Rezultatele cautarii de subtitrari pentru doctor who the curse of fatal death dupa relevanta:
- Doctor Who - Comic Relief - The Curse Of Fatal Death.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
4 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,120 --> 00:01:41,870
you again!
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,192
I have told you 1000 times
3
00:01:45,760 --> 00:01:46,875
right
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,870
sorry! i forget
5
00:01:50,240 --> 00:01:51,150
6
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,309
how can you treat me like this?
7
00:01:53,680 --> 00:01:54,829
next time if you want, just ask ok?
8
00:01:55,320 --> 00:01:56,799
and remember
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,319
next time be careful
10
00:01:58,800 --> 00:02:00,028
understand
11
00:02:00,760 --> 00:02:02,751
I'm really sorry
12
00:02:03,320 --> 00:02:05,
- Doctor Who - Comic Relief - The Curse Of Fatal Death.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,369 --> 00:00:32,369
You are doomed Doctor.
Doomed!
2
00:00:33,316 --> 00:00:36,316
You are piloting your TARDIS into a deadly trap...
3
00:00:36,078 --> 00:00:40,078
...and even you will not suspect until it's far too late.
4
00:00:43,647 --> 00:00:47,647
You know, if you're going to spy on me,
you really should turn the speaker off.
5
00:00:50,389 --> 00:00:53,389
My dear Doctor, after our many centuries of conflict
6
00:00:54,615 --> 00:01:01,273
naturally I wished you to know
that your certain death is now... certain!
7
00:01:05,088 --> 00:01:11,815
But even you will never s
- Doctor Who - Comic Relief - The Curse Of Fatal Death.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,120 --> 00:01:41,870
you again!
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,192
I have told you 1000 times
3
00:01:45,760 --> 00:01:46,875
right
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,870
sorry! i forget
5
00:01:50,240 --> 00:01:51,150
6
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,309
how can you treat me like this?
7
00:01:53,680 --> 00:01:54,829
next time if you want, just ask ok?
8
00:01:55,320 --> 00:01:56,799
and remember
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,319
next time be careful
10
00:01:58,800 --> 00:02:00,028
understand
11
00:02:00,760 --> 00:02:02,751
I'm really sorry
12
00:02:03,320 --> 00:02:05,
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death Part1.srt
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death Part2.srt
2 fisier(e), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,369 --> 00:00:32,369
Você está perdido, Doutor. Perdido!
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,370
Universo Who Apresenta:
3
00:00:06,371 --> 00:00:07,371
Tradução: Rodrigo Lima
4
00:00:33,316 --> 00:00:36,716
Você está pilotando sua TARDIS
para uma armadilha mortal
5
00:00:36,778 --> 00:00:40,078
...e até você não suspeitará
até que seja muito tarde.
6
00:00:44,547 --> 00:00:47,647
Sabe, se quiser me espionar,
deveria desligar o microfone.
7
00:00:50,989 --> 00:00:53,389
Meu caro Doutor, após
muitos séculos de conflito
8
00:00:54,915 --> 00:01:01,273
naturalmente quis
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death Part1.srt
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death Part2.srt
2 fisier(e), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,369 --> 00:00:32,369
Você está perdido, Doutor. Perdido!
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,370
Universo Who Apresenta:
3
00:00:06,371 --> 00:00:07,371
Tradução: Rodrigo Lima
4
00:00:33,316 --> 00:00:36,716
Você está pilotando sua TARDIS
para uma armadilha mortal
5
00:00:36,778 --> 00:00:40,078
...e até você não suspeitará
até que seja muito tarde.
6
00:00:44,547 --> 00:00:47,647
Sabe, se quiser me espionar,
deveria desligar o microfone.
7
00:00:50,989 --> 00:00:53,389
Meu caro Doutor, após
muitos séculos de conflito
8
00:00:54,915 --> 00:01:01,273
naturalmente quis
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death (Teil 1).srt
- Doctor Who - The Curse of Fatal Death (Teil 2).srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,234 --> 00:00:14,267
Dieses Mal bin ich
nicht alleine gekommen!
2
00:00:18,767 --> 00:00:21,133
Stirb Doctor, stirb!
3
00:00:24,718 --> 00:00:27,400
Ihnen nach, ihr Idioten!
Schnappt sie euch!
4
00:00:39,568 --> 00:00:41,267
Diese G?nge sehen alle gleich aus!
5
00:00:41,350 --> 00:00:43,234
Wir sollten hier drinnen sicher sein.
6
00:00:44,467 --> 00:00:48,167
- Vernichten!
- Vernichten...!
7
00:00:49,401 --> 00:00:53,567
Also, vorausgesetzt das Vernichten die
vern?nftigste Sache ist, die man tun kann,
8
00:00:54,067 --> 00:00:56,667
warum ?ndern die immer
im letzten Momen