Rezultatele cautarii de subtitrari pentru fin subtitles dupa relevanta:
- The X-Files - 4x01 - Herrenvolk - Fin - 23,976fps - (DVDrip.AC3.DiVX-TRiX).sub
- The X-Files - 4x02 - Unruhe - Fin - 23,976fps - (AC3-TRiX).sub
- The.X-Files.S04E03.Home.DVDrip.AC3.DiVX- TRiX.sub
- The.X-Files.S04E04.Teliko.AC3.DVDiVX-TRi X.sub
- The.X-Files.S04E05.The.Field.Where.I.Die d.DVDrip.AC3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E06.Sanguinarium.AC3.DVDi VX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E07.Musings.Of.A.Cigarett e.Smoking.Man.DVDrip.AC3.DIVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E08.Paper.Hearts.DVDrip.A C3.DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E09.Tunguska.AC3.DVDiVX-T RiX.sub
- The.X-Files.S04E10.Terma.DVDrip.AC3.DiVX -TRiX.sub
- The.X-Files.S04E11.El Mundo Gira.DVDrip.AC3.DIVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E12.Leonard Betts.Dvdrip.AC3.DIVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E13.Never Again.DVDrip.AC3.DIVX-TRIX.sub
- The.X-Files.S04E14.Memento Mori.DVDrip.AC3.DIVX.TRIX.sub
- The.X-Files.S04E15.Kaddish.DVDrip.AC3.Di VX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E16.Unrequited.DVDrip.AC3 .DiVX-TRiX.sub
- The.X-Files.S04E17.Tempus Fugit.AC3.DVDiVX-TRiX.sub
17 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
43 x
136 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä
- Futurama - Into The Wild Green Yonder - Fin - 23,976fps - 2009 - (DVDRip.H264.AAC-SecretMyth-DiE).su
- futurama.into.the.wild.green.(3484290).n fo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{26}{101}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{200}{338}MUSTAN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|SYVIMMÃSSÃ AVARUUDESSA.
{561}{634}VIOLETIN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|HITUSEN SYVÃLLÃ AVARUUDESSA
{1241}{1331}Suomennos: Sultan, MechanicalGod, Näppis Juoppo|lintulan lemiöö, Laika ja Flipside
{1401}{1535}Oikoluku: MechanicalGod ja Sultan
{2684}{2822}Mars Vegas.|Kauan eläköön ikuinen kaupunki.
{2826}{2893}Kaksi, yksi, nolla!
{2966}{3019}Mätäne helvetissä, roskacity!
{3175}{3250}Tänne aavikolle tulemme rakentamaan|isomman ja paremman Vegasin.
{3254}{3336}Kylpyammeen kokoisia meriä,|portsareitten kokoisia huoria!
{3340}{3390}Hampurilainen!
{3453}{3507}Varokaa
- Dying Breed - Fin - 23,976fps - 2008 - (DVDRip.XviD-VoMiT).srt
- dying.breed.(3484286).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,304 --> 00:00:51,032
Vuosina 1788-1868, Australia palveli
rangaistussiirtomaana brittiläisille.
3
00:00:51,782 --> 00:00:58,454
Van Diemen Maa, tunnetaan
nykyään Tasmaniana, oli pelätyin
4
00:00:59,687 --> 00:01:04,471
Kilpailu oli kovaa.
Vain muutama vanki pakeni.
5
00:01:05,722 --> 00:01:10,490
Alexander Pearce ''The Pieman''
löysi tien
6
00:01:15,442 --> 00:01:17,007
Juokse, senkin paskiainen!
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,374
Tuolla taitaa olla jotain.
8
00:01:30,549 --> 00:01:32,114
Päästäkää koirat irti!
9
00:01:40,433 --> 00:01:41,730
Kiinni
- Tale Of Despereaux - Fin - 23,976fps - 2008 - (720p.BluRay.x264.SEPTIC).sub
- the.tale.of.despereaux.(3484293).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1555}{1689}Suomennos: Sultan, Sisazka, Zallaah,|Flipside, saukki, Matleena
{1740}{1874}Oikoluku: Veeti73
{1899}{1974}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{3555}{3644}{Y:i}Olipa kerran urhea pikku hiiri, -
{3649}{3755}{Y:i}joka rakasti kunniaa,|oikeutta ja puhui aina totta.
{4087}{4139}{Y:i}Ei hän.
{4154}{4205}{Y:i}Tuo on rotta.
{4213}{4312}{Y:i}Ja jokainen joka tietää jotakin|tietää että hiirellä ja rotalla on suuri ero.
{4336}{4405}{Y:i}Ensinnäkin, rotat inhoavat valoa.
{4467}{4529}{Y:i}Ne viettävät elämänsä pimeydessä.
{4537}{4620}{Y:i}Ne myös pelkäävät ihmisiä, jonka|takia ne piileskelevät ja kyyristelevät aina.
{4656}{4715}{Y:i}Ja mitä totuude
- the.treasure.of.the.sierra.madre.(348429 9).nfo
- Treasure Of The Sierra Madre - Fin - 25fps - 1948 - (448.V5.mono.WunSeeDee).srt
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:08,038 --> 00:00:12,828
"SIERRA MADREN AARRE"
3
00:01:25,278 --> 00:01:27,712
Hei, kaveri, tarjoatko...
4
00:01:43,398 --> 00:01:46,788
Hei, herra, tarjoatko
toiselle amerikkalaiselle aterian?
5
00:02:06,638 --> 00:02:10,153
- Arpalippu, señor?
- Häivy. Minä en osta arpoja.
6
00:02:10,238 --> 00:02:11,796
Pääpalkinto on 4000 pesoa.
7
00:02:11,878 --> 00:02:14,153
Jätä minut rauhaan, pikkukerjäläinen.
8
00:02:14,958 --> 00:02:17,836
Koko lippu maksaa vain 4 pesoa.
Se on varma voittaja.
9
- Frontiers - Fin - 25fps - 2007 - (UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS).sub
- frontiere.s.(3484289).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{26}{101}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{639}{778}Suomennos: Sisazka
{788}{927}Oikolukija: Zallaah
{1647}{1699}Nimeni on Yasmin.
{1704}{1773}Olen raskaana kolmannella kuukaudella.
{1809}{1908}Sanotaan, että kaikki ovat|samanarvoisia lain edessä.
{1953}{2029}Minun maailmassani ei ole niin.
{2044}{2129}En halua tuoda lastani kaaoksen|ja epäjärjestyksen keskelle.
{2173}{2246}Päätin suojella lastani pahuudelta.
{2710}{2816}- Se on minun valintani...|- Presidentinvaalien toisella kierroksella...
{2935}{3012}Ihmisten viha -
{3075}{3149}ja poliisien toiminta -
{3229}{3324}tehostivat mellakoita -
{3346}{3424}oikeistopuoluetta vastaan.
{3475}{3531}Ti
- futurama.into.the.wild.green.(3484290).n fo
- Futurama - Into The Wild Green Yonder - Fin - 23,976fps - 2009 - (DVDRip.H264.AAC-SecretMyth-DiE).su
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{101}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{200}{338}MUSTAN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|SYVIMMÃSSÃ AVARUUDESSA.
{561}{634}VIOLETIN KÃÃPIÃN JÃRJESTELMÃ|HITUSEN SYVÃLLÃ AVARUUDESSA
{1241}{1331}Suomennos: Sultan, MechanicalGod, Näppis Juoppo|lintulan lemiöö, Laika ja Flipside
{1401}{1535}Oikoluku: MechanicalGod ja Sultan
{2684}{2822}Mars Vegas.|Kauan eläköön ikuinen kaupunki.
{2826}{2893}Kaksi, yksi, nolla!
{2966}{3019}Mätäne helvetissä, roskacity!
{3175}{3250}Tänne aavikolle tulemme rakentamaan|isomman ja paremman Vegasin.
{3254}{3336}Kylpyammeen kokoisia meriä,|portsareitten kokoisia huoria!
{3340
- Frontiers - Fin - 25fps - 2007 - (UNRATED.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS).sub
- frontiere.s.(3484289).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{101}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{639}{778}Suomennos: Sisazka
{788}{927}Oikolukija: Zallaah
{1647}{1699}Nimeni on Yasmin.
{1704}{1773}Olen raskaana kolmannella kuukaudella.
{1809}{1908}Sanotaan, että kaikki ovat|samanarvoisia lain edessä.
{1953}{2029}Minun maailmassani ei ole niin.
{2044}{2129}En halua tuoda lastani kaaoksen|ja epäjärjestyksen keskelle.
{2173}{2246}Päätin suojella lastani pahuudelta.
{2710}{2816}- Se on minun valintani...|- Presidentinvaalien toisella kierroksella...
{2935}{3012}Ihmisten viha -
{3075}{3149}ja poliisien toiminta -
{3229}{3324}tehostivat mellakoita -
{3346}{3424}
- the.tale.of.despereaux.(3484293).nfo
- Tale Of Despereaux - Fin - 23,976fps - 2008 - (720p.BluRay.x264.SEPTIC).sub
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1555}{1689}Suomennos: Sultan, Sisazka, Zallaah,|Flipside, saukki, Matleena
{1740}{1874}Oikoluku: Veeti73
{1899}{1974}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{3555}{3644}{Y:i}Olipa kerran urhea pikku hiiri, -
{3649}{3755}{Y:i}joka rakasti kunniaa,|oikeutta ja puhui aina totta.
{4087}{4139}{Y:i}Ei hän.
{4154}{4205}{Y:i}Tuo on rotta.
{4213}{4312}{Y:i}Ja jokainen joka tietää jotakin|tietää että hiirellä ja rotalla on suuri ero.
{4336}{4405}{Y:i}Ensinnäkin, rotat inhoavat valoa.
{4467}{4529}{Y:i}Ne viettävät elämänsä pimeydessä.
{4537}{4620}{Y:i}Ne myös pelkäävät ihmisiä, jonka|takia ne piileskelevät ja kyyristelevä
- Treasure Of The Sierra Madre - Fin - 25fps - 1948 - (448.V5.mono.WunSeeDee).srt
- the.treasure.of.the.sierra.madre.(348429 9).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:08,038 --> 00:00:12,828
"SIERRA MADREN AARRE"
3
00:01:25,278 --> 00:01:27,712
Hei, kaveri, tarjoatko...
4
00:01:43,398 --> 00:01:46,788
Hei, herra, tarjoatko
toiselle amerikkalaiselle aterian?
5
00:02:06,638 --> 00:02:10,153
- Arpalippu, señor?
- Häivy. Minä en osta arpoja.
6
00:02:10,238 --> 00:02:11,796
Pääpalkinto on 4000 pesoa.
7
00:02:11,878 --> 00:02:14,153
Jätä minut rauhaan, pikkukerjäläinen.
8
00:02:14,958 --> 00:02:17,836
Koko lippu maksaa vain 4 pesoa.
Se on varma voittaja.
9
00:02:17,918 --> 00:02:19,636
Minulla ei ole neljää pesoa.
10
- Dying Breed - Fin - 23,976fps - 2008 - (DVDRip.XviD-VoMiT).srt
- dying.breed.(3484286).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-18 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:44,304 --> 00:00:51,032
Vuosina 1788-1868, Australia palveli
rangaistussiirtomaana brittiläisille.
3
00:00:51,782 --> 00:00:58,454
Van Diemen Maa, tunnetaan
nykyään Tasmaniana, oli pelätyin
4
00:00:59,687 --> 00:01:04,471
Kilpailu oli kovaa.
Vain muutama vanki pakeni.
5
00:01:05,722 --> 00:01:10,490
Alexander Pearce ''The Pieman''
löysi tien
6
00:01:15,442 --> 00:01:17,007
Juokse, senkin paskiainen!
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,374
Tuolla taitaa olla jotain.
8
00:01:30,549 --> 00:01:32,114
Pä
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XviD-Shi tBusters.FIN.srt
- dead.space.downfall.(3484261).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-17 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,116
Nimeni on Alissa Vincent.
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,317
Olen ehkä ainoa eloonjäänyt.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,430
Kohtasimme vieraan eliön,
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,516
joka on ottanut
miehistön ruumiit valtaansa.
6
00:00:20,600 --> 00:00:25,355
Siirtokunta on mennyttä,
ryhmäni on kuollut.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,557
Uskon,
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,353
että pinnalta löytämämme muinaisjäännös
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,436
on jotenkin siihen syypää.
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,675
Jos löydätte tämä
- Dead.Space.Downfall.2008.DVDRip.XviD-Shi tBusters.FIN.srt
- dead.space.downfall.(3484261).nfo
1 fisier(e), added on:
2013-05-17 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,116
Nimeni on Alissa Vincent.
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,317
Olen ehkä ainoa eloonjäänyt.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,430
Kohtasimme vieraan eliön,
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,516
joka on ottanut
miehistön ruumiit valtaansa.
6
00:00:20,600 --> 00:00:25,355
Siirtokunta on mennyttä,
ryhmäni on kuollut.
7
00:00:25,680 --> 00:00:27,557
Uskon,
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,353
että pinnalta löytämämme muinaisjäännös
9
00:00:30,400 --> 00:00:32,436
on jotenkin siihen
- Titanic - Fin - 25fps - 1997.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,674 --> 00:02:21,268 X1:222 X2:495 Y1:454 Y2:525
Kolmetoista metriä.
Sen pitäisi näkyä.
2
00:02:34,154 --> 00:02:36,873 X1:127 X2:592 Y1:454 Y2:493
Nostakaa se ylös yli keulareelingin.
3
00:02:38,554 --> 00:02:42,433 X1:174 X2:543 Y1:454 Y2:520
Mir 2, menemme yli keulan.
Seuratkaa.
4
00:03:13,914 --> 00:03:15,984 X1:212 X2:506 Y1:454 Y2:493
Hiljaa. Nauhoitamme.
5
00:03:16,474 --> 00:03:19,705 X1:178 X2:541 Y1:454 Y2:525
Kun näen sen ilmestyvän
pimeydestä kuin aavelaiva,
6
00:03:19,914 --> 00:03:22,303 X1:205 X2:513 Y1:454 Y2:493
se liikuttaa minua yhä.
7
00:03:23,0
- Lost - 1x01 - Pilot 1 - Fin - 23,976fps.srt
- Lost - 1x02 - Pilot 2 - Fin - 23,976fps.srt
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa - Fin - 23,976fps.srt
- Lost - 1x04 - Walkabout - Fin - 23,976fps.srt
- Lost - 1x01 - Pilot 1 - Fin - 23,976fps - (hdtv).sub
- Lost - 1x01 - Pilot 1 - Fin - 23,976fps - (ver 2).sub
- Lost - 1x02 - Pilot 2 - Fin - 23,976fps - (ver 2).sub
- Lost - 1x03 - Tabula Rasa - Fin - 23,976fps - (ver 2).sub
- Lost - 1x04 - Walkabout - Fin - 23,976fps - (ver 2).sub
- Lost - 1x04 - Walkabout - Fin - 23,976fps.sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit - Fin - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- Lost - 1x05 - White Rabbit - Fin - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x06 - House Of The Rising Sun - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x07 - The Moth - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x08 - Fin - 23,976fps - (hdtv.repack-lol) - (ver 2).sub
- Lost - 1x08 - Fin - 23,976fps - (hdtv.repack-lol).sub
- Lost - 1x09 - Solitary - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x10 - Raised By Another - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x11 - All The Best Cowboys Have Daddy Issues - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x12 - Whatever The Case May Be - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x13 - Hearts And Minds - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x14 - Special - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x15 - Homecoming - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x16 - Outlaws - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x16 - Outlaws - Fin - 23,976fps - (TCM).sub
- Lost - 1x17 - In Translation - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x18 - Numbers - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x19 - Deus Ex Machina - Fin - 23,976fps - (ver 2).sub
- Lost - 1x19 - Deus Ex Machina - Fin - 23,976fps.sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- Lost - 1x20 - Do No Harm - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x21 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- Lost - 1x21 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x21 - Fin - 23,976fps - (hr.hdtv.xvid.nbs).sub
- Lost - 1x22 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol) - (ver 2).sub
- Lost - 1x22 - Fin - 23,976fps - (hdtv-lol).sub
- Lost - 1x22 - Fin - 23,976fps - (hdtv.ac3.5.1.xvid.sd-6).sub
- Lost - 1x22 - Fin - 23,976fps - (REPACK.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD).sub
- lost - Season 1 Special - Fin - 23,976fps - (pdtv.xvid-tcm).sub
- lost.123.hdtv.fixed-lol.sub
- lost.124.125.hdtv-lol.sub
- Lost.S01E02.HDTV.XviD-LOL.FIN.xvidsubs.com.sub
- Lost.S01E03.HDTV.XviD-LOL.FIN.xvidsubs.com.sub
- lost.s01e23.hdtv.xvid-tcm.sub
- lost.s01e23.hr.hdtv.xvid.nbs.sub
- lost.s01e24-e25.hdtv.xvid-tcm.sub
46 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
45 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{130}Herra?
{159}{209}Olkaa hyvä ja avatkaa ovi.
{408}{453}Puhutaanpa siitä toisesta jutusta.
{469}{529}Siitä lähetyksestä,|jonka Abdul kaappasi radiollaan.
{534}{594}Se ranskalainen muija,|joka sanoi kaikkien kuolleen.
{596}{635}Pitää kertoa siitä toisille,|kun palaamme.
{637}{681}Kukaan ei kerro toisille mitään.
{688}{750}Jos kerromme,|viemme heidän toivonsa.
{776}{802}Joten valehtelemme.
{840}{920}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{925}{1005}Suomentaja: MissFire
{1010}{1090}Oikolukija: PsY
{1138}{1229}Löysin makeaa vettä laaksosta.|Menemme sinne joukolla aamun valjetessa.
{1230}{1360}
- Dumb And Dumber - Fin - 25fps - 1994.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
19 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,407 --> 00:00:45,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Anteeksi, missä päin on
lääketieteellisen rakennus?
2
00:00:45,167 --> 00:00:49,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Luentoni alkaa 20 minuutin
päästä ja kuski on eksynyt.
3
00:00:49,767 --> 00:00:53,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Kääntykää sillan
yli vasempaan.
4
00:00:56,047 --> 00:00:59,562 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
lhana aksentti!
Oletko New Jerseystä?
5
00:01:00,327 --> 00:01:02,124 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ltävallasta.
6
00:01:05,047 --> 00:01:07,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Buongiorno sitten vaan.
7
0
- Sex And The City - 2x01 - Take Me Out To The Ball Game - Fin.sub
- Sex And The City - 2x02 - The Awful Truth - Fin.sub
- Sex And The City - 2x04 - Fin.sub
- Sex And The City - 2x05 - Fin.sub
- Sex And The City S2E07 - The Chicken Dance [RavyDavy].FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.-2x03-The.Freak.Show.FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E01.FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E01.XviD-RavyDavy.FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E03.The.Freak.Show.r avydavy.sub
- Sex.And.The.City.S02E04.They.Shoot.Singl e.People.Dont.They.ravydavy.sub
- Sex.And.The.City.S02E05.Four.Women.And.A .Funeral.ravydavy.sub
- Sex.And.The.City.S02E06.[RavyDavy].FIN.xvidsubs.com.sub
- Sex.And.The.City.S02E06.The.Cheating.Cur ve.ravydavy.sub
13 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{204}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{209}{289}Tekstityksen päiväys: 3.11.2007|Versionumero: 1.0
{294}{368}Suomennos: Huzko
{372}{446}Oikoluku: sami83fin
{1017}{1100}HÃÃT KYYNIKKOJEN KAUPUNGISSA
{1135}{1248}New Yorkissa on yli seitsemän miljoonaa ihmistä,|jos vierailijoita ei lasketa mukaan.
{1252}{1320}Vierailijat ovat tärkeä osa|kaupungin taloudelle.
{1324}{1403}Useimmat Manhattanin sinkut|eivät osta huonekaluja, -
{1407}{1468}kunnes ulkopaikkakuntalaiset|tulevat kylään.
{1472}{1555}- Hieno sohva. Mistä se on?|- Ei hajuakaan.
{1566}{1662}Kaikki tavarat Mirandan uudessa asunnossa,|oli erikseen
- Prison Break - Season 3 - Preview - Fin.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
- Stauffenberg - Finnish (25FPS).srt
- Stauffenberg - Operation Valkyrie - Fin - 25fps - 2004.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{85}Suomennos Dvorak.
{372}{424}Eversti Claus von Stauffenberg.
{457}{482}Huomio!
{522}{544}Tähdätkää!
{602}{649}Kauan eläköön pyhä Saksa!
{755}{774}Tulta!
{1070}{1106}Berliini, kesällä 1933.
{1108}{1172}Joko se alkoi? -Kiirehtikää.
{1365}{1388}Aitio 19.
{1408}{1465}Olemme jo myöhässä, mutta|voisitteko...
{1466}{1522}Fuhrer on paikalla.| En voi tehdä mitään.
{1523}{1561}Odottakaa taukoon asti.
{1565}{1648}Tämä on hyvin tärkeää meille - Se alkoi juuri.|Musiikki soi niin kovaa.
{1648}{1700}Pyydän, tehkää poikkeus.|Fuhrerin vuoksi.
{1701}{1766}Upseerille, joka rakastaa|Wagneria.
{1870}{1899}Mutt
- 24 01.00AM-02.00AM.srt
- 24 01.00PM-02.00PM.srt
- 24 02.00AM-03.00AM.srt
- 24 02.00PM-03.00PM.srt
- 24 03.00AM-04.00AM.srt
- 24 03.00PM-04.00PM.srt
- 24 04.00AM-05.00AM.srt
- 24 04.00PM-05.00PM.srt
- 24 05.00AM-06.00AM.srt
- 24 05.00PM-06.00PM.srt
- 24 06.00AM-07.00AM.srt
- 24 06.00PM-07.00PM.srt
- 24 07.00AM-08.00AM.srt
- 24 07.00PM-08.00PM.srt
- 24 08.00AM-09.00AM.srt
- 24 08.00PM-09.00PM.srt
- 24 09.00AM-10.00AM.srt
- 24 09.00PM-10.00PM.srt
- 24 10.00AM-11.00AM.srt
- 24 10.00PM-11.00PM.srt
- 24 11.00AM-12.00PM.srt
- 24 11.00PM-midnight.srt
- 24 12.00PM-01.00PM.srt
- 24 midnight-01.00AM.srt
- 24.S01E02.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E03.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E04.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E06.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E07.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E08.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E10.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E11.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E12.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E14.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E15.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E16.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E18.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24.S01E19.DVDRIP.XviD-FOV.srt
- 24 - 1x01 - 0.00 am 1.00 am - Fin - 25fps - (.ac3.dvdrip_ws_divx-amc).sub
- 24 - 1x02 - 1.00 am 2.00 am - Fin - 25fps - (ac3.dvdrip_ws_divx-amc).sub
- 24.S01E20.DVDRIP.XviD-FOV.sub
- 24.S01E21.DVDRIP.XviD-FOV.sub
- 24.S01E22.DVDRIP.XviD-FOV.sub
- 24.S01E23.DVDRIP.XviD-FOV.sub
- 24.S01E24.DVDRIP.XviD-FOV.sub
45 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,413 --> 00:00:22,122
- Olet järjiltäsi.
- Mason salailee jotain.
2
00:00:22,213 --> 00:00:25,649
- Aiotko mustamaalata yksikön päällikköä?
- Tule alas.
3
00:00:25,733 --> 00:00:29,806
- Bauer täytyy vaihtaa johonkin toiseen.
- Kerropa minulle tästä?
4
00:00:29,893 --> 00:00:32,646
- Kerro mitä?
- Kuka tämän kortin ohjelmoikaan -
5
00:00:32,733 --> 00:00:36,885
on osallisena Palmerin murhayrityksessä.
Tämä on tehty sinun tietokoneellasi.
6
00:00:36,973 --> 00:00:39,487
Aivan sama, mistä se tuli. Minä en tehnyt sitä!
7
00:00:40,773 --> 00:00:42,809
Maureen Kin
There are more subtitles available for Fin Subtitles
Click here to view them