Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Dirty Sanchez The Movie
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, sanchez,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - fa3844bb282bdee31af5fae445d64f25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,614
( heart beating )
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,585
( announcer speaking )
3
00:00:46,586 --> 00:00:56,586
Ripped by VincePirez for Subscene.com
(vincepirez@googlemail.com)
4
00:01:08,014 --> 00:01:10,642
Fucking hell.
5
00:01:10,684 --> 00:01:12,675
Well, you know,
this is Area 52.
6
00:01:12,719 --> 00:01:14,414
We are filming
the "Sanchez" movie.
7
00:01:14,454 --> 00:01:18,754
So I got this idea, right,
where we proper up the ante.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,758
What we got to do is bollock
right down this field,
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,991
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: dirty, sanchez, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Dirty Sanchez - The Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{801}{942}Elokuvassa tehdään stuntteja|turva-ammattilaisten valvonnassa.
{947}{1111}Tuottajat toivovat siksi, ettei|kukaan yritä matkia näitä stuntteja.
{1116}{1207}Elokuvassa kiroillaan,|nähdään alastomia miehiä -
{1212}{1305}ja muuta aineistoa, josta|eräät katsojat saattavat pahastua.
{1475}{1548}Tämä on Area 52.|Kuvaamme Sanchez-leffaa.
{1553}{1661}Mulla on idea,|kuinka saadaan enemmän vauhtia.
{1706}{1869}Ajetaan täysillä alas, pitkä kiihdytys,|rymäytetään päin vaunua.
{1874}{2010}Jos menet kulmaan...|Ei sun tarvitse maata, olet lyhyt.
{2088}{2206}Auto voi murskata minut!|-Luota meihin.
{2211}{2300}Me m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,351 --> 00:00:57,581
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:00:57,887 --> 00:01:00,287
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,421
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:06,329 --> 00:01:08,126
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:08,431 --> 00:01:12,800
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:13,102 --> 00:01:15,502
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:15,705 --> 00:01:17,605
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:17,940 --> 00:01:19,498
-¿Cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, limited, done,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 92a7817c674875f28e138e081084cbe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,103 --> 00:00:33,742
Este filme cont?m proezas
desempenhadas sob a supervis?o
2
00:00:34,023 --> 00:00:35,900
de profissionais de sa?de
e seguran?a.
3
00:00:36,343 --> 00:00:39,460
Assim sendo, os produtores insistem
que ningu?m tente recriar
4
00:00:39,703 --> 00:00:42,012
qualquer proeza ou actividade
desempenhada neste filme.
5
00:00:43,463 --> 00:00:46,341
Este filme cont?m linguagem obscena,
nudez frontal masculina
6
00:00:46,783 --> 00:00:47,818
e outro material
7
00:00:48,063 --> 00:00:49,462
que alguns espectadores
poder?o considerar ofensivo.
8
00:00:55,943 --> 0
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, dvdscr, fear,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b5bba3be3375a47330bb55aa2cdac938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
-?Ci
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: 1668, dirty, sanchez, the, movie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16688-Dirty Sanchez The Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch³opaków
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, proÅby, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam mózgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zrób to jeszcze|raz, tylko porz¹dnie.
00:00:27: Rozwalê Ci ³eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH£OPAKI WRÃCILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta³y wykonane przez zawodowców lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj¹, aby widzowie nie próbowali odtwarzaæ ¿adnego z tych numerów.
00:00:11: W programie wystêpuje wulgarne s³ownictwo, nagoÅæ i inne treÅci, które mog¹ uraziæ niektórych widzów.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowieÅæ o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 goÅciu z po³udnia.
00:00:27: Po³¹czy³a ich deskorolka i totalne lekcewa¿enie w³asnego bezpieczeñstwa.
00:00:32: DziŠDainton pogr¹¿y|siê w g³êbinach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard bêdzie siê|stara³ robiæ coŠnowego.
00:00:38: A ma³y, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zaczynajmy.
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi?, pojad? w g?ry i spotkaj? to, czego si? boj?...
00:00:38: ...paj?ki,
00:00:39: Zabierzcie to.
00:00:41: w??e,
00:00:42: piranie...
00:00:43: ...i b?l.
00:00:44: Nie cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Zaczynajmy.
00:00:21: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi? psycholog zajmie si? progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38: problemami Daintona,
00:00:41: wymiotowaniem Dana
00:00:43: i wytrwa?o?ci? Pancho.
00:00:46: Oto DIRTY SANCHEZ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zr?bmy to!
00:00:20: Bo?e, to|kurwa bola?o!
00:00:24: Oto opowie?? o 3|kumplach z Walijskich Dolin...
00:00:27: ...i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:29: Po??czy?a ich deskorolka...
00:00:31: ...i totalne lekcewa?enie|w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:37: Dzi? Dainton|stanie si? ojcem.
00:00:39: Pancho postara si?|zrobi? wra?enie na kobietach.
00:00:42: Pritchard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:14: Jasna cholera!
00:00:16: Kurwa, troch? mnie zatka?o...
00:00:18: Czuj? si? jak Hollywoodzki kaskader.
00:00:23: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:37: Wypierdalaj...
00:00:38: BY?|KOMANDOSEM
00:00:45: 4 NOWYCH REKRUT?W
00:00:48: 7 DNI TRENINGU
00:00:53: MAJ? STA? SI?...
00:00:56: KOMANDOSAMI W|KR?LEWSKIEJ PIECHOCIE MORSKIEJ
00:01:00: W STYLU SANCHEZA
00:01:03: 99,99% NIEPOWINNO UBIEGA? SI? O MIEJSCE.
00:01:06: Najpierw przejd? testy sprawno?ci fizycznej.
00:01:09: Potem p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:11: Zn?w wychodz? na g?upka...
00:00:16: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:21: TYMRAZEM
00:00:27: CHODZI O PRAC?
00:00:31: Ch?opcy z Sancheza szukaj? ?yciowego celu.
00:00:34: W tym tygodniu pracuj? na budowie.
00:00:38: Sp?jrzcie na jego twarz.
00:00:43: To Declan.
00:00:45: B?d? ich szefem tak d?ugo, jak tu zostan?.
00:00:48: Zobaczymy, czy wytrzymaj? tydzie?...
00:00:51: Zabierzmy si? do pracy ch?opcy!
00:00:53: ?eby przetrwa? na budowie|trzeba mie? poczucie humoru...
00:00:58: Pritchard!
00:01:02: Trzeba by? w miar?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Jest 8 rano...
00:00:01: To druga edycja programu a oni wci??|nie nauczyli si?, jak podnie?? ty?ek z ???ka.
00:00:06: To normalka...
00:00:07: My?l?, ?e to|wszystko takie proste.
00:00:10: Tylko przychodz?,|zrobi? kilka numer?w i tyle.
00:00:13: Banda leniwych...
00:00:14: ...nie powiem co!
00:00:15: Maj? wszystko gdzie?,|nawet niewiedz? jak mam na imi?.
00:00:18: JAMES HICKEY|RE?YSER|DIRTY SANHCEZ
00:00:20: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:23: 165|MILION?W|WIDZ?W
00:00:26: 4 FACET?W
00:00:28: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:33: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:38: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, pro?by, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam m?zgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zr?b to jeszcze|raz, tylko porz?dnie.
00:00:27: Rozwal? Ci ?eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
00:00:47:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/
00:00:10:Cheech and Chong |They attack again
00:00:20:That is an expensive shit
00:00:23:Yes, it is a shit
00:00:25:I know |but it is a shit
00:00:27:What can make?
00:00:29:I know there
00:00:32:- Be cold expensive |- I am! Be cold you!
00:00:34:I am! |Be cold you!
00:00:38:Don't look at the face
00:00:41:That is an expensive shit!
00:00:46:Be cold expensive.
00:00:48:Fake that he/she is the garbage man
00:00:50:I know
00:00:51:Pass for here in the good
00:00:52:We are "playing the garbage out"
00:00:59:He/she can order to see face
00:01:03:- Keep an eye out for the face |- I have an eye!
00:01:05:He/she is busy |watching his/her money
00:01:08:Is i
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: kill, buljo, the, movie, eng, 2, 5, fps, 2007, norwegian, heit,
original filename: Kill Buljo - The Movie - Eng - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
I have to congratulate you, Jompa.
2
00:01:23,607 --> 00:01:25,643
And thank you -
3
00:01:29,847 --> 00:01:32,919
- for inviting me
to your engagement party.
4
00:01:33,087 --> 00:01:37,160
I am really looking forward
to marrying you on Saturday.
5
00:01:37,807 --> 00:01:41,561
Shit... this Saturday?
What time?
6
00:01:42,327 --> 00:01:45,478
It's at four.
How could you forget that, Jompa?
7
00:01:45,647 --> 00:01:47,205
Fuck!
8
00:01:51,127 --> 00:01:54,278
Right during the football on TV.
9
00:01:55,767 --> 00:02:00,363
Isn't that a small price
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: scooby, doo, 2002, 5, fps, divx, the, movie, eng, no, subtitles,
original filename: 38225-Scooby-Doo_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{961}{1105}Fabrica de Jucãrii Wow-O|Misterul Fantomei Luna
{1182}{1240}Dã-mi drumul!
{1270}{1373}Ok, acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred! Velma!
{1377}{1459}Puteþi sã vã grãbiþi?|Fantoma asta mã tot apucã...
{1503}{1544}Te rog!
{1548}{1577}La naiba.
{1589}{1651}Fred.|Rãspunde Fred.
{1656}{1736}- Fred! Mã auzi?|- Fred aici, Velma.
{1744}{1833}Ce ºocant, Daphne a fost capturatã din nou.|E bine.
{1837}{1899}Când Fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1903}{1969}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1973}{2053}Tu vei activa cureaua,|împrãºtiind ulei pe podea.
{2104}{2144}Ãin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Pokemon Movie 6 - 713,220 MB, czas trwania 01:21:17 min
00:00:03:Pokemon Movie 6 - 713,220 MB, czas trwania 01:21:17 min
00:00:05:Autor t³umaczenia REJERT :D
00:00:07:Napisy te pasuj¹ do wersji subowanej przez Excalibur :)
00:00:09:Zabrania siê, jakich kolwiek przeróbek tych napisów bez zgody autora i zamieszczanie ich na stronie internetowej :P
00:00:12:Kieszonkowe Potwory... " POKEMONY" w skrócie.
00:00:15:Te dziwne, mistyczne stworzenia na tym Åwiecie...
00:00:19:...Niektóre z nich ¿yj¹ na Niebie...
00:00:22:...Inne ¿yj¹ w Miastach...
00:00:27:...¯yj¹ tak¿e w oceanach...
00:00:33:...Tak¿e na ognistych górach, które otacza dym...
00:00:39:...G³êboko
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: last, waltz, the, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, lastwaltzthe, movie, by, espantalho,
original filename: 28219-Last_Waltz,_The_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,604 --> 00:00:22,823
- Ok ?
- Da, sã reluãm.
2
00:00:22,909 --> 00:00:24,997
De la aceeaºi replicã.
3
00:00:25,085 --> 00:00:26,173
Tãiaþi.
4
00:00:26,259 --> 00:00:30,784
Nu tãiem nimic. Va fi mai bine.
Ia-o de la început. Aceeaºi scenã.
5
00:00:34,873 --> 00:00:37,484
Ok, Rick, cum se joacã ?
6
00:00:37,570 --> 00:00:39,398
- "Cutthroat".
- Adicã ?
7
00:00:39,484 --> 00:00:44,836
Ideea e cã trebuie sã îþi pãstrezi bilele tale
pe masã ºi sã le dai afarã pe toate ale adversarului.
8
00:01:05,586 --> 00:01:07,674
Ãncã sunteþi acolo ?
9
00:01:12,1
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: not, another, teen, movie, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25299-Not_Another_Teen_Movie_(2001)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,145 --> 00:00:16,138
Sper ca nu s-a stricat definitiv.
2
00:00:21,554 --> 00:00:25,752
-Totusi, de cat timp esti aici?
-De ceva timp.
3
00:00:27,660 --> 00:00:30,458
-Ai ratat balul?
-Da.
4
00:00:36,469 --> 00:00:39,870
Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,537
Uite-l pe Frddie.
Poarta smoking.
6
00:00:44,744 --> 00:00:47,304
- Ce s-a intamplat?
- Da.
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,379
Parca nu mai esti tu.
8
00:00:49,582 --> 00:00:52,107
- Nu mai suntem noi.
- Taci.
9
00:00:52,318 --> 00:00:54,479
N-as fi gasit niciodata acea
persoa
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: scary, movie, 2, 2001, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23817-Scary_Movie_2_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,418
Hei, ºtiþi cumva
cântecul ãsta?
2
00:00:49,838 --> 00:00:51,672
Ãsta-i un cântec adevãrat!
3
00:00:51,714 --> 00:00:53,216
Da.
4
00:01:21,159 --> 00:01:23,162
Sunteþi de rahat.
5
00:01:36,425 --> 00:01:39,428
Cine a lãsat calul afarã?
6
00:01:48,311 --> 00:01:49,646
E bunã!
7
00:01:53,482 --> 00:01:56,485
Ea... ea e cam bolnavã
8
00:01:58,696 --> 00:02:00,989
Fata rea, rea, rea!
9
00:02:07,704 --> 00:02:10,666
Te costã .50.
10
00:02:10,708 --> 00:02:12,834
Prietene!
Dã-mi banii!
11
00:02:17,798 --> 00:02:19,092
Sunt Pãrin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:47:Londyn
00:05:55:
00:05:55:Jakie jest pana stanowisko w sprawie bezdomnych?
00:05:58:
00:05:58:Problemy nale¿y pokonywaæ po kolei.
00:06:01:
00:06:01:Jak zamierza pan walczyæ z korupcj¹?
00:06:04:
00:06:04:Przepraszam...
00:06:12:
00:06:12:Z³o¿y pan oÅwiadczenie?
00:06:24:
00:06:24:Do k¹d siê pan wybiera?
00:06:43:
00:06:43:PuÅæcie mnie gnoje!
00:06:46:
00:06:46:Co to ma znaczyæ?!
00:06:51:
00:06:51:Ta urocza panienka nazywa siê Cammy Wait.
00:06:55:
00:06:55:Dawniej by³a agentem specjalnym w MI6.
00:06:59:
00:06:59:Przes³uchujemy j¹ w bazie B.
00:07:02:
00:07:02:Nie pamiêta co siê wydarzy³o przez ostanie 3 lata.
00:07:05:
00:07:05:To znac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Beauty and the Beast
The Complete Script
NARRATOR: Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a
shining castle. Although he had everything his heart desired,
the prince was spoiled, selfish, and unkind. But then, one
winter's night, an old beggar woman came to the castle and
offered him a single rose in return for shelter from the bitter
cold. Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at
the gift and turned the old woman away, but she warned him not
to be deceived by appearances, for beauty is found within.
And when he dismissed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
Ez nagyon király lesz!
2
00:00:37,298 --> 00:00:37,798
Megvan minden?
3
00:00:38,149 --> 00:00:40,500
Chips, popcorn, süti,
Kleenex, vécépapÃr, jelzõfény
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
Semmiért nem kell
majd kimennünk!
5
00:00:42,298 --> 00:00:43,298
Fasza!
6
00:00:43,399 --> 00:00:44,399
Nézzétek,
mindjárt kezdõdik!
7
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Most pedig az HBC-n
8
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
A Russel Crowe Show!
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
Gyerünk,
hadd szóljon!
10
00:00:50,200 --> 00:00:52,100
Ãj-Zélandon sz
Subtitrari pentru Dirty Sanchez The Movie
keywords: scary, movie, 2, 2001, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22619-Scary_Movie_2_(2001)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1041}{1075}Hei, ºtiþi cumva|cântecul ãsta?
{1157}{1201}Ãsta-i un cântec adevãrat!
{1202}{1238}Da.
{1908}{1956}Sunteþi de rahat.
{2275}{2347}Cine a lãsat calul afarã?
{2559}{2591}E bunã!
{2683}{2755}Ea... ea e cam bolnavã
{2808}{2863}Fata rea, rea, rea!
{3025}{3096}Te costã .50.
{3097}{3148}Prietene!|Dã-mi banii!
{3267}{3298}Sunt Pãrintele McFeely.
{3299}{3332}Mã bucur aºa de mult cã sunteþi aici pãrinte
{3333}{3383}Am venit cât de repede am putut,|dar la vârsta mea...
{3385}{3433}micul meu soldat|are nevoie de puþinã înviorare...
{3435}{3482}înainte sã dea roade,|dacã ºti ce vreau sã spun.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,847
El evangelio de la nueva galaxia
2
00:00:13,139 --> 00:00:17,309
Según San Altens, capÃtulo 491,
versÃculo 12 al 14:
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,771
Y el pueblo de las estrellas exclamaba:
"¿Dónde está nuestro Dios?"
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,941
Y el profeta respondió: