Rezultatele cautarii de subtitrari pentru fear chamber dupa relevanta:
- The.Fear.Chamber.2008.FS.DVDRip. XviD-ARiSCO.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.srt
1 fisier(e), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Traducerea si adaptarea: taviciuc
(c) BitShock.org & rosub.ro
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,467
Coodonator: Dani Tiger (tiger6ex)
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,428
Te rog, ajutã-mã...
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,016
Ajutor...
Cineva sã mã ajute, vã rog!
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Cineva sã mã ajute.
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Ajutaþi-mã, vã rog.
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,741
Faci treabã foarte bunã pe-aici, Nancy.
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
ªtii, Biblia spune cã nu este
dragoste mai mare...
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
...decât atunci când un om îºi pune
viaþa în joc, pentru un a
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{232}{274}/Niech ktoŠmi pomo¿e...
{317}{384}/Pomocy...|/Niech ktoŠmi pomo¿e.
{476}{526}/Niech ktoŠmi pomo¿e.
{659}{697}/Pomocy.
{697}{785}Robisz s³usznie, Nancy.
{818}{925}Wiesz, dobra ksi¹¿ka mówi,|¿e nie ma lepszej mi³oÅci,
{925}{1008}ni¿ taka, w której jedna osoba|poÅwiêca ¿ycie dla drugiej.
{1045}{1093}JesteŠmoj¹ bohaterk¹, Nancy.
{1364}{1407}Nie!
{1628}{1669}Dobra, g³adko posz³o.
{1718}{1753}Tak jest.
{2058}{2106}/Nie! Nie!
{2106}{2177}/Pomocy! Pomocy!|/Niech ktoŠmi pomo¿e!
{2338}{2428}Detektyw Ferguson. Potrzebujê wsparcia.|PrzyÅlijcie wóz z 3 jednostkami.
{2429}{2462}- Pomó¿ mi...|
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.srt
- the.fear.chamber.(3427275).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Traducerea si adaptarea: taviciuc
(c) BitShock.org & Subs.ro
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,467
Coodonator: Dani Tiger (tiger6ex)
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,428
Te rog, ajutã-mã...
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,016
Ajutor...
Cineva sã mã ajute, vã rog!
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Cineva sã mã ajute.
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Ajutaþi-mã, vã rog.
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,741
Faci treabã foarte bunã pe-aici, Nancy.
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
ªtii, Biblia spune cã nu este
dragoste mai mare...
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
...decât atunci când un om îºi pune
viaþa în joc, pentru un al
- The Fear Chamber 2009 PROPER DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,101 --> 00:00:44,213
Please help me...
2
00:00:54,311 --> 00:00:54,478
Help..
Somebody please help me.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
Somebody please help me.
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
Please help me.
5
00:00:29,052 --> 00:00:32,759
You're doing a very
good thing here, Nancy.
6
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
You know the good book says
that there is no greater love..
7
00:00:38,560 --> 00:00:42,029
than when a man lays down
his life for another.
8
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
You're my hero, Nancy.
9
00:00:56,890 --> 00:00:57,640
No!
10
00:01:07,901 --> 00:
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Traducerea si adaptarea: taviciuc
(c) BitShock.org & Subs.ro
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,467
Coodonator: Dani Tiger (tiger6ex)
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,428
Te rog, ajutã-mã...
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,016
Ajutor...
Cineva sã mã ajute, vã rog!
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Cineva sã mã ajute.
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Ajutaþi-mã, vã rog.
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,741
Faci treabã foarte bunã pe-aici, Nancy.
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
ªtii, Biblia spune cã nu este
dragoste mai mare...
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{274}/Niech ktoŠmi pomo¿e...
{317}{384}/Pomocy...|/Niech ktoŠmi pomo¿e.
{476}{526}/Niech ktoŠmi pomo¿e.
{659}{697}/Pomocy.
{697}{785}Robisz s³usznie, Nancy.
{818}{925}Wiesz, dobra ksi¹¿ka mówi,|¿e nie ma lepszej mi³oÅci,
{925}{1008}ni¿ taka, w której jedna osoba|poÅwiêca ¿ycie dla drugiej.
{1045}{1093}JesteŠmoj¹ bohaterk¹, Nancy.
{1364}{1407}Nie!
{1628}{1669}Dobra, g³adko posz³o.
{1718}{1753}Tak jest.
{2058}{2106}/Nie! Nie!
{2106}{2177}/Pomocy! Pomocy!|/Niech ktoŠmi pomo¿e!
{2338}{2428}Detektyw Ferguson. Potrzebujê wsparcia.|PrzyÅlijcie wóz z 3 jednostkami.
{2429}{2462}- Pomó¿ mi...|- Wci¹¿ tu j
- Fear Chamber (23.976fps) 2009 - (FS.DVDRip.XviD-ARiSCO).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{232}{282}Auttakaa minua...
{316}{384}Apua... Auttakaa joku.
{476}{527}Auttakaa joku minua.
{659}{694}Auttakaa...
{697}{785}Olet hyvällä asialla täällä, Nancy.
{817}{922}Iso Kirja sanoo,|ettei ole suurempaa rakkautta -
{925}{1008}kuin milloin ihminen luopuu|hengestään toisen vuoksi.
{1044}{1092}Olet sankarini, Nancy.
{1364}{1407}Ei!
{1628}{1680}Rauhallisesti nyt...
{1718}{1753}Näin.
{2058}{2103}Ei!
{2107}{2177}Apua! Auttakaa joku!
{2337}{2426}Etsivä Ferguson. Tarvitsen lisävoimia.|Lähettäkää auto ja 3 yksikköä.
{2429}{2516}- Auta.. - Onko hän vielä täällä?|- On. - Sinun tulee olla hiljaa.
{2520}{2571}
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.srt
- the.fear.chamber.(3427275).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Traducerea si adaptarea: taviciuc
(c) BitShock.org & Subs.ro
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,467
Coodonator: Dani Tiger (tiger6ex)
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,428
Te rog, ajutã-mã...
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,016
Ajutor...
Cineva sã mã ajute, vã rog!
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Cineva sã mã ajute.
6
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Ajutaþi-mã, vã rog.
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,741
Faci treabã foarte bunã pe-aici, Nancy.
8
00:00:34,117 --> 00:00:38,580
ªtii, Biblia spune cã nu este
dragoste mai mare...
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
- The.Fear.Chamber.2008.FS.DVDRip. XviD-ARiSCO.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
Molim vas pomozite mi...
2
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
Upomoæ...
neka mi neko pomogne.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
Neka mi neko pomogne.
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
Molim vas pomozite mi.
5
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
Odlièan posao ovde odraðuješ
ovde, Nancy.
6
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
Znaš da u pravim knjigama piše
kako nema veæe ljubavi...
7
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
nego kad èovek žrtvuje svoj
život za nekog drugog.
8
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
Ti si moj heroj, Nancy.
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Ne!
10
- Land of the giants (1968-1970) S02E09 Chamber of fear.br.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,447 --> 00:00:16,779
<i>Fitzhugh.</i>
2
00:00:16,883 --> 00:00:19,181
Não. Ei! Ei!
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,879
<i>Vamos sair daqui.</i>
4
00:00:21,988 --> 00:00:24,650
Ali no cano.
5
00:00:32,365 --> 00:00:35,960
Vá!
6
00:00:53,753 --> 00:00:56,984
Pequeninos! Pegue-os!
7
00:01:00,326 --> 00:01:02,988
Que repugnante.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,995
<i>- Saiam. Nada acontecerá a vocês.</i>
<i>- Já ouvimos essa música.</i>
9
00:01:11,104 --> 00:01:13,504
Se não saÃrem até eu contar 3
10
00:01:13,606 --> 00:01:15,665
ficarão aà permanentemente.
11
00
- The.Fear.Chamber.FS.DVDRip.XviD- ARiSCO.english.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
Please help me...
2
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
help...
somebody please help me.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
Somebody please help me.
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
Please help me.
5
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
You're doing a very
good thing here, Nancy.
6
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
You know the good book says
that there is no greater love...
7
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
than when a man lays down
his life for another.
8
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
You're my hero, Nancy.
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
No!
10
00:01:07,901 --> 0
127 fisier(e), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
127 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 fisier(e), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 fisier(e), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,274 --> 00:00:06,274
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
V? rog, ajuta?i-m?...
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
Ajutor...
S? m? ajute cineva, v? rog.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
S? m? ajute cineva, v? rog.
5
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
V? rog, ajuta?i-m?.
6
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
Faci o treab? foarte bun?, Nancy.
7
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
?tii, Biblia spune
c? nu exist? dragoste mai mare...
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
dec?t c?nd un om ??i d? via?a
pentru altcineva.
9
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
Tu e?ti eroina mea, Nancy.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Nu
There are more subtitles available for Fear Chamber
Click here to view them