Rezultatele cautarii de subtitrari pentru divx spanish dupa relevanta:
- Meet.The.Spartans.2008.Eng.TELESYNC.DivX-LTT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:36,388
** Tradu??o e Sincronia **
** WarLock **
2
00:00:47,709 --> 00:00:49,210
Na terra de Esparta
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,904
quando os beb?s nascem
4
00:00:51,259 --> 00:00:54,217
os anci?os os inspecionavam,
buscando defeitos.
5
00:00:57,874 --> 00:00:58,986
? minha m?e?
6
00:00:59,182 --> 00:01:01,235
Porque estou pronto para
chupar suas tetas.
7
00:01:10,955 --> 00:01:12,516
Se os defeitos eram encontrados,
8
00:01:12,798 --> 00:01:14,282
o beb? era rejeitado
9
00:01:16,996 --> 00:01:19,373
e se o beb? fosse o que esperavam...
10
00:01:20,10
- Notorious 2009 CAM DivX.srt
1 fisier(e), added on: 2009-02-13
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,564 --> 00:00:32,133
En 10 años,
¿en donde quiero estar?
2
00:00:33,649 --> 00:00:40,408
Quiero estar viviendo cómodamente
con mi esposa.
3
00:00:41,503 --> 00:00:44,631
Pero creo que en esos años....
4
00:00:44,936 --> 00:00:50,995
Notorious.
5
00:00:58,261 --> 00:01:01,284
Los Angeles, California.
6
00:01:06,741 --> 00:01:09,243
8 de marzo, 1997.
7
00:01:17,818 --> 00:01:20,239
Aquà estás hombre, felicitaciones.
8
00:01:23,164 --> 00:01:25,367
¡SÃ!
9
00:01:26,261 --> 00:01:28,563
Big, esto cambiará tu mundo.
10
00:01:49,046 --> 00:01:50,876
Hemos regresa
- Across.The.Universe.2007.Eng.DVDSCR.DivX-LTT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,100
?Hay alguien que escuche mi historia...?
2
00:00:59,100 --> 00:01:02,800
...acerca de una chica
que llego para quedarse
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,700
Es el tipo de chica que quieres
tanto y te hace lamentarlo
4
00:01:11,800 --> 00:01:16,700
Hasta que no puedas
recordar un simple dia
5
00:01:18,000 --> 00:01:22,900
Una chica...
6
00:01:25,600 --> 00:01:29,000
...chica...
7
00:02:20,500 --> 00:02:26,400
A TRAVES DEL UNIVERSO
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
Se siente tan bien ahora
9
00:02:31,800 --> 00:02:34,200
Sostenme firme
10
00:02:35,800 -
- Pay It Forward (Cadena de Favores) [DVD-Rip DivX].sub
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Cadena de Favores
[AUTHOR]karfax
[SOURCE]Subtitulos capturados por SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:13.00,00:00:13.10
00:01:28.10,00:01:31.90
CADENA DE FAVORES
00:01:35.70,00:01:38.30
10- 86, posible 4- 17.[br]Baker, Henry.
00:01:38.60,00:01:41.40
Sobre el 3. 000 de la calle Bagley.[br]4- 17, 10- 30.
00:01:43.30,00:01:44.10
?Atr?s!
00:01:44.40,00:01:45.70
- ? La matar?![br]- ? Dios!
00:01:46.00,00:01:47.60
3- L- 90. Repito:
00:01:47.90,00:01:51.20
Notif?quelo al equipo[br]negociador de rehenes.
00:01:51.50,00:01:53.80
Q
- Cópia de Antonia (1995) [Antonias Line] [Spanish DVDRip Divx MP3].srt2.ssa
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.92,0:00:54.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Incluso antes de que salieraNel sol, Antonia sab?a...{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:55.05,0:00:57.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}que
- Transformers (2007).TS.ENG.DIVX-LTT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,892 --> 00:00:45,277
Antes que el tiempo iniciara...
2
00:00:45,278 --> 00:00:48,304
existi? el Cubo.
3
00:00:48,505 --> 00:00:50,401
No sabemos de d?nde viene,
4
00:00:50,403 --> 00:00:54,118
s?lo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,802
y llenarlos con vida
6
00:00:56,804 --> 00:00:59,830
as? es como nuestra raza naci?.
7
00:01:00,446 --> 00:01:02,640
En un tiempo en que se viv?a en armon?a
8
00:01:02,641 --> 00:01:04,795
y no exist?a fuerza comparable
9
00:01:04,798 --> 00:01:08,832
algunos lo buscaban para hacer
el bien y otros para
- Russ.Meyer.Supervixens.1975.DVDRip.DivX.srt
1 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,420 --> 00:01:39,331
Estaci?n Martin Bormann.
2
00:01:39,980 --> 00:01:43,097
Hola, Super Angel. Que tal ?
3
00:01:43,340 --> 00:01:46,059
Menudas gilipolleces !
Llama a Clint. Est? ocupado ?
4
00:01:46,300 --> 00:01:50,088
No demasiado.
Le llamo, no te preocupes.
5
00:01:51,340 --> 00:01:52,216
Date prisa !
6
00:01:53,620 --> 00:01:55,338
Y para el aceite ?
7
00:01:55,620 --> 00:01:56,370
Que tiene ?
8
00:01:56,660 --> 00:01:57,570
De la 10-40.
9
00:01:57,820 --> 00:01:58,650
Hermoso n?mero.
10
00:01:58,900 --> 00:02:02,336
Clint, tel?fono ! Te reemplazo.
11
0
- Holy.Smoke.1999.Dvdrip.Divx.Ac3.Cd1.srt
1 fisier(e), added on: 2008-07-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,519 --> 00:03:22,237
Dijimos que har?amos algo distinto,
quiero hacerlo.
2
00:03:22,318 --> 00:03:26,197
- ?Hag?moslo! Paseo en camello.
- Odio el paseo en camello.
3
00:03:26,278 --> 00:03:29,314
Realmente quiero hacerlo,
me parece algo aut?ntico.
4
00:03:29,397 --> 00:03:33,833
?A qu? te refieres con algo aut?ntico?
?Eso es para perdedores! ?Ruth?
5
00:03:33,916 --> 00:03:37,669
De acuerdo... ?Nos perderemos la
invitaci?n al buffet de Rajasthani!
6
00:03:38,795 --> 00:03:40,353
?Ruth!
7
00:03:45,834 --> 00:03:46,982
?Ruth!
8
00:03:52,912 --> 00:03:54,664
?Ruth, espera!
- me, myself and irene divx - spanish.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,965 --> 00:00:10,677
Tengo una estrella en mi auto,
otra en mi pecho
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,263
Una pistola al costado
Y si quiero, te arresto
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,017
Yo soy el jefe en la carretera
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
As? que cuidado
Cuando vengas por mi tierra
5
00:00:20,062 --> 00:00:23,065
Si violas la ley
Verme es tu destino
6
00:00:23,148 --> 00:00:27,819
Porque yo trabajo
En la Patrulla de Caminos
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,033
Me reconoces al verme
Porque mi puerta es blanca
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,119
Mi sirena grita
Y mi luz
- El Perro de los Baskerville (1959) (Dual) (DVDRip) (DivX 5.02+MP3).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:17,798
Ãsta es la leyenda
del perro de Baskerville.
2
00:01:17,920 --> 00:01:24,075
Cuentan que la mansión de los Baskerville
fue antiguamente hogar de Sir Hugo,
3
00:01:24,200 --> 00:01:27,237
un hombre feroz, blasfemo e impÃo.
4
00:01:27,360 --> 00:01:29,316
Un verdadero malvado,
5
00:01:29,440 --> 00:01:35,595
cuyo despiadado sentido del humor
le hizo célebre en todo el condado.
6
00:01:38,160 --> 00:01:41,357
- Nuestro amigo aprende rápido.
- SÃ.
7
00:01:41,480 --> 00:01:47,430
Ha aprendido a volar como un azor
y ahora a nadar como un pato.
8
00:01:
- Hilary.And.Jackie.1998.DVDRip.DivX.CD1.srt
- Hilary.And.Jackie.1998.DVDRip.DivX.CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,179 --> 00:00:10,279
Desde que eras peque?a,
te he dicho que s? a todo.
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,680
Jackie, escucha.
3
00:00:21,240 --> 00:00:22,160
Jackie.
4
00:00:26,900 --> 00:00:28,320
Jackie...
5
00:00:36,920 --> 00:00:37,840
...lo siento.
6
00:01:11,480 --> 00:01:13,360
...fui a una tierra dorada.
7
00:01:14,360 --> 00:01:16,240
Chimbarozo Cotopaxi...
8
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
Por encima del Orinoco...
9
00:01:20,120 --> 00:01:22,920
...a trav?s del ardiente
desierto del Kalahari...
10
00:01:23,000 --> 00:01:24,880
...por los ind?mitos
pastizales..
- Hot Shots 2 - DVDRip.DivX.1993-SEVcD.Spanish.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,700 --> 00:02:06,400
¡Arsenio Hall!
2
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Grupo Dos vayan a la prisión.
Nosotros iremos a la villa.
3
00:02:37,600 --> 00:02:41,000
Hermana menor, aquà Hermano Mayor,
estamos en el estadio.
4
00:02:53,900 --> 00:02:56,800
Hermano mayor, Hermana Menor.
Estamos en la prisión.
5
00:03:55,500 --> 00:03:58,100
Hermana Menor, Hermano Mayor.
¿Están en posición?
6
00:03:58,300 --> 00:04:02,600
Hermano mayor, Hermana Menor.
afirmativo. Ataque en 30.
7
00:04:03,100 --> 00:04:04,400
Comenzando ahora.
8
00:04:46,400 --> 00:04:47,500
Seis...
9
00:0
- 1027115513-9-Fist+Of+Legend+(DivX).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Mis camaradas, nuestra voz debe
ser escuchada.
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japón pertenece al pueblo,
no a los militares.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
¡Debemos terminar con la ocupación
militar de Shangai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Hey, mira.
Ahà vienen los del Clan Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Memoricen esto.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punto uno...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refiere a la dispersión
de lubricantes alrededor del motor.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
El punto dos es lo mecánico, los pistones
- 100 Days With Mr Arrogant Dvdrip Divx version 2.0.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,893 --> 00:01:04,023
HA Ji-won
2
00:01:06,266 --> 00:01:11,568
KIM Jae-won
3
00:01:27,687 --> 00:01:30,952
¿Por qué no viene?
4
00:02:04,624 --> 00:02:08,754
Dirección y Guión
SHIN Dong-yup
5
00:02:10,630 --> 00:02:12,359
¡Juega conmigo!
6
00:02:36,589 --> 00:02:38,250
¡Tú!
7
00:02:43,029 --> 00:02:44,553
¡Tú!
8
00:02:45,865 --> 00:02:48,197
¿Estabas durmiendo?
9
00:02:48,401 --> 00:02:50,801
¿Hablabas dormida en mi clase?
10
00:02:50,937 --> 00:02:54,498
Mocosa...
11
00:03:09,489 --> 00:03:11,354
¿Qué pasa contigo?
12
00:03:12,559 --> 00:03:16
- [Divx - ITA] Ricordati Di Me.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:35,440
<i>Esta es la ciudad
de Carlo y Giulia.</i>
2
00:00:36,640 --> 00:00:38,080
<i>Este es su vecindario.</i>
3
00:00:39,080 --> 00:00:41,880
<i>Sol?a ser el vecindario
de los l?deres fascistas... </i>
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,200
<i>luego se convirti? en
el de los profesionales libres.</i>
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,160
<i>Ahora, s?lo es su vencindario.</i>
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,440
<i>Esta es su casa
vista desde afuera... </i>
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,080
<i>y esta es su casa
vista desde adentro.</i>
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
<i>Esta
- S.W.A.T. - XviD DivX [2004] - Action, Thriller (Samuel L. Jackson) (swat).srt
1 fisier(e), added on: 2008-07-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,398
Unidad cuatro pidiendo asistencia,
tenemos un posible 211 en progreso.
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,652
En el banco Valley Trust,
han disparado.
3
00:00:07,735 --> 00:00:12,573
Unidad cuatro pidiendo asistencia,
Tenemos un posible 211 en progreso,
4
00:00:12,782 --> 00:00:14,200
En el banco Valley Trust,
ha disparado.
5
00:00:14,408 --> 00:00:16,577
Vamos a necesitar alg?n tipo de
veh?culo fuerte para hacer esto...
6
00:00:16,786 --> 00:00:19,413
...porque hay polic?as heridos
por fuego autom?tico.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,791
Est?n avisando que necesit
- 37.2.Le.Matin-Betty.Blue.1986.dvdrip.divx.cd1.anbc.srt
- 37.2.Le.Matin-Betty.Blue.1986.dvdrip.divx.cd2.anbc.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,320
EL ENCANTO DE UNA MUJER
2
00:03:03,040 --> 00:03:05,280
<i>Conoc?a a Betty hac?a una semana.</i>
3
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
<i>Foll?bamos todas las noches.</i>
4
00:03:08,640 --> 00:03:10,240
<i>El pron?stico anunciaba tormentas.</i>
5
00:04:09,280 --> 00:04:10,720
?A salvo!
6
00:04:31,840 --> 00:04:34,080
Claro, hora de una buena ducha.
7
00:05:04,000 --> 00:05:06,240
Es la 1 a. Vez que nos
vemos a la luz del d?a.
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Llegaste demasiado temprano.
9
00:05:11,920 --> 00:05:15,200
?Y qu?? ?C?mo me veo?
10
00:05:19,8
- Mortal.Kombat.(1995).DVDrip.DivX.NixeD.es.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,650 --> 00:01:35,050
?No!, por favor...
2
00:01:57,850 --> 00:02:00,850
El alma de tu hermano es m?a.
3
00:02:01,250 --> 00:02:02,450
?Liu!
4
00:02:03,150 --> 00:02:05,950
T? ser?s el pr?ximo.
5
00:02:15,750 --> 00:02:17,050
Chan.
6
00:02:36,850 --> 00:02:40,150
'Liu Kang - Hermano Muerto.
Regresar a Casa. Abuelo'
7
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Vamos.
8
00:02:50,950 --> 00:02:53,250
?EL per?metro est? asegurado?
9
00:02:53,250 --> 00:02:55,650
- ?S?!
- Eso espero. Quiero a Kano.
10
00:02:55,750 --> 00:02:58,950
- Conf?a en m?, Sonya.
- S?lo conf?o en una persona.
- Second.Skin.DivX.DVDRip.OBELiSCO.sr t
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,277 --> 00:00:54,713
TRAICIÃN BAJO LA PIEL
2
00:02:08,821 --> 00:02:09,617
Hola.
3
00:02:12,025 --> 00:02:13,014
¿Qué quieres?
4
00:02:14,194 --> 00:02:16,492
Lo siento. El cartel
decÃa que estaba abierto.
5
00:02:16,563 --> 00:02:18,292
Estamos abiertos.
¿Qué quieres?
6
00:02:19,666 --> 00:02:23,830
Soy Crystal. Soy nueva en
la ciudad y busco empleo.
7
00:02:26,172 --> 00:02:27,639
No necesito a nadie.
Gracias.
8
00:02:31,811 --> 00:02:35,076
Pasé y và tu negocio.
QuerÃa preguntar.
9
00:02:38,851 --> 00:02:39,909
Ediciones originales.
10
00:02:42,088 --
- [DiVx-ITA] Amici miei ( atto I).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacción.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del periódico para ir
a casa. ¡Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ¡Adiós, Perozzi!
- Adiós.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Café con Fernet.
Branca, ¡eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
¡Mat
There are more subtitles available for Divx Spanish
Click here to view them