:56,710 --> 00:02:58,405
Stai aºa, trebuie sã vin pânã sus!
3
00:02:58,479 --> 00:03:00,709
Trebuie sã fac cel mai mare
pipi din lume.
4
00:03:00,781 --> 00:03:02,646
Nu putem întârzia!
5
00:03:02,716 --> 00:03:04,308
N-o sã întârziem!
6
00:03:27,541 --> 00:03:29,236
Cine deþine?
7
00:03:29,310 --> 00:03:30,937
Dacã nu tu, atunci nimeni.
8
00:03:31,011 --> 00:03:32,740
Noi speram sã ai tu.
9
00:03:32,813 --> 00:03:35,304
- Da. Cum de nu deþii?
- Iisuse Hristo
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, proof, 2007, night, assassin, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, tlf, deapro, 1,
original filename: Death Proof (2007) - Night_Assassin - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,498 --> 00:02:49,503
Ãevirmen: Night_Assassin
MSN: night.assassin@hotmail.com
2
00:02:50,004 --> 00:02:55,009
Ãevirmenin Uyarýsý:
Ãok fazla argo ve küfür içermektedir.
Aile filmi deðildir!
3
00:02:56,635 --> 00:02:58,304
Bekle, yukarý gelmem gerek!
4
00:02:58,387 --> 00:03:00,639
Acayip çiþim geldi.
5
00:03:00,681 --> 00:03:02,558
Geç kalamayýz.
6
00:03:02,641 --> 00:03:04,226
Geç kalmayacaðýz!
7
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Kimden otlanacaðýz?
8
00:03:29,210 --> 00:03:30,836
Sende yoksa kimseden.
9
00:03:30,920 --> 00:03:32,672
Sende vardýr diye u
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, proof, 2007, x26, 4, int, tlf, deapro, cd, 1, eng, 3, 2,
original filename: [____].Death.Proof.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:14,336
&&
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,427
(monkey chatters)
3
00:00:33,066 --> 00:00:35,000
(lion roars)
4
00:00:35,068 --> 00:00:37,901
(jungle animal sounds continue)
5
00:00:44,244 --> 00:00:45,905
(thunder booms)
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,207
(lioness grunts)
7
00:00:54,788 --> 00:00:56,779
(car engine revving)
8
00:01:01,061 --> 00:01:03,552
(car speeds away)
9
00:01:06,633 --> 00:01:08,624
&&
10
00:01:20,146 --> 00:01:23,081
(film projector running)
11
00:02:01,221 --> 00:02:03,382
(car speeds by)
12
00:02:03,456 --> 00:02:05,788
(tire
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,509 --> 00:00:23,509
Traducerea: TARGET CC
2
00:00:24,510 --> 00:00:29,510
Corectarea gramaticalã, diacritice ºi TVQS:
Lovendal (c) www.subs.ro
3
00:00:39,510 --> 00:00:45,510
- Mai repede bãieþi.
- E chiar ce mi-am dorit.
4
00:00:46,050 --> 00:00:50,720
Ãþi place? Asta ai dorit?
Crãciun fericit.
5
00:00:54,120 --> 00:00:58,220
E bunã crosa?
Aratã-mi lovitura.
6
00:01:04,130 --> 00:01:06,800
Eu sunt cel mai bun, eu sunt cel mai bun!
7
00:01:09,500 --> 00:01:14,440
Aratã-mi ce ºtii mai bine.
Aºteaptã puþin.
8
00:01:21,410 --> 00:01:22,350
Du-te!
9
00:01:2
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, english, en, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - English - en - 96819cb7fc7706bd60faaec030b81c9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
I've gotta take
the world's biggest fucking piss.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
We can't be late!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,308
We won't!
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Who's... who's holding?
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
If you 're not, then nobody.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
We were kind of hoping you were.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
- Yeah. How are you not holding?
- Jesus Christ, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
It is not my fucking job to supply y'all
with weed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:44,205
"ACTUACIÃN MORTAL"
2
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
¿Nerviosa por esta noche?
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Creo que un poco.
4
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
PodrÃa ser muy interesante.
5
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- ¿Está funcionando?
- SÃ.
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Bien.
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,418
Bien, amigos.
8
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Como todos saben...
9
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
...esta noche iniciamos a los
miembros...
10
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...que se unirán al grupo.
11
00:01:33,493 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Plainclothes officers have arrived</i>
<i>on the scene.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
- <i>Plainclothes are here on the scene.</i>
- <i>Roger.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hey, Stowe, check out the rookie.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Why don't you just
smoke the damn thing...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...if it'll make you calm down?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Thought you were quitting.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Where did we get</i>
<i>this fucking guy, anyway?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Some house
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,009 --> 00:01:16,009
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X, veveriþa_bc & whIsT @ Titrãri.ro
2
00:02:56,710 --> 00:02:58,405
Stai aºa, trebuie sã vin pânã sus!
3
00:02:58,479 --> 00:03:00,709
Trebuie sã fac cel mai mare
pipi din lume.
4
00:03:00,781 --> 00:03:02,646
Nu putem întârzia!
5
00:03:02,716 --> 00:03:04,308
N-o sã întârziem!
6
00:03:27,541 --> 00:03:29,236
Cine deþine?
7
00:03:29,310 --> 00:03:30,937
Dacã nu tu, atunci nimeni.
8
00:03:31,011 --> 00:03:32,740
Noi speram sã ai tu.
9
00:03:32,813 --> 00:03:35,304
- Da. Cum de nu deþii?
- Iisuse Hristo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69cb93a834e707bef2bd5e78ac8d06de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE ?
RESTRITO
LIMITE DE ADMISS?ES
2
00:01:20,209 --> 00:01:22,909
? PROVA DE MORTE
3
00:01:52,910 --> 00:02:02,910
Revis?o/Resincronia: marzazerbinato
4
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espere, tenho que subir!
5
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que dar a maior mijada do mundo.
6
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
N?o podemos chegar tarde.
7
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
N?o vamos!
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Cidade de Austin, Texas
9
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
10
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se voc? n?o t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:34,000
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Cht?l byste...?
4
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Kdo je to?
5
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Promi?te?
6
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
To nen? m?j otec.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
Je???i!
10
00:04:42,360 --> 00:04:48,800
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
P?ivezl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acuerdo chicos ?Listos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- ?Nueva bicicleta!
- ?Te gusta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
?Esa era? que bien Feliz Navidad
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Un palo de hockey.
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
?Esta bien el tama?o?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Si, esta bien.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
D?jame ver tu tiro ?Pero all? no!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quiero que salgan todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Ense?ame lo que tienes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,248 --> 00:01:16,375
Officiers in burger zijn op
de plaats gearriveerd.
2
00:01:16,550 --> 00:01:18,984
- Officiers in burger gearriveerd,
- Begrepen.
3
00:01:26,193 --> 00:01:28,957
He, Stowe, kijk die groentje eens.
4
00:01:29,696 --> 00:01:31,755
Waarom rook je dat ding niet op
5
00:01:31,932 --> 00:01:33,490
...als je er rustiger door word?
6
00:01:33,667 --> 00:01:35,397
Ik dacht dat je was gestopt.
7
00:01:36,904 --> 00:01:38,929
Waar hebben we die vent,
eigenlijk vandaan?
8
00:01:39,540 --> 00:01:43,533
Uit zo'n tehuis voor arme kinderen,
die graag politie agentje w
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 502b86a6cd894396706815e45d2bea1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
Levem-no direto pela esquerda,
por favor.
2
00:03:45,584 --> 00:03:47,142
Voc? gostaria de...?
3
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
-Quem ? este?
-Perd?o?
4
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Esse n?o ? o meu pai.
5
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Oh, merda! Devemos
ter pegado o caix?o errado.
6
00:04:16,900 --> 00:04:20,290
Sinto muito pelo inconveniente.
Voltaremos logo.
7
00:04:27,394 --> 00:04:28,188
Jesus!
8
00:04:36,583 --> 00:04:42,683
MORTE NUM FUNERAL
Legendado por Diogo.vix
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,402
Eles trouxeram o caix?o errado.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,294 --> 00:01:23,310
OTPORAN NA SMRT
1
00:02:57,484 --> 00:02:59,179
Saèekaj, moram da se popnem!
2
00:02:59,253 --> 00:03:01,483
Moram da se jebeno ispišam
k'o nikad do sad.
3
00:03:01,555 --> 00:03:03,420
Ne smemo da kasnimo!
4
00:03:03,490 --> 00:03:05,083
Neæemo!
5
00:03:28,314 --> 00:03:30,009
Ko... ko ima?
6
00:03:30,083 --> 00:03:31,710
Ako nemaš ti, onda niko.
7
00:03:31,784 --> 00:03:33,513
Mi smo se nadale da ti imaš.
8
00:03:33,586 --> 00:03:36,077
Da. Otkud to da ti nemaš?
- Isuse, Shanna.
9
00:03:36,155 --> 00:03:39,248
Nije moj jebeni posao da s
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: tlf, video, 1, 2, 4, 8, lust, caution, 2007, unrated, limited, hls, cd,
original filename: TLF-VIDEO-01.24.08.Lust.Caution.2007.UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:04,199
N?o desarrumem.
2
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
Podes tratar-me por Wu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
Penso que o Kuang Yumin
j? te falou sobre o assunto.
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
Senta-te.
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
Vamos directo ao assunto.
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Primeiro, e normalmente
tamb?m por ?ltimo,
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
Antes de ires em miss?o
coze isto ? tua roupa.
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
Se fores descoberta...
9
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
? s? uma precau??o.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: 1151, death, proof, extended, unrated, se, 2007, 72, p, x26, 4, nbs, swedish, motechnet, com, grindhouse, dvd, 5,
original filename: 11517-Death.Proof.Extended.Unrated.SE.2007.720p.HDTV.x264-NBS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,681 --> 00:00:56,823
Text hämtad från www.Undertexter.se
Svensk text: kristnjov
2
00:00:56,924 --> 00:01:01,924
www.divxsweden.net
â bästa svenska undertexterna pÃ¥ nätet
3
00:02:55,149 --> 00:02:59,119
Vänta, jag måste pissa!
4
00:02:59,220 --> 00:03:04,220
âVi fÃ¥r inte bli sena.
âOroa dig inte.
5
00:03:25,980 --> 00:03:31,151
âVem har gräset?
âHar inte du det?
6
00:03:31,252 --> 00:03:36,890
âVarför har du inte gräset?
âHerrejävlar, det är inte mitt jobb.
7
00:03:36,991 --> 00:03:42,496
Ta det lugnt, jag retades bara.
8
00:03:42,597 --> 00:03:49
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Czech - cs - 93b070fb189933ce5bcad7907870a68c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,885 --> 00:00:27,998
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:15,916 --> 00:03:17,717
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:45,336 --> 00:03:46,637
Cht?l byste...?
4
00:04:05,149 --> 00:04:05,950
Kdo je to?
5
00:04:07,451 --> 00:04:08,351
Promi?te?
6
00:04:08,952 --> 00:04:10,152
To nen? m?j otec.
7
00:04:13,555 --> 00:04:15,156
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:16,757 --> 00:04:18,858
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:27,164 --> 00:04:28,065
Je???i!
10
00:04:36,370 --> 00:04:42,820
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:53,281 --> 00:04:54,482
P?ivezl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,755 --> 00:04:02,847
Vamos ver no mapa.
2
00:04:10,497 --> 00:04:12,863
Segundo os relatos da pol?cia,
3
00:04:12,933 --> 00:04:15,629
o turista desaparecido estava acampando
num rio aqui.
4
00:04:17,437 --> 00:04:18,961
Que sabemos deste cara?
5
00:04:21,007 --> 00:04:23,669
- Nunca encontraram o corpo.
- Pois ?.
6
00:04:23,743 --> 00:04:26,041
Os resgatores rastrearam toda a ?rea
durante uma semana.
7
00:04:27,447 --> 00:04:29,415
O cara desapareceu por completo.
8
00:04:29,482 --> 00:04:32,747
A ?nica coisa que encontraram foi a c?mera.
9
00:04:34,821 --> 00:04:36,88
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, dutch, nl, dmt, versie, 2, met, correcties,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4ea0920132b51371b8a0a59fe135fec3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,442 --> 00:00:52,126
De volgende film is beperkt toegankelijk!
2
00:02:57,100 --> 00:02:58,886
Hou vast, ik moet boven komen!
3
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
Ik moet de grootste plas van de wereld doen!
4
00:03:01,307 --> 00:03:03,156
We kunnen niet te laat zijn!
5
00:03:03,157 --> 00:03:04,206
Dat zijn we niet!
6
00:03:28,633 --> 00:03:31,264
Wie houdt het bij zich?
- Als jij het niet doet, doet niemand het.
7
00:03:31,265 --> 00:03:32,719
We hoopten eigenlijk dat jij het deed.
8
00:03:32,720 --> 00:03:34,477
Ja, waarom hou jij het niet bij je?
9
00:03:34,478 --> 00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,963
Ik kan niet begrijpen, dat...
2
00:00:39,973 --> 00:00:41,865
Klaar, jongens?
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,069
Een prettige Kerst...
- Precies de fiets die ik wilde.
4
00:00:46,079 --> 00:00:48,505
Vind je hem leuk?
5
00:00:48,515 --> 00:00:51,678
Is dat hem?
Mooi, prettige Kerst.
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,477
Een nieuwe hockeystick.
7
00:00:54,487 --> 00:00:57,313
Is het de goede maat?
- Ja, volgens mij wel.
8
00:00:57,323 --> 00:01:01,828
Laat me je slapshot eens zien.
Sla niets van de tafel.
9
00:01:04,130 --> 00:01:07,130
Ik ben de beste.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,922 --> 00:00:23,053
Toen ik heel klein was,
2
00:00:23,129 --> 00:00:24,974
had ik een gave.
3
00:00:25,050 --> 00:00:28,431
Ik zag dingen
die anderen niet zagen
4
00:00:28,985 --> 00:00:34,862
Het was als kijken in diep water
en dingen aan de overkant zien.
5
00:00:34,938 --> 00:00:37,837
Toen ik groter werd,
verdween de gave.
6
00:00:37,913 --> 00:00:40,621
Net zoals mijn moeder
het gezegd had.
7
00:00:40,697 --> 00:00:43,405
En ik zag de wereld
zoals hij werkelijk was,
8
00:00:43,481 --> 00:00:47,343
met al de zoete leugens
en bedrog.
9
00:00:47,513 --> 00:00:50,
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: 4, live, free, or, die, hard, 2007, x26, int, tlf, cd, 2,
original filename: ____4.Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF.cd2.E.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,028 --> 00:00:12,724
- Now open the other side.
- What?
2
00:00:12,831 --> 00:00:14,128
Move.
3
00:00:18,370 --> 00:00:19,769
Hang onto something.
4
00:00:56,708 --> 00:01:00,075
Don't get out of the car. Don't...
5
00:01:06,852 --> 00:01:09,116
Just stay there. Stand still.
6
00:01:19,197 --> 00:01:21,495
Run. Run.
7
00:01:28,507 --> 00:01:29,633
Oh, God.
8
00:01:35,213 --> 00:01:36,976
Don't hesitate like that again.
9
00:01:37,049 --> 00:01:38,880
Can you help me get my wife...
10
00:01:38,951 --> 00:01:41,419
- You all right?
- Yeah, yeah.
11
00:01:41,486 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:41,734
<i>Mehet, sr?cok?</i>
2
00:00:41,841 --> 00:00:44,275
- Kiskar?csony, nagykar?csony.
- Ez pont olyan,
3
00:00:44,444 --> 00:00:45,809
amilyet akartam!
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,250
Tetszik?
5
00:00:48,481 --> 00:00:49,575
Ilyet akart?l?
6
00:00:49,783 --> 00:00:51,683
Ok?, Boldog Kar?csonyt!
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,575
?, egy ?j hoki?t?!
8
00:00:54,454 --> 00:00:56,021
J? a m?ret?
9
00:00:56,089 --> 00:00:57,113
?gy l?tom, igen.
10
00:00:57,290 --> 00:00:58,587
Mutass egy ?t?st!
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,715
Ne verj le semmit!
1
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2007, 1, cd, czech, cz, afo, bobbyz,
original filename: The Death and Life of Bobby Z - 2007 - 1CD - Czech - cz - d5e270f4376c60f842f7cd628c769765.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:45,316
V?tejte na Gold Coast v Kalifornii.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,597
Je to p?ekr?sn? kus zem?, kde
po??d sv?t? slunce...
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,989
a kde se v??n? l?mou vlny.
4
00:00:51,080 --> 00:00:54,914
M?sto, kde se prod?vaj? domy
za milion dolar? s v?hledem...
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,991
s takov?m v?hledem, kter?
jinde neuvid?te.
6
00:00:57,080 --> 00:01:02,677
D??ve tu m?l domov i legend?rn?
Bobby Z.
7
00:01:03,760 --> 00:01:08,197
Sly??te to dob?e tam venku, lidi?
Tohle byl raj?n Bobbyho Z.
8
00:01:08,280 --> 00:01:12,558
Byl tady vl?dcem v?ech vln.
Byl Poseidonem. Byl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{120}{800}Tlumaczenie "wojtek883"-wojtek.golebiowski@op.pl
{5772}{5825}Spojrzmy na mape.
{5999}{6056}Zgodnie z policyjnymi raportami,
{6058}{6122}zaginiony turysta obozowal|gdzies tu w poblizu rzeki.
{6124}{6164}Racja.
{6166}{6202}Co wiemy o tym gosciu?
{6204}{6250}Byl tylko zwyklym|fotografem amatorem.
{6251}{6315}- Nigdy nie znalezli jego ciala.|- Prawda.
{6317}{6372}Ekipy ratutnkowe przeszukaly|caly ten teren w ciagu tygodnia.
{6374}{6404}I nic.
{6406}{6453}Gosciu zwyczajnie wyparowl.
{6454}{6533}Taa, jedyna rzecz ktora znalezli|to byla jego vi
Subtitrari pentru Forest Of Death 2007 Dvdrip Tlf
keywords: boston, legal, angel, of, death, 2007, 1, cd, spanish, es, 3x1, espa, ??ol,
original filename: Boston Legal Angel of Death - 2007 - 1CD - Spanish - es - a6ea477f1e8821a758d43ed2e719b58e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,00