Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Defending Your Life dupa relevanta:
Subtitrari pentru Defending Your Life
keywords: defending, your, life, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Defending Your Life (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,588
I was thinking this morning:
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,925
In two months,
I will have been here ten years.
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,762
And you're like my real family.
Isn't that tragic?
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,600
My mother called
and wished me happy birthday...
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,686
...and hinted to the fact I wasn't making
enough money.
6
00:00:19,770 --> 00:00:23,815
If you can call, "Still making
the same salary, honey?" a hint.
7
00:00:24,525 --> 00:00:28,362
My ex-wife used to say that too,
but she never used the word "honey."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,093 --> 00:00:14,617
I was thinking this morning:
2
00:00:14,695 --> 00:00:17,960
In two months,
I will have been here ten years.
3
00:00:18,265 --> 00:00:21,792
And you're like my real family.
Isn't that tragic?
4
00:00:23,804 --> 00:00:26,602
My mother called
and wished me happy birthday...
5
00:00:26,673 --> 00:00:29,699
...and hinted to the fact I wasn't making
enough money.
6
00:00:29,810 --> 00:00:33,837
If you can call, "Still making
the same salary, honey?" a hint.
7
00:00:34,548 --> 00:00:38,382
My ex-wife used to say that too,
but she never used the word "honey."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{107}I was thinking this morning:
{109}{187}In two months,|I will have been here ten years.
{194}{279}And you're like my real family.|Isn't that tragic?
{326}{393}My mother called|and wished me happy birthday...
{395}{468}...and hinted to the fact I wasn't making|enough money.
{471}{568}If you can call, "Still making|the same salary, honey?" a hint.
{585}{677}My ex-wife used to say that too,|but she never used the word "honey?.
{722}{793}- In three years, can I double my income?|- Good luck.
{794}{823}- Four years?|- Maybe.
{849}{939}You're great people|and this is a great present.
{942}{1017}I wish I could squeeze all of you|into one p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:07,915
<i>Esta mañana estaba pensando
"En dos meses cumpliré 10 años aquÃ. "</i>
2
00:00:08,252 --> 00:00:11,779
<i>Y Uds. Son como mi familia.
¿No es trágico eso? </i>
3
00:00:13,757 --> 00:00:16,555
<i>Mi mamá llamó para felicitarme... </i>
4
00:00:16,627 --> 00:00:19,687
<i>... y a insinuar que no ganaba lo suficiente. </i>
5
00:00:19,796 --> 00:00:23,823
<i>Si acaso "¿Aún ganas lo mismo, cariño?"
no es una insinuación. </i>
6
00:00:24,535 --> 00:00:28,369
Mi ex-esposa decÃa lo mismo,
pero nunca me llamó "cariño".
7
00:00:30,274 --> 00:00:33,209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{107}I was thinking this morning:
{109}{187}In two months,|I will have been here ten years.
{194}{279}And you're like my real family.|Isn't that tragic?
{326}{393}My mother called|and wished me happy birthday...
{395}{468}...and hinted to the fact I wasn't making|enough money.
{471}{568}If you can call, "Still making|the same salary, honey?" a hint.
{585}{677}My ex-wife used to say that too,|but she never used the word "honey?.
{722}{793}- In three years, can I double my income?|- Good luck.
{794}{823}- Four years?|- Maybe.
{849}{939}You're great people|and this is a great present.
{942}{1017}I wish I could squeeze all of you|into one p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:07,915
<i>Esta mañana estaba pensando
"En dos meses cumpliré 10 años aquÃ. "</i>
2
00:00:08,252 --> 00:00:11,779
<i>Y Uds. Son como mi familia.
¿No es trágico eso? </i>
3
00:00:13,757 --> 00:00:16,555
<i>Mi mamá llamó para felicitarme... </i>
4
00:00:16,627 --> 00:00:19,687
<i>... y a insinuar que no ganaba lo suficiente. </i>
5
00:00:19,796 --> 00:00:23,823
<i>Si acaso "¿Aún ganas lo mismo, cariño?"
no es una insinuación. </i>
6
00:00:24,535 --> 00:00:28,369
Mi ex-esposa decÃa lo mismo,
pero nunca me llamó "cariño".
7
00:00:30,274 --> 00:00:33,209
Subtitrari pentru Defending Your Life
keywords: defending, your, life, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, cd, eng,
original filename: 21595-Defending_Your_Life_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,952 --> 00:00:04,476
<i>I was thinking this morning:</i>
2
00:00:04,554 --> 00:00:07,819
<i>In two months,</i>
<i>I will have been here ten years.</i>
3
00:00:08,124 --> 00:00:11,651
<i>And you're like my real family.</i>
<i>Isn't that tragic?</i>
4
00:00:13,630 --> 00:00:16,428
<i>My mother called</i>
<i>and wished me happy birthday...</i>
5
00:00:16,499 --> 00:00:19,559
<i>... and hinted to the fact I wasrt making</i>
<i>enough money.</i>
6
00:00:19,669 --> 00:00:23,696
<i>If you can call, "Still making</i>
<i>the same salary, honey?" a hint.</i>
7
00:00:24,407 --> 00:00:28,2