Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{133}{190}"Make a wish, Priya.|- What?"
{223}{265}Just like that
{349}{406}"May you always be happy|in life, Priya"
{467}{565}"May you never have to say,|If only in life..."
{590}{639}like the hero of my story said
{751}{838}May you have everything|your heart desires
{943}{1037}"Remember, Priya. There will be|a man in the world somewhere..."
{1045}{1093}who will be very happy...
{1189}{1237}because you are happy
{1303}{1361}"That's it, that's all"
{1597}{1645}Don't ask me to come in
{1694}{1741}I won't be able to refuse you
{1791}{1838}Nor will I be able|to go in
{1933}{2024}"C'mon, Priya didi... c'mon!"
{3727}{3775}Very f
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{133}{190}"Make a wish, Priya.|- What?"
{223}{265}Just like that
{349}{406}"May you always be happy|in life, Priya"
{467}{565}"May you never have to say,|If only in life..."
{590}{639}like the hero of my story said
{751}{838}May you have everything|your heart desires
{943}{1037}"Remember, Priya. There will be|a man in the world somewhere..."
{1045}{1093}who will be very happy...
{1189}{1237}because you are happy
{1303}{1361}"That's it, that's all"
{1597}{1645}Don't ask me to come in
{1694}{1741}I won't be able to refuse you
{1791}{1838}Nor will I be able|to go in
{1933}{2024}"C'mon, Priya didi... c'mon!"
{3727}{3775}Very f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{947}"l can understand your feelings,"|yet we have to live.
{952}{1019}"Why mother, why should we live?"
{1021}{1043}Because...
{1104}{1203}"lf you are there with me,"|I can live my rest of the life.
{1207}{1285}"Tell me mother, what will I do?"|What should I do?
{1308}{1403}I want to relieve my pain.
{1428}{1487}"What will I do, mother?"
{1495}{1583}It's enough.|"Keep faith, my dear."
{1591}{1671}Keep faith.|Time will heal your wounds.
{3648}{3779}"""Someone should be there to love me"""
{3828}{3971}"""Someone should be there to love me"""
{4000}{4195}"""Someone should be"|"there to die for me"""
{4224}{4307}"""l will give my life f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{947}"l can understand your feelings,"|yet we have to live.
{952}{1019}"Why mother, why should we live?"
{1021}{1043}Because...
{1104}{1203}"lf you are there with me,"|I can live my rest of the life.
{1207}{1285}"Tell me mother, what will I do?"|What should I do?
{1308}{1403}I want to relieve my pain.
{1428}{1487}"What will I do, mother?"
{1495}{1583}It's enough.|"Keep faith, my dear."
{1591}{1671}Keep faith.|Time will heal your wounds.
{3648}{3779}"""Someone should be there to love me"""
{3828}{3971}"""Someone should be there to love me"""
{4000}{4195}"""Someone should be"|"there to die for me"""
{4224}{4307}"""l will give my life f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie z Hindu na polski - Buphallo
00:00:20:Wszelkie b??dy zamierzone
00:00:25:Aby spot?gowa? szale?stwo|Bollywoodzkiego kina
00:00:30:Kt?re przecie? tak r??ni si?|od tego co z regu?y widzimy na ekranie
00:00:35:(A poza tym - ja przecie? nie znam Hindu :D...)
00:04:15:DHOOM
00:05:06:A mo?e by tak ma?e bara-bara?
00:05:26:Gdy nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja...
00:05:31:T? chwil? si? ciesz?, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:33:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:41:Nikogo wok?? nie ma |tylko ty i ja,
00:05:46:Ciesz? si? magi? tych chwil, |wi?c mo?e by?my tak...
00:05:48:Zaszaleli, a reszt? si? zobaczy!
00:05:51:Ale?, skarbie
00:05:53:Przesta? tak nalega?!
00:05
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: tehzeeb, napisy, ns, 2003, cd, 2, hindi, 6, ch, brg, 1,
original filename: Tehzeeb_(NAPiSY-53419).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{319}"Call it the art of beauty"
{509}{580}"To hide flaws, or ..."
{599}{696}"in fake words,|there is humiliation"
{809}{914}"How can the heart|not be overwhelmed ..."
{1079}{1143}"by these couplets"
{1169}{1276}"Are they true words,|or a complete woman?"
{1379}{1436}"No woman, no!"
{1678}{1760}"The eyes are enchanting ..."
{3177}{3248}You are a great dancer!
{3267}{3335}'So what if I danced'
{3357}{3416}'I didn't commit any crime'
{3417}{3446}"We have loved, not stolen...|- What are you doing...?"
{3447}{3524}Let me go!|Leave me alone!
{3626}{3715}Until Rukhsana Jamal|had come to my house...
{3716}{3805}there was so much|of silenc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2391}>>>>> DEEWAAR <<<<<|LET'S BRING OUR HEROES HOME
{2855}{2914}How can you do this|to a soldier?
{2957}{3016}And what will you gain out of it?
{3032}{3109}They've kept their mouths shut|for 33 years. What will they tell you?
{3113}{3241}Our times, our thinkings don't match.|I'm not in the army either
{3270}{3329}Let the ISI do its job,|Major Qureshi
{3338}{3397}Remember your old times
{3884}{3940}Major Ranbir Kaul!
{4027}{4107}Rusted saga of Indian courage
{4173}{4268}Even your convictions|must have rusted by now, Major
{4364}{4423}Then why?
{4461}{4490}Why?
{4528}{4597}You tried to escape|seventeen times
{4634}{4707}And we've f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2088}{2254}Everybody put your hands|up in the air now.
{2256}{2311}Her eyes hide some expressions..
{2312}{2355}..something unspoken|yet mesmerizing!
{2464}{2519}Her eyes hide some expressions..
{2520}{2567}..something unspoken|yet mesmerizing!
{2568}{2663}They spellbind me to make|me lose all control!
{2664}{2712}'l looked at you,|you looked at me..
{2714}{2767}And it created all the troubles.
{2772}{2819}And you became my destiny.
{2821}{2879}You are the purpose of my life.
{2880}{2984}She stole my heart under|various pretexts!
{2986}{3070}She stole my heart under|various pretexts!
{3096}{3192}She stole my heart under|various pretexts!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2088}{2254}Everybody put your hands|up in the air now.
{2256}{2311}Her eyes hide some expressions..
{2312}{2355}..something unspoken|yet mesmerizing!
{2464}{2519}Her eyes hide some expressions..
{2520}{2567}..something unspoken|yet mesmerizing!
{2568}{2663}They spellbind me to make|me lose all control!
{2664}{2712}'l looked at you,|you looked at me..
{2714}{2767}And it created all the troubles.
{2772}{2819}And you became my destiny.
{2821}{2879}You are the purpose of my life.
{2880}{2984}She stole my heart under|various pretexts!
{2986}{3070}She stole my heart under|various pretexts!
{3096}{3192}She stole my heart under|various pretexts!
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: csi, ny, 01x2, 1, napisy, ns, new, york, on, the, job,
original filename: CSI_NY_01x21_(NAPiSY-74784).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{378}{464}Nasz zab?jca prawdopodobnie|szuka? got?wki.
{464}{632}Ofiara to Jay Knight.
{869}{940}Mamy tu ?lady krwi.
{940}{985}- Ofiary?|- Mo?liwe.
{985}{1032}Mo?e co? znajdziesz,|jak przeszukasz mieszkanie.
{1032}{1200}Dobra.
{1637}{1805}Mac, ucieka!
{1957}{2125}NYPD!
{2127}{2229}Hej!
{2229}{2397}Hej!
{2469}{2495}NYPD!
{2495}{2548}Z drogi!
{2548}{2655}Nie rusza? si?!
{2655}{2735}Padnijcie!
{2735}{2903}Schyl si?, nie wstawaj.
{3350}{3518}- Nic ci nie jest?|- W porz?dku, ?yje?
{3536}{3673}Daj mi tw?j pistolet.
{3673}{3742}NYPD.
{3742}{3787}To policjant?|Strzela? do mnie.
{3787}{3853}- Tego faceta goni?e? od mieszkania?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy dla Divixs;) :|Ruta 26.10.2001
{2754}{2841}- Przecie? umawiali?my si?.|- Wiem, ale to wariactwo.
{2844}{2927}Mo?e to i niezgodne z rozumem,|ale ma sens.
{2930}{2995}- Jeste? mi winien przys?ug?.|- Wiem, ale...
{2998}{3077}- Kiedy to wymy?li?e??|- Jakie? trzy lata temu.
{3080}{3195}- To kompletne wariactwo, Apollo.|- Ogier, kiedy wygra?e? t? ostatni? walk?,
{3198}{3259}to by?a sprawa jednej sekundy.|Pobi?e? mnie o sekund?.
{3262}{3331}Facet z moj? inteligencj?|tak ?atwo tego nie prze?knie.
{3334}{3401}Przecie? m?wi?e?,|?e si? z tym pogodzi?e?.
{3404}{3453}- K?ama?em.|- K?ama?e??
{3456}{3534}A! Wi?c teraz nagle|chcesz si? spr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:napisy ID 51346 www.napisy.info dot?umaczenie i synchro -skynet
00:00:05:do realasu Dawn.Of.The.Dead.2004.UNRATED.DVDRip.XViD-RiVER
00:00:43: - ...nie jutro, pojutrze....tak, no ty, ja, Gary, Brad|...b?dzie "Kr?l Artur"...
00:00:48:...no lubi? Gary'ego...| - Doktorze Deadwore, troch? si? spiesz?
00:00:51:...b?dzie "Kr?l Artur" na 7.30, nie przyjdziesz |z powodu Gary'ego no daj spok?j, wiesz...
00:00:55:...musz? ju? ko?czy?.
00:00:58: - Czy mnie co? omin??o? Czemu dr Chillwalter| zrobi? prze?wietlenie g?owy, skoro zosta? ugryziony w r?k??
00:01:03: - Pacjent wda? si? w b?jk? w barze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 23.976 fps 700 MB
{100}{175}Napisy by Majka
{100}{175}Korekta i synchro na microdvd | * Boocian*
{806}{860}Witamy w Havanie!
{1006}{1117}Listopad 1958.|M?j ostatni rok w szkole ?redniej.
{1118}{1168}Kiedy inne dziewczyny ta?czy?y przy muzyce Elvisa
{1169}{1206}i ?ni?y o balu maturalnym
{1207}{1285}ja czyta?am Jane Austin | i ?ni?am o studiach.
{1286}{1326}I wtedy moi rodzice oznajmili
{1327}{1383}?e przenosimy si? na Kub? | W ci?gu tygodnia!
{1500}{1610}DIRTY DANCING|NOCE W HAVANIE
{1655}{1706}Trza?ni?cie drzwiami i ciche dni
{1707}{1741}nie mog?y tego zmieni?...
{1742}{1804}Znacznie ?atwiej by?o przyzna?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:00:52:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:00:54:Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
00:01:27:Wi?c to prawda?|Wynaj?li ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:30:Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
00:01:33:by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:36:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:42:Ty g?upcze.
00:01:45:Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:01:49:Rz?dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:01:52:Zamilcz. Niech ci?!
00:01:56:Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:01:59:Lepiej si? po?piesz?.
00:03:15:Wassuuuup!|- Co to by?a za burza.
00:03:18:Prawda. Zar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Ona to ujrza?a mnie pierwsza nago...
00:00:16:?mia?em wtedy co prawda 7 lat,...
00:00:19:?ale mia?em ju? przeczucie, ?e to w?a?nie ta osoba?
00:00:22:?z kt?r? bawi?em si? w doktora...
00:00:26:...bez ?adnych obaw, ?e co? wygada.
00:00:30:Mia?em wra?enie, ?e Allison i ja byli?my stworzeni dla siebie.
00:00:33:Idealna para.
00:00:36:Dlatego gdy si? wyprowadzili?my mia?em nadziej?, ?e pewnego dnia...
00:00:38:...gdzie?... |...jako?...
00:00:41:?przeznaczenie zn?w nas po??czy.
00:00:44:Berke.
00:00:48:Berke Lenders.
00:00:51:To ja Allison. |Allison McAllister.
00:00:59:Przez co ja przeszed?em by j? odnale?? |a w ko?cu to ona znalaz?a mnie.
00:01:04:To by? idealny romans. U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2600}Jeste?my bogaci!|Jeste?my bogaci, Jebediah!
{2624}{2658}?adnego wi?cej kopania.
{3628}{3647}Nie!
{5282}{5403}SIEDEM MUMII
{8886}{8956}To jest transport wi??nia,|G 29 do g??wnego biura, odbi?r.
{9000}{9060}To jest transport wi??nia,|G 29 do g??wnego biura, odbi?r.
{9166}{9193}Wraca? do ci??ar?wki!
{9352}{9374}Suka!
{9595}{9627}Prowad? suk? z nami...
{9650}{9722}je?eli spr?buje uciec,|zabij j?.
{9726}{9773}- Klucze!|- Co jest?
{9801}{9825}Le?? tutaj.
{9861}{9917}- Mam je.|- Gdzie s? te cholerne klucze?
{9934}{10024}Wy dwaj upewnijcie si?, ?e Samotny Stra?nik|nie jedzie o zachodzie s?o?ca.
{10068}{10108}Klucze! Gdzie s? klucze!
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: simpsons, the, 06x0, 6, napisy, s06e06, treehouse, of, horror, v, divx, incite,
original filename: Simpsons_The_06x06_(NAPiSY-72893).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Witajcie ponownie.
00:00:05:Jak zwykle musz? was wszystkich ostrzec,|?e tegoroczny odcinek Haloweenowy jest bardzo bardzo straszny
00:00:10:i ci z was, kt?rzy maj? ma?e dzieci,|mo?e zechc? wys?a? je do ???ek i...
00:00:14:O rany.
00:00:16:Wygl?da na to, ?e ten odcinek jest tak straszny,|?e Kongres nawet nie pozwoli nam go pokaza?.
00:00:20:Zamiast tego zaproponowali klasyczny film|Glenna Forda z 1947r., "200 mil do Oregonu".
00:00:32:Nic z?ego nie dzieje si? z twoim telewizorem
00:00:35:Nie musisz regulowa? obrazu
00:00:38:My kontrolujemy transmisj?
00:00:42:Hej zobacz! Widz? sw?j g?os!
00:00:50:Toooo jeeeest m?j g?oooos!!!
00:00:53:W telewizjiiii !!!
00:00:55:Tato psuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{267}My name|is melinda gordon.
{291}{325}I just got married.
{326}{399}Just moved to a small town.|Just opened up an antique shop.
{401}{466}I might be just like you.
{468}{514}Except from the time|that i was a little girl,
{516}{565}i knew that i could|talk to the dead.
{593}{628}{y:i}It's all right, honey.
{629}{682}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{684}{738}The ones who have not|crossed over yet
{740}{793}because they have unfinished|business with the living,
{795}{847}and they come|to me for help.
{848}{927}To tell you my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3021}{3074}That son of a bitch!
{4531}{4578}Ahn. What is the|problem this time?
{4579}{4626}Well. Sir I was. What's called.
{4627}{4698} Inline skating:| And I fell and injured myself
{4699}{4770}You need to put your|act together. Ahn!
{4771}{4806}Yes. Sir
{4819}{4909}I just spoke to the|client on the phone and...
{4939}{5000}the response is good Yeah!
{5059}{5152}Boss. Don't you think this|deserves a night out?
{5155}{5202}Most definitely!
{5203}{5274}How about it everyone?|Sure. Sounds good to me!
{5275}{5303}No!
{5347}{5370}I apologize but I have|another engagement
{5371}{5418}Hey! Hey! Hyun Tae
{5419}{5472}Well. That's too bad
{54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{97}1982.
{110}{164}That was the year I turned 13.
{173}{251}Before I was a comedian, I thought|the coolest thing that would happen to me
{252}{286}was being a teenager.
{334}{423}I was gonna have women, money, stay out late.
{435}{484}I thought it was gonna be the bomb.
{534}{550}'sup?
{707}{812}Chris! Chris! Chris!
{855}{896}Boy, was I wrong!
{907}{929}Chris!
{941}{1017}Get in the bathroom and|wipe the pee off the toilet seat!
{1049}{1081}Disgusting!
{1993}{2107}When I was 13, my mother convinced|my father to move us out of the Project.
{2109}{2186}She always said Project is|just ano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 320x240 23.971fps 100.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1541}{}Tak sie ciesz?, ?e|przyszli?my na Rajsk? Przysta?
{1614}{}Od dzieci?stwa chcia?am|wej?? na diabelskie ko?o
{1793}{}Rozbieraj? przysta?
{1842}{}To gdzie ?puni b?d?|dawa? sobie w ?y???
{1895}{}Poradz? sobie,|to twardzi ludzie.
{1982}{}PRZEWR?? BUTELKI,|WYGRAJ MISIA!
{2318}{}Chc? si? przejecha?!
{2356}{}Rozbieramy je,|to niebezpieczne.
{2414}{}Zaklepuj? czerwony
{2608}{}Tym nie mo?na|je?dzi? po ulicy!
{2682}{}Prosz? si? nie martwi?, nie jest|pod??czony, wi?c nie zajedzie daleko.
{3140}{}Przygwo?dzi? nas.|Ja si? tak nie bawi?!
{3229}{}S?ONE K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,867 --> 00:00:36,461
We gaan zo snel.
Ben je niet bang?
2
00:00:36,803 --> 00:00:38,794
Ik geniet ervan.
Als jij bij me bent...
3
00:00:38,972 --> 00:00:41,463
...ben ik niet bang, het is
zelfs fantastisch!
4
00:00:42,809 --> 00:00:45,073
Kijk, nu zul je echt
gaan beven.
5
00:00:56,256 --> 00:00:57,814
Waarom staar je?
6
00:00:57,924 --> 00:01:00,825
Ik wil je zoenen.
- Kus me dan.
7
00:01:01,494 --> 00:01:03,485
Sluit je ogen...
8
00:01:03,997 --> 00:01:06,830
Ik moet altijd mijn ogen sluiten
als jij me kust.
9
00:01:07,200 --> 00:01:09,828
Zo weet ik toch niet of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[189][211]PrzybyliÅmy na Omicron Ceti 3.
[212][252]Standardowa orbita panie Painter.
[256][279]- Kapitanie.|- Tak poruczniku.
[280][317]Zgodnie z rozkazem,|co 5 minut nadajê sygna³.
[318][337]Brak odpowiedzi.|Mam kontynuowaæ?
[338][377]Kontynuowaæ transmisjê,|dopóki nie wejdziemy na orbitê.
[378][393]Panie Spock.
[394][430]Ta kolonia, liczy³a|150 mê¿czyzn, kobiet i dzieci.
[431][448]Jakie s¹ szanse ¿e ktoŠprze¿y³?
[449][462]Absolutnie ¿adnych.
[463][489]Promienie bertolda odkryto niedawno.
[490][520]Wci¹¿ nie znamy ich natury.
[521][561]Wiemy jednak, ¿e tkanka zwierzêca|rozpada siê pod ich dzia³aniem.
[562][590]Grupa Sandovala|nie mog³aby przetrwaæ 3 la
Subtitrari pentru Dus Napisy Ns Brg Cd 1 2
keywords: weeds, 01x0, 7, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e07,
original filename: Weeds_01x07_(NAPiSY-71485).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}movie info: XVID 960x528 23.976 fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E07.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{38}{138}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{140}{240}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{244}{309}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{311}{376}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{378}{438}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{440}{495}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{497}{554}# Jest zielone i r??owe, #
{557}{623}# I niebieskie, i ???te #
{624}{685}# I wszystkie s? z byle czego, #
{686}{755}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{779}{838}# I s? ludzie w domach #
{845}{906}# Wszyscy poszli na uniwersytety
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}T?umaczy?: Apache
{497}{611}Raport biologiczny stwierdzi?...
{667}{743}Epidemia...
{744}{822}Nieznany biologii...
{947}{984}Nieoficjalne ?r?d?a m?wi?...
{985}{1083}... tajna eliminacja czego? pod ziemi?...
{1090}{1140}niewyja?niona podziemna eksplozja...
{1141}{1248}kilku ocala?ych...
{1558}{1610}MTA kontynuuje spraw?...
{1611}{1654}istnieje mutant...
{1655}{1694}... o istnieniu tego zjawiska...
{1740}{1838}in?ynierowie i naukowcy...
{3833}{3894}Taxi !
{6409}{6492}Hej, Klaski, mi?o ci? widzie?|przy??cz si? do nas.
{6524}{6552}Zostan? tutaj.
{6553}{6627}Zerknij na to.
{6704}{6782}Mamy tu taks?wkarza|niejaki Mr. Colm...
{6783
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[120][135]Gdzie s¹ wszyscy?
[137][161]Mo¿e nie spodziewali siê nas
[163][191]Przybywamy zgodnie z planem
[193][234]Coroczna kontrola wszystkich |placówek naukowych to czêÅæ rutyny
[223][260]Nieca³¹ godzinê temu nawi¹za³em| kontakt podprzestrzenny z Robertem Johnsonem, |szefem tej ekspedycji
[275][295]Wspomina³, ¿e coŠjest nie tak?
[297][336]Nie, ale by³o, choæ nie potrafiê tego okreÅliæ
[338][352]Mówi³ dziwnie chaotycznie
[354][387]Jego myÅli by³y mêtne, bez zwi¹zku
[389][423]Chekov, sprawdŸ tamten budynek, |my zajrzymy do tego
[425][436]Reszta niech siê rozejr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01|SoftStorm Crew
00:00:13:synchro do wersji DVDrip.DivX-PosTX|aro'aq
00:00:17:poprawki: burial|burial@paw.pl
00:00:31:W rolach g??wnych:
00:00:52:AZYL
00:00:57:W pozosta?ych rolach:
00:01:18:Muzyka
00:01:30:Zdj?cia
00:01:40:Scenariusz
00:01:42:Re?yseria
00:01:44:Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
00:01:47:Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
00:01:50:Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
00:01:52:Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
00:01:54:Czy to nie mo?e poczeka??
00:01:56:Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
00:01:58:Jutro go ju? nie b?dzie.|B?d? jeszcze jakie??
00:02:00:Nie.|Wiesz jak zaw??on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[58][77]/Dziennik medyczny Enterprise.
[78][92]/Data gwiezdna 5027.3.
[93][107]/Zapis doktora Leonarda McCoya.
[108][132]/Martwiê siê o kapitana Kirka.
[133][157]/Wykazuje oznaki narastaj¹cego
[158][172]napiêcia i stresu./
[173][187]Zakoñczy³em zadanie.
[188][202]"Teoretyczne wtargniêcie..."
[203][222]Tak, panie Chekov.|Umiem czytaæ.
[223][252]Jak zwykle pañskie oceny|nie pokrywaj¹ siê z moimi.
[253][267]Proszê wróciæ do swoich obowi¹zków.
[268][282]Dam panu znaæ
[283][297]kiedy wyniki mnie zadowol¹.
[298][327]Panie Spock. Pe³ne|skanowanie tego regionu.
[328][342]Przekaza³em pe³ny raport...
[343][372]Tak, ale to ju¿ przesz³oÅæ.|Mnie interesuje teraŸni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[199][232]To bez w¹tpienia skradziony kr¹¿ownik,|Kapitanie, Aurora.
[232][253]Na pok³adzie jest szeÅæ osób.
[253][287]CzêstotliwoÅæ wywo³awcza.
[287][332]Aurora, tu U.S.S. Enterprise,|pod dowództwem Kapitana Jamesa T. Kirka.
[332][360]Odpowiedz.
[366][400]Aurora, tu Enterprise.
[400][444]- Czy mnie s³yszycie?|- S³ysz¹ nas, Kapitanie.
[444][473]- Nie mam odczytów usterki.|- Powtarzam.
[473][517]Z rozkazu Federacji|aresztujê was za...
[517][555]Odwracaj¹ statek, sir.
[558][611]- Zmiana kursu. Za nimi.|- Aye, aye, sir.
[632][652]Przygotowaæ promieñ trakcyjny.
[652][672]Przygotowujê, sir.
[672][721]JeÅli nie zmieni¹ kursu,|wlec¹ w przestrzeñ Romulan.
[721][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:05:Weso?ych ?wi?t!
00:01:53:- Rose? - Debbie Carmichael?|- Rose Harrison?
00:01:57:- Nie widzia?am Ci? od...|- szko?y ?redniej.
00:02:00:Jak si? masz?
00:02:01:- Wiesz, ?e wysz?am za m?? za Bobby`ego|Godecky? - Nie.
00:02:05:Mamy cudowne dzieci! Ale do?? ju? o mnie,|co u Ciebie?
00:02:10:Wysz?am za m??...
00:02:12:Hal jest prawnikiem na Wall Street,|mam dwie c?rki, bli?niaczki...
00:02:17:Britney a Ashley i...
00:02:21:Bo?e, za 7 godzim mam przygotowa? kolacj?|dla 35 przyjaci??
00:02:24:- rodziny wi?c musz? lecie?....|- 35?
00:02:29:- Mi?o by?o Ci? spotka?. Powinnysmy si? trzyma? ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[35][59]SIEDZIBA G£ÃWNA EURISKO|CRYSTAL CITY
[61][89]/To mnie doprowadza do sza³u.
[91][111]/Przecie¿ to oczywiste.
[113][135]/Wiesz, dlaczego nasze akcje|/l¹duj¹ w kiblu?
[137][160]Bo obcinasz fundusze na badania.
[162][183]Zapominasz o co|w tym wszystkim chodzi.
[185][215]Przemys³ siê zmienia.|Trzeba dokonywaæ wyborów.
[217][235]Zachowaj tê Åpiewkê|dla prasy!
[237][264]Nie powtarzajmy k³ótni|z zebrania akcjonariuszy.
[266][299]Wykañczasz mnie!|Wykañczasz moj¹ firmê.
[301][325]Eurisko nie jest twoj¹ firm¹, Brad.
[327][368]DoroÅnij wreszcie|i pogódŸ siê z tym.
[374][403]Po¿a³ujesz tego.
[459][472]/Nowy rozdzia³.
[474][503]/Zapewne wszyscy zgadzamy si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{370}{395}{y:i}There she was:
{396}{456}{y:i}Keisha, the girl of my dreams.
{472}{568}{y:i}I used to dream about a girl|{y:i}named Didi, but then I moved.
{572}{637}{y:i}And it seemed like I could|{y:i}never get her off my mind.
{637}{685}Chris. Chris.
{717}{741}Wake up.
{776}{798}Chris.
{822}{843}Wake up!
{980}{1002}What's going on?
{1044}{1080}Scared the death out of me!
{1224}{1315}{y:i}Some days, I thought everyone|{y:i}I saw was Keisha.
{1570}{1614}{y:i}I'm glad that wasn't her.
{1616}{1686}{y:i}Well, at least I hope that wasn't her.
{1920}{1942}Keisha?
{1966}{2001}You ain't taking m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}/W poprzednich odcinkach:/
{63}{91}Zostawi?a? otwarte drzwi?
{95}{119}Zadzwo? na policj?!
{123}{149}Czy to ten facet, kt?ry|w?ama? si? do twojego domu?
{152}{203}/Zacz??y si? aresztowania... /|Tak, to on.
{205}{247}Chcia?abym ci? pozna?.
{258}{284}Ale ja nie chc? poznawa? ciebie.
{284}{317}spotkania z ojcami...
{320}{358}Kto to jest siostra Mary Bernard?
{358}{407}Nie chcia?aby? zaczyna? wojny ze mn?.
{410}{434}Spr?buj.
{434}{470}/Granice zosta?y ustalone.../
{474}{528}Pan Williams jest odpowiedzialny|za ?mier? pani m??a.
{531}{607}/I ka?dy nauczy? si?, ?e czasem|sprawiedliwo?? mo?e by? wymierzona.../
{611}{644}Musimy zadzwoni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Synchro| <-=MERLIN=->
{5579}{5640}- Agent Mulder?|- Taa.
{5642}{5739}Zmieniono ci przydzia³ zadania.|Agent Bozoff zajmiê siê tym.
{5760}{5821}Musisz zd¹¿yæ na samolot za 45 minut.
{5822}{5899}- Gdzie jade?|- Morderstwo. Newark, New Jersey.
{5924}{5975}RozgoÅæ siê.
{5981}{6073}Twoim kontaktem w Newark|jest Detektyw Norman.
{6075}{6170}- CZym sobie na to zas³u¿y³em?|- Zastêpca dyrektora Skinner prosi³ o ciebie.
{6171}{6225}Skinner poprosi³ o mnie?!
{6778}{6860}- Mulder, FBI.|- Mój zespó³ dochodzeniowy w³aÅnie sie rozpakowuje.
{6862}{6939}ZostawiliÅmy cia³o tam gdzie je znaleziono.|Kenny!
{6965}{7060}To jedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{74}Sub <-=MERLIN=->
{75}{164}¯y³em maj¹c w¹t³¹ wiarê|zbudowan¹ na mglistych wspomnieniach...
{166}{274}...wydarzeñ których nie mogê ani udowodniæ, ani wyjaÅniæ.
{276}{347}Kiedy mia³em 12 lat, zabrano mi siostrê.
{349}{473}Zabrano si³¹ z naszego domu|przez, jak wierzy³em istoty pozaziemskie.
{475}{525}Ta wiara podtrzymywa³a moje,...
{527}{630}...poszukiwanie prawdy|która by³a tak ulotna jak samo wspomnienie.
{632}{705}Wierzy³em w to mocno|i nie bez poÅwiêceñ,...
{707}{758}...ale zawsze akceptowa³em to ryzyko -
{760}{877}...ryzykowa³em moj¹ karierê, moj¹ reputacjê,|moje zwi¹zki, a nawet samo ¿ycie.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:[BigSmile]?
00:01:35:No, no.
00:01:36:First, you should find out
00:01:38:what is the essential nature|of the universe.
00:01:40:ls the universe|an inherently irrational place
00:01:44:random and chaotic?
00:01:53:Chipmunk, your spoon.
00:01:54:Oh.
00:01:56:Your spoon--|it's on the floor.
00:01:58:Oh!
00:01:59:Are you ready to order?
00:02:00:Uh, yes, l think.
00:02:01:The usual, please.
00:02:03:No. l'll have a cup of coffee|and a corn muffin, please.
00:02:07:Ow!
00:02:08:Darling, that is your usual.
00:02:10:Oh.
00:02:11:Well, l'll have that then.
00:02:12:Okay.
00:02:14:Thank you.
00:02:15:-Aha!|-What?
00:02:16:lt loses 1 1 ,000 molecules|per square centimet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{23}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{24}{71}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnym
{72}{119}/Gildor4|gildor4@wp.pl
{120}{191}UWAGA: Napisy zawieraj¹ tagi.|Odtwarzaæ tylko Cinemaplayer 1.5 beta 6 lub wy¿szy
{192}{287}Przegl¹da³em przebieg pana s³u¿by.
{288}{382}Panama i Grenada, Zatoka Perska
{408}{495}{P:0}Zwyciêstwa i tragedie.
{503}{598}Jest dla mnie jasne panie pu³kowniku,|¿e pana próby samobójstwa s¹ poprostu ...
{599}{646}Wo³aniem o pomoc!
{647}{742}Próbowa³ pan pope³niæ samobójstwo|trzy razy w ci¹gu trzech tygodni.|JeÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1912}{1949}Cholera !
{2441}{2513}U¿¹dli³a mnie pszczo³a.
{2612}{2716}JesteÅcie do siebie bardzo podobni.
{2718}{2770}Mama nigdy was nie myli ?
{4445}{4600}Z ARCHIWUM X|W£ADCZY PLAN cz.2|HERRENVOLK
{5576}{5630}Przyszed³em tutaj bardzo wiele ryzykuj¹c.|Nie chce wam zrobiæ krzywdy.
{5632}{5697}- Mówi o twojej siostrze.|- Sk¹d mamy pewnoÅæ,¿e jest autentyczny ?
{5699}{5748}Wszystko mogê wyjaÅniæ.
{5750}{5822}Najpierw chcê ¿eby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[114][137]Jak ona to zrobi?a znowu...
[138][157]Wychodzimy na prowadzenie!
[158][213]Pi, Pi, Pi, Pi, si?? mamy!|Pi, Pi, Pi, Pi, nie przegramy!
[229][249]Panowie...
[335][392]/Uwaga. W samochodzie Jeep'a,|/o numerze LY46757, pozosta?y w??czone ?wiat?a.
[424][442]W porz?dku!
[450][482]- Gdzie idziesz?|- Zostawi?am w??czone ?wiat?a.
[577][593]Hej!
[594][617]- Jeste? naprawd? dobrym graczem.|- Dzi?ki.
[618][663]To jedna z najmilszych rzeczy,|jakie o sobie s?ysza?am.
[694][713]Hej...
[733][763]Przesuwa?e? mi auto?
[820][862]No dobra, Nick.|?wietny kawa?. Gdzie s? moje klucze?
[863][882]Nick...
[891][909]Nick?
[910][927]Boo!
[948][960]Nick!
[1332][1356]- Pomocy! Jaki? facet nas za