Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Force, The
Subtitrari pentru Force, The
keywords: delta, force, 2, the, colombian, connection, 1990, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31795-Delta_Force_2__The_Colombian_Connection_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
Vreau sã vãd ce e pe
camera unu ºi patru.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,640
Hai. ªtiu cã eºti
pe aici pe undeva.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,760
De trei ani aºtept sã te prind.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,320
S-ar putea sã avem ceva aici.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
Loveºte-mã, te rog.
6
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
Acesta e bodyguardul
care îl însoþeºte mereu.
7
00:01:59,320 --> 00:02:01,520
ªi acesta e Cota.
8
00:02:05,160 --> 00:02:11,760
Bun venit la petrecere. Page,
Cota a sosit. Intrã acum.
9
00:02:11,880 --> 00:02:16,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{615}IRAN, DESERT ONE,|200 MILES SOUTHEAST OF TEHERAN
{616}{673}APRIL 25TH, 1980- 4:00AM
{1543}{1589}Let's go. Get on there.
{1590}{1643}Move it! Move it! Move it!
{1694}{1772}Move it. Sergeant, get your men on there.
{1814}{1865}Is that Peterson's helicopter?
{1866}{1934}He was in that damn chopper|that blew up.
{2014}{2055}McCoy.
{2056}{2090}Get back here.
{2091}{2179}Where the hell are you goin'?|We're pullin' out.
{2180}{2229}Captain McCoy.
{2274}{2324}- Bobby, where's Pete?|- Still in the chopper.
{2325}{2394}The flames are too high.|He can't be reached.
{2395}{2500}Captain, don't go in there.|The fuel bladders ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7300}{7432}Check. Head count.|Head count. Two. Three.
{7434}{7478}Four. Five.
{7480}{7523}Six.
{7558}{7601}Demo set.
{7603}{7643}Let's move.
{8041}{8084}Clear.
{8605}{8687}Low Boy, this is Black Cat.
{8689}{8772}ETA Romeo, L-Z-one-niner.
{8774}{8822}We are hot. Copy.
{8920}{8996}Come on. Get out there!|Go, go!
{9046}{9084}Come on.
{9233}{9261}Get in!
{9361}{9416}Cover! I'm on the roof!
{9576}{9603}Go!
{9883}{9962}This is Low Boy.|Package is wrapped.
{10423}{10496}Ladies and gentlemen...
{10498}{10647}three weeks ago,|Russian and American special forces...
{10649}{10738}apprehended the self-proclaimed leader|of Kazakhstan...
{10740}
Subtitrari pentru Force, The
keywords: lei, ting, zhan, jing, china, strike, force, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 20425-Lei_ting_zhan_jing_[China_Strike_Force]_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1472}In rolurile principale:
{1526}{1587}E cineva inauntru?|-Nu e.
{1771}{1835}E curat?|-Suntem in partea dreapta.
{4040}{4190}{C:{preview}00FF}{y:ib}RAHAN |{C:$FF0000}{y:b} Factory
{4174}{4210}Alex!
{4510}{4563}Darren!|La naiba!
{4569}{4609}Porc galben.
{4632}{4714}Rahat!|Darren, uita-te la asta!
{4763}{4844}Stii ce, Alex?Imi place culoarea parului tau.
{4863}{4928}Blond, cu reflexe galbui.|-Da, ce sa spun.
{5088}{5225}Ai fost minunat.|O buna supraveghere, lucru in echipa, improvizare...
{5240}{5357}Dar...La sfarsit ti-ai pierdut concentratia.
{5457}{5529}Care a fost misiunea ta?|-Sa salvez ostaticul.
{5539}{5613}Si nu sa sfarsesti ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}In mijlocul Marii Egee|se afla tunurile din Navarone.
{51}{99}In 1943 a stat ca un ghimpe,|in coasta aliatilor.
{100}{150}Noile tunuri ghidate prin radar|instalate in aceasta insula mileneara
{151}{201}au conferit comandamentului german|dominatie strategica totala
{202}{249}Atacurile aliatilor s-au dovedit|costisitoare si ineficiente
{250}{299}In disperare de cauza, aliatii au recurs|la infiltrari de persoane.
{300}{350}In noaptea de 24 septembrie, un|comando a patruns in interiorul fortului
{351}{399}Au pus explozibil|la baza uriasului edificiu,
{400}{450}apoi s-au retras pe navele|de salvare ale marinei regale.
{451}{500}-Viteza max
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: 200013515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,340 --> 00:00:48,886
ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï
2
00:00:50,971 --> 00:00:54,392
äøéñåï ôåøã
3
00:00:55,394 --> 00:00:59,898
âøé à åìãîï
4
00:01:01,148 --> 00:01:05,903
"à ééø ôåøñ 1"
5
00:01:29,136 --> 00:01:33,599
ãéï ñèå÷ååì
6
00:01:58,207 --> 00:02:02,712
âìï ÷ìåæ
7
00:03:09,150 --> 00:03:13,988
à øîåï äðùéà åú, ÷æçñèï. ìùòáø"
"à çú äøôåáìé÷åú ùì áøéä"î
8
00:04:04,000 --> 00:04:07,419
.ñôéøú øà ùéÃ
9
00:04:12,674 --> 00:04:13,840
.äôööä áî÷åÃ
10
00:0
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, 2007, diamond,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force.Colon.Movie.Film.For.Theaters.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# It's a groovy time for a movie time #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# So grab your gal, and grab a seat #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# But don't forget
to get something to eat #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Delicious meat,
a nutritious meat #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# You can't beat my meat
for a special treat! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Sucking on me is really neat! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# Don't be a jerk, and don't be a fool #
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
# Be a good neighbor
and follow these rules #
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{575}{660}FORÃA MAGNUM-ului
{3234}{3333}Ãsta e un Magnum calibru 44,|cel mai puternic pistol din lume.
{3353}{3405}Poate sã-þi pulverizeze capul complet.
{3435}{3464}Te simþi norocos?
{3604}{3690}D-le Ricca!|Cum comentaþi achitarea d-voastrã?
{3692}{3727}S-a dovedit ce-a ce|am spus întotdeauna.
{3728}{3774}N-am avut nici o legãturã|cu asasinarea lui Scarza.
{3776}{3801}Aveþi vreo idee cine ar fi implicat în
{3802}{3836}asasinarea lui Anthony|Scarza ºi a familiei lui?
{3838}{3900}Asta-i o întrebare|idioatã, lãsaþi-mã în pace!
{3912}{4009}Mr. Weinstein,
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, 1, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters, diamond,
original filename: Aqua[1][1].Teen.Hunger.Force.Colon.Movie.Film.For.Theaters.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
<i>E timpul potrivit pentru film,</i>
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
<i>Aºa cã ia-þi prietena
ºi ia un loc,</i>
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
<i>Dar nu uita sã-þi aduci
ceva de mâncare,</i>
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
<i>O fripturã delicioasã
ºi hrãnitoare,</i>
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
<i>Nimic nu e mai bun
ca friptura mea !</i>
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
<i>A mã savura e fantastic.</i>
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
<i>Nu fi nesimþit ºi prost,</i>
8
00:00:30,897 --> 00:00:33,593
<i>Comportã-te ca un vecin bun
ºi re
Subtitrari pentru Force, The
keywords: edison, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, force, eng, axxo,
original filename: Edison (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,292 --> 00:01:20,089
You're a big venue now.
2
00:01:21,896 --> 00:01:26,094
Global commerce,
sports franchises...
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,593
chit-chat cafes.
4
00:01:29,704 --> 00:01:32,298
But you don't get it
because you don't see it.
5
00:01:33,207 --> 00:01:35,402
Life is not what you think it is.
6
00:01:36,510 --> 00:01:41,209
Because of guys like us...
you can go on thinking it...
7
00:01:41,315 --> 00:01:43,408
'til reality sets in.
8
00:01:45,019 --> 00:01:47,010
Reality's a motherfucker.
9
00:01:51,525 --> 00:01:53,925
The first thing you do
when it hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{1067}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1355}{1465}PREDSEDNIÃKI AVION
{4416}{4529}Predsednièka palata,|Kazahstan, bivši SSSR.
{5741}{5771}Pozor! Prebroimo ih.
{5776}{5870}Dva, tri, èetiri, pet...
{5876}{5900}Å est.
{5945}{5992}-Bomba postavljena.|-Pokret.
{6339}{6363}Ãisto!
{6779}{6828}Niski Deèko,|ovde Crni Maèak.
{6832}{6887}Stižemo na|sletište u 19.
{6919}{6943}Kreæemo. Prijem.
{7043}{7070}Izlazi! ldi!
{7147}{7171}Brže.
{7276}{7300}Upadaj.
{7393}{7417}U zaklon!
{7551}{7579}Uzleæi!
{7805}{7848}Ovde Niski Deèko.|Paket je spremljen.
{7948}{8050}MOSKVA|3 nedelje posle.
{8232}{8283}Dame i gospodo.
{8298}{8413
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters,
original filename: 146052_Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
à uma hora agradável para um filme
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Por isso agarra na tua rapariga,
e arranja um lugar
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Mas não te esqueças de arranjar
alguma coisa para comer
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
Carne deliciosa,
uma carne nutritiva
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Não há melhor do que a minha carne
para uma refeição especial
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Chupar-me é muito bonito
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Não sejas imbecil, e não sejas burro
8
00:00:30,897 --> 00:00:35,100
Sê
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, 31, 3, revenge, of, the, trees, abn,
original filename: 200013616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,123 --> 00:00:04,286
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,993 --> 00:00:06,392
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,461 --> 00:00:07,723
Caballeros.
4
00:00:08,130 --> 00:00:11,531
Llénenme con salsa para barbacoa,
porque soy muy estúpido.
5
00:00:12,968 --> 00:00:14,560
SÃ, lo sé, Javier.
6
00:00:26,648 --> 00:00:29,947
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:01:00,916 --> 00:01:03,043
Ey, Carl. Bienvenido a la barbacoa.
8
00:01:03,118 --> 00:01:04,710
Bueno, Carl, mira a la cámara...
9
00:01:04,786 --> 00:01:07,380
...di tu nombre
y lo que más te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,960 --> 00:02:13,919
Esto es una Magnum calibre 44,
la pistola más potente del mundo.
2
00:02:14,720 --> 00:02:16,790
PodrÃa volarle la cabeza de un tiro.
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,149
¿Se siente afortunado?
4
00:02:24,760 --> 00:02:28,196
¡Sr. Ricca! ¿Qué opina de su absolución?
5
00:02:28,280 --> 00:02:31,556
Prueba que no tuve nada que ver
con el asesinato de Scarza.
6
00:02:31,640 --> 00:02:34,029
¿Quién pudo matar
a Anthony Scarza y a su familia?
7
00:02:34,120 --> 00:02:36,588
Eso es una pregunta estúpida.
¡Déjeme en paz!
8
00:02:37,080 --> 00:02:40,959
Subtitrari pentru Force, The
keywords: black, dawn, 2005, 1, cd, spanish, es, attack, force, 2006, stv, saphire,
original filename: Black Dawn - 2005 - 1CD - Spanish - es - d1ac8554275e0a14332c8c492ca61bfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
Hemos confirmado que hay movimiento
en el lado oeste del per?metro.
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
Copio, Dwayne,
Cu?l es tu posici?n?
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
Airborne est? al sur
del ?rea de vigilancia,
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
Tenemos movimiento dentro,
todo el mundo en espera.
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
C?digo 1, C?digo 1, tenemos disparos
en la planta baja, del este.
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
Repito, desde el este.
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
Helic?pteros 1 y 2,
tenemos autorizaci?n,
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,061
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,194
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,272 --> 00:00:10,572
Caballeros, hay posibilidades
de que esto funcione.
4
00:00:10,843 --> 00:00:13,573
En realidad, no hay posibilidades
de que esto funcione.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,308
Tonto. ¡Esto nunca funcionará!
6
00:00:28,027 --> 00:00:30,962
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:00:59,859 --> 00:01:02,555
No importa,
porque yo no limpiaré el pasillo.
8
00:01:02,628 --> 00:01:04,220
Pero son todas tus porquerÃas...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1950}FORÃA AÃREA UM
{5660}{5800}Palácio Presidencial, Cazaquistão,|Antiga República da U. R. S. S.
{7307}{7354}Atenção, atenção. Contagem.
{7364}{7404}Dois, três,
{7409}{7472}quatro, cinco
{7487}{7535}seis.
{7559}{7604}Bomba preparada.
{7609}{7642}Depressa.
{7992}{8046}Caminho desimpedido!
{8933}{8995}Saia daÃ. Depressa!
{9068}{9110}Vamos!
{9239}{9275}Entre.
{9315}{9374}Protejam-se!
{9894}{9964}Daqui Low Boy.|Pacote embrulhado.
{10100}{10190}MOSCOVO|Três Semanas Depois
{10421}{10484}Senhoras e senhores,
{10497}{10613}três semanas atrás forças especiais|russas e americanas
{10631}{10699}prenderam o auto proclamad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,880 --> 00:01:16,600
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:18,360 --> 00:01:22,360
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:29,200 --> 00:01:31,320
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:32,360 --> 00:01:36,880
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
Subtitrari pentru Force, The
keywords: attack, force, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Attack Force - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07c1cecf59856ec5dc5310d2bdc434dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, Platypus, Rutto,|Chip, BarFly83, Cromwell, Indigo, DeCa.
{289}{364}Oikoluku: Juroxa.
{3747}{3827}Olemme varmistaneet liikett?|alueen l?nsipuolella.
{3831}{3901}Kuittaan, Dwayne.|Mik? on sijaintinne?
{3911}{4000}Ilmayksikk? on asemissa|valvonta-alueen etel?puolella.
{4058}{4113}MAJESTICIN TUTKIMUSTILAT, USA
{4135}{4207}Aitauksen sis?puolella on|liikett?. Kaikki valmiina.
{4592}{4712}Koodi 1. It?puolelta tulitetaan|maasta. Toistan, it?puolelta.
{5390}{5502}Kopterit 1 ja 2, saimme valtu
Subtitrari pentru Force, The
keywords: 1781, attack, force, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 17816-Attack Force ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:30,599 --> 00:02:33,397
<i>Mozgást észleltünk
a biztonsági zóna nyugati részén.</i>
2
00:02:33,999 --> 00:02:36,638
<i>Vettem, Dwayne. Mi a pozÃciód?</i>
3
00:02:37,279 --> 00:02:40,191
<i>A megfigyelt terület déli része
felé tartunk a levegõben.</i>
4
00:02:43,239 --> 00:02:45,116
Majestic Kutatóközpont, USA
5
00:02:46,079 --> 00:02:49,071
<i>A létesÃtmény belsejében
észleltünk mozgást. Készüljetek!</i>
6
00:03:04,319 --> 00:03:06,879
<i>1-es kód. 1-es kód.
A keleti részben lõnek.</i>
7
00:03:07,079 --> 00:03:08,478
<i>Ismétlem, a keleti részben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,054 --> 00:00:15,436
TodavÃa hay tiempo, Señor Lawton.
¿Está seguro que no quiere que rece por usted?
2
00:00:16,745 --> 00:00:21,962
Estoy seguro... pero si lo hace
sentir mejor, Padre, no se detenga.
3
00:00:25,372 --> 00:00:29,350
Oh... mi silla ya está ocupada.
Creo que tendremos que venir mañana.
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,744
¿Quien es usted?
¿Qué es esto?
5
00:00:33,538 --> 00:00:35,017
No puede entrar aquà y--
6
00:00:38,783 --> 00:00:40,046
Libera al prisionero.
7
00:00:40,131 --> 00:00:41,783
- Pero--
-¡Libéralo!
8
00:00:48,578 --> 00:00:50,150
¿Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Subtitrari pentru Force, The
keywords: 1442, star, wars, feel, the, force, special, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14421-Star_Wars___Feel_the_Force_Special-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,676
[ Skipped item nr. 1 ]
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,676
[ Skipped item nr. 2 ]
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,038
Oh, hello!
(R2 BEEPS) Of course I will!
4
00:00:22,280 --> 00:00:27,308
I am C-3PO, human cyborg relations,
and this is my counterpart, R2-D2.
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,269
Our mission today is to bring you
the ultimate Star Wars experience.
6
00:00:31,520 --> 00:00:34,432
It's an epic tale,
so I have enlisted some help
7
00:00:34,680 --> 00:00:38,514
from the galaxy's biggest stars -
the man behind the Force,
8
00:00:38,760 --> 00:00:43,038
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie: "Berger" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{571}{}Tak.|To napewno ona.
{620}{}Kapitanie...
{661}{}dlaczego poprostu tam nie wejdziemy|i jej nie wyci?gniemy?
{723}{}To c?rka burmistrza...
{767}{}Jeden fa?szywy ruch i wszystko si? zawali.
{828}{}Porywacze powiedzieli, ?e ca?y|dom jest zaminowany.
{890}{}Wchodzimy tam... Dom wylatuje w powietrze...|C?rka burmistrza nie ?yje, nie na mojej zmianie.
{1008}{}Wi?c teraz wszystko w r?kach Garretta?
{1067}{}Niestety.
{1120}{}My?lisz, ?e mu si? nie uda?
{1154}{}Jedzie zap?aci? okup, zabierze pieni?dze do|magazynu, ?eby?my mogli bezpiecznie wej??...
{1276}{}Pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1210}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1242}{1345}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1381}{1492}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1524}{1626}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1656}{1758}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1789}{1881}ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃ
{1918}{2025}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2052}{2157}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2183}{2285}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2315}{2438}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{3035}{3132}Ãóçèêà |ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3936}{4051} Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{4446}{4513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4515}{4564}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{5176}{5260}ÃöåÃà ðèñò|ÃÃÃÃÃ
Subtitrari pentru Force, The
keywords: china, strike, force, lei, ting, zhan, jing, 2000, ws, int, qim,
original filename: 738b7eb4eceb8171c67b93500296fd2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,869 --> 00:00:59,019
Situatie?
2
00:01:00,029 --> 00:01:02,338
Alles oke.
3
00:01:09,309 --> 00:01:12,540
Is alles veilig?
- Ze zijn weg.
4
00:01:14,909 --> 00:01:17,104
Ik voel iets.
5
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
Alex.
6
00:03:00,189 --> 00:03:03,977
Darren.
Ik zit onder de gele verf.
7
00:03:07,989 --> 00:03:10,298
Moet je zien.
8
00:03:10,469 --> 00:03:15,941
Weet je, Alex. Die kleur staat je wel.
Blondjes hebben 'n leuker leven.
9
00:03:16,829 --> 00:03:19,741
He, die dingen gebeuren.
10
00:03:23,429 --> 00:03:26,102
Briljant werk, Alex.
11
00:03:26,269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:49,000
Nog drie minuten.
Eén ding is duidelijk:-
2
00:00:49,480 --> 00:00:53,040
Als er iets onverwachts gebeurt,
is de minister dood.
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,200
Tijd voor actie.
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,800
Ik wil 't snel
en netjes.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,000
16e verdieping.
Ik ga naar binnen.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
De kust is veilig.
Lopen.
7
00:02:46,800 --> 00:02:50,200
Vijfde kamer vanaf de hoek.
Ik ga naar binnen.
8
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Verdomme.
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
Een dummy.
10
00:03:01,720 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>Gibanje na zahodnem delu,
potrjeno.</i>
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Sprejeto, Dwayne.
Kje se nahajaš?</i>
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Nahajamo se na južnem
delu obmoèja preživelih.</i>
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>Imamo gibanje znotraj stavbe.
Bodite pripravljeni.</i>
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>Koda 1. Koda 1.
Odprt ogenj na vzhodu.</i>
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>Ponavljam, na vzhodu.</i>
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
<i>Helikopter 1 in 2,
imamo dovoljenje.</i>
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
<i>Unièite v
Subtitrari pentru Force, The
keywords: attack, force, 2006, 1, cd, czech, cz, stv, saphire,
original filename: Attack Force - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5d5181cfe59b152ba1ddf4e72bb6604f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>my jsme potvrdili pohyb</i>
<i>na z?pad? strana obvodu.</i>
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Roger to, Dwayne.</i>
<i>jak? je va?e pozice?</i>
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>nesen? vzduchem v pozici k jihu</i>
<i> sledovac? oblasti.</i>
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>my m?me posun od vnit?n? strany</i>
<i> slou?enina. Ka?d? ?lov?k st?t stranou.</i>
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>k?d 1. K?dujte 1. My m?me st?elbu</i>
<i>na zemi z v?chodu.</i>
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>opakov?n?, v?chodn? ??st.</i>
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
<i
Subtitrari pentru Force, The
keywords: the, unit, s02e0, 5, force, majeure, lol, s02e05,
original filename: 422145_The.Unit.S02E05.Force.Majeure.Hdtv.Lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,733
Em 1979, o Congresso
autorizou a formação
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,901
de um contingente de soldados de forças
especiais de elite que respondem apenas
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,670
ao Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,800
Suas missões e sua existência
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,517
são segredos bem guardados
6
00:00:11,552 --> 00:00:13,167
protegidos por eles próprios
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,301
e por suas mulheres, que
possuem seus próprios segredos.
8
00:00:16,336 --> 00:00:18,700
Anteriormente em The Unit...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,700 --> 00:03:00,200
Presidentin palatsi Kazakstanissa
Entisessä Neuvostoliitossa
2
00:03:49,200 --> 00:03:51,500
Laskenta. Onko kaikki paikalla?
3
00:03:51,700 --> 00:03:54,900
Kaksi, kolme, neljä, viisi...
4
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
...kuusi.
5
00:03:57,400 --> 00:04:00,200
-Pommi asetettu.
-Häivytään.
6
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
Selvä!
7
00:04:30,900 --> 00:04:33,500
Black Cat kutsuu Low Boyta.
8
00:04:33,700 --> 00:04:37,900
Nouto 19 sekunnin päästä.
Nappasimme hänet.
9
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
Vauhtia!
10
00:05:11,900 --> 00:05:14,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,703
Prevamente en Felicity.
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,572
Pensé en tu pregunta sobre
la cena.
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,041
- Estoy muy...
- Creo que es una buena idea.
4
00:00:08,509 --> 00:00:09,877
¿S�
5
00:00:09,943 --> 00:00:13,780
Dices: "Y, conseguà la
pasantÃa en BerlÃn"
6
00:00:13,881 --> 00:00:17,618
Si ella se ve triste,
aún está enamorada de ti.
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,920
Conseguà la pasantÃa en BerlÃn.
8
00:00:23,357 --> 00:00:25,158
Eso es genial.
9
00:00:25,259 --> 00:00:29,730
- O sea, felicitaciones.
- Gracias.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ét ÂRf>žÃ¡sÃÃ=y55- Attack.Force.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt°ø¼h§0ÃÃü6ÃÃGWÃÃä9ã=1prJÃÂãküÃÃâ°Å FéâHâ¹Ã¤o95U¾ÃÃèªé¬ðO}3FÃÅäH" ¢âòcÂâ ÃFôà [S±ÃO]¿ÃI·7t^l'£wâ°ËÂ)ï£ôÃ,äÃc§ÃFpŽÃâ¢ÆÂÂOÃÃý®Ã8ÂRWâ¢yÃKÂ[±é ÃÃë(Nñ¬»ï dâ·ò(dkP¦ÃlY
û{®8÷ñ§ÃMIÃL*Ã`âºÂ·Ã¼]1µ8öºâ¹â Iâ¹Ã©Å½Ã¸ytÃ%ö
þKnÃâº<]+iÃ俱â¢ÃªmÂâ¯Ã÷iU¡cGüÃbÂZâÃàòË9ü)nâûââ÷ÅkÃâ¢Ã Ã<ò®ÿ©a¡Sn·pÃ?ÆÂ»cöçc2(žh®CÃì§â¢â1eâRâ¢eâäá4iÃü»ìÂâHÃâ°Ã¢â¹K±]æ>¹ËÃw·ÃÃ?ê8
âüâÿvÂ
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 7, revenge, of, the, mooninites, abn,
original filename: 200013521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,067 --> 00:00:05,298
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,771 --> 00:00:07,931
Señores...
3
00:00:08,607 --> 00:00:09,801
...¡contemplen!
4
00:00:12,043 --> 00:00:14,477
- ¿Qué?
- Espera.
5
00:00:15,714 --> 00:00:19,445
Y ahora, ¡contemplen!
6
00:00:21,219 --> 00:00:24,746
- ¿Se supone que debes hacer algo, o...?
- ¿No estoy invisible?
7
00:00:24,956 --> 00:00:25,956
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:25,991 --> 00:00:27,652
- No.
- ¿Por qué?
9
00:00:36,801 --> 00:00:38,564
LICOR & EMPEÃO
10
00:01:10,368 --> 00:01:13,269
Veamos ahora. Un
Subtitrari pentru Force, The
keywords: aqua, teen, hunger, force, 20, 6, 2000, interfection, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(206)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,525 --> 00:00:05,392
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,328 --> 00:00:07,386
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:07,463 --> 00:00:10,193
Caballeros, ¡enciéndanla!
4
00:00:10,266 --> 00:00:11,460
Está bien.
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,695
¡No, apáguenla!
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,009
LICOR Y EMPEÃO
7
00:00:57,012 --> 00:00:59,173
La placa es un invento de los medios...
8
00:00:59,248 --> 00:01:00,948
...y de la industria dental
para asustarnos...
9
00:01:00,988 --> 00:01:03,514
...y hacernos comprar aparatos y pastas.
10
00:01:03,586 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{33}ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃ|äèñê âòîðè
{38}{95}Ãîñïîäè, äà Ãî ñå ïîëó÷è.
{182}{241}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{599}{650}ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
{666}{777}Ãà êâî ñòà âà ?|- ÃÃ