Rezultatele cautarii de subtitrari pentru dead end 1937 dupa relevanta:
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about.
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,577 --> 00:02:48,343
Hajde.
Napred. Nastavi dalje.
2
00:04:13,633 --> 00:04:15,567
- Zdravo, momci.
- Zdravo, Spit.
3
00:04:15,635 --> 00:04:18,365
Onda su rekli da æe doðu
da se bore protiv našu bandu, kapiraš,
4
00:04:18,438 --> 00:04:20,338
ali imaju momka koji je polomio nogu,
5
00:04:20,406 --> 00:04:22,601
i možda neæe moæi da doðe zbog trovanja.
6
00:04:22,675 --> 00:04:25,337
A ja ka'em za njega da uæuti
jerbo imamo mi momka sa tuberkulozom,
7
00:04:25,411 --> 00:04:26,878
tako da smo isti.
8
00:04:28,014 --> 00:04:30,505
Hej,taj si ti o kome sam priè'o.
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:23,270 --> 00:02:27,014
Come on.
Move along. On your way.
2
00:03:51,804 --> 00:03:53,726
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:03:53,794 --> 00:03:56,508
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:03:56,581 --> 00:03:58,470
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:03:58,538 --> 00:04:00,720
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:00,793 --> 00:04:03,440
So l says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:03,514 --> 00:04:04,973
so that makes us even.
8
00:04:06,101 --> 00:04:08,578
Hey, that's you
l was talkin' about. You.
9
00:04:08,655 --> 00:04:10,407
- Hi.
- Hi, Spit.
10
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about. You.
9
00:04:30,135 --> 00:04:31,898
- Hi.
- Hi, Spit.
10
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.english.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about.
- Dead End (William Wyler, 1937) B&W Humphrey Bogart Sylvia Sidney Dvdrip Xvid-Fragment.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about.
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about. You.
9
00:04:30,135 --> 00:04:31,898
- Hi.
- Hi, Spit.
10
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,577 --> 00:02:48,343
Hajde.
Napred. Nastavi dalje.
2
00:04:13,633 --> 00:04:15,567
- Zdravo, momci.
- Zdravo, Spit.
3
00:04:15,635 --> 00:04:18,365
Onda su rekli da æe doðu
da se bore protiv našu bandu, kapiraš,
4
00:04:18,438 --> 00:04:20,338
ali imaju momka koji je polomio nogu,
5
00:04:20,406 --> 00:04:22,601
i možda neæe moæi da doðe zbog trovanja.
6
00:04:22,675 --> 00:04:25,337
A ja ka'em za njega da uæuti
jerbo imamo mi momka sa tuberkulozom,
7
00:04:25,411 --> 00:04:26,878
tako da smo isti.
8
00:04:28,014 --> 00:04:30,505
Hej,taj si ti o kome sam priè'o.
1 fisier(e), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T. B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,270 --> 00:02:27,014
Come on.
Move along. On your way.
2
00:03:51,804 --> 00:03:53,726
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:03:53,794 --> 00:03:56,508
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:03:56,581 --> 00:03:58,470
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:03:58,538 --> 00:04:00,720
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:00,793 --> 00:04:03,440
So l says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:03,514 --> 00:04:04,973
so that makes us even.
8
00:04:06,101 --> 00:04:08,578
Hey, that's you
l was talkin' about.
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT ENG.srt
1 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about.
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.french.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,679 --> 00:01:25,173
à New York, chaque rue
se jette dans une rivière.
2
00:01:25,251 --> 00:01:28,743
Pendant des années,
les rives crasseuses de l'East River
3
00:01:28,821 --> 00:01:32,780
ne virent pousser
que des taudis.
4
00:01:32,858 --> 00:01:36,726
Jusqu'au jour où les riches
trouvèrent la vue pittoresque,
5
00:01:36,796 --> 00:01:40,664
et y construisirent
leurs résidences.
6
00:01:40,733 --> 00:01:44,191
Aujourd'hui, les élégantes
terrasses des vastes appartements
7
00:01:44,270 --> 00:01:48,104
surplombent les fenêtres
décharnées des pauvres.
8
00:
1 fisier(e), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T. B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about. You.
9
00:04:30,135 --> 00:04:31,898
- Hi.
- Hi, Spit.
10
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.english.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about. You.
9
00:04:30,135 --> 00:04:31,898
- Hi.
- Hi, Spit.
10
- Dead End (William Wyler, 1937) B&W Humphrey Bogart Sylvia Sidney Dvdrip Xvid-Fragment.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about. You.
9
00:04:30,135 --> 00:04:31,898
- Hi.
- Hi, Spit.
10
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
- Dead End (William Wyler, 1937) B&W Humphrey Bogart Sylvia Sidney Dvdrip Xvid-Fragment.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Come on.
Move along. On your way.
2
00:04:13,185 --> 00:04:15,119
- Hi, boys.
- Hi, Spit.
3
00:04:15,187 --> 00:04:17,917
So he said they want to come down
and fight our gang, see,
4
00:04:17,990 --> 00:04:19,890
but they got a guy
with his leg broke bad,
5
00:04:19,959 --> 00:04:22,154
and maybe he can't go 'round
on account of poison.
6
00:04:22,227 --> 00:04:24,889
So I says for him to shut up
because we got a guy with T.B.,
7
00:04:24,964 --> 00:04:26,431
so that makes us even.
8
00:04:27,566 --> 00:04:30,057
Hey, that's you
I was talkin' about.
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.SPA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,679 --> 00:01:25,173
Todas las calles de Nueva York
desembocan en un rio.
2
00:01:25,251 --> 00:01:28,743
Durante muchos anos,
los sucios bancos del East River
3
00:01:28,821 --> 00:01:32,780
estuvieron flanqueados
por las casas de los pobres.
4
00:01:32,858 --> 00:01:36,726
Despuès, los ricos descubrieron
que el trà fico fluvial era pintoresco,
5
00:01:36,796 --> 00:01:40,664
y se mudaron alli.
6
00:01:40,733 --> 00:01:44,191
Y ahora, las terrazas de esos
magnificos departamentos miran
7
00:01:44,270 --> 00:01:48,104
a las ventanas
de los casas de los pobres.
8
00:02:44
- Dead.End.1937.DVDRip.XviD-FRAGME NT.french.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,679 --> 00:01:25,173
à New York, chaque rue
se jette dans une rivière.
2
00:01:25,251 --> 00:01:28,743
Pendant des années,
les rives crasseuses de l'East River
3
00:01:28,821 --> 00:01:32,780
ne virent pousser
que des taudis.
4
00:01:32,858 --> 00:01:36,726
Jusqu'au jour où les riches
trouvèrent la vue pittoresque,
5
00:01:36,796 --> 00:01:40,664
et y construisirent
leurs résidences.
6
00:01:40,733 --> 00:01:44,191
Aujourd'hui, les élégantes
terrasses des vastes appartements
7
00:01:44,270 --> 00:01:48,104
surplombent les fenêtres
décharnées des pauvres.
8
00:02:44,129 --> 00:02:47,895
Allez, debout.
Du balai.
9
00:04:13,
- Dead.End-DoNE.srt
- Calle sin Salida - Dead End (1937.Bogart.DVDrip.Xvid .Deutch).srt
2 fisier(e), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:28,084
- Sabes que mamá odia cuando llego tarde.
- Ya te dije...
2
00:00:28,294 --> 00:00:31,274
...que debemos salir temprano.
Es lo mismo todos los años.
3
00:00:31,484 --> 00:00:34,205
<i>Siempre es: "¿Dónde están
mis zapatos azules, querida?"</i>
4
00:00:34,410 --> 00:00:37,028
<i>"Papá, no encuentro mi
CD de Marilyn Bronson."</i>
5
00:00:37,435 --> 00:00:39,792
- Marilyn Manson.
- Como se llame.
6
00:00:39,994 --> 00:00:43,042
- Ella es un tipo, papá.
- ¿Marilyn? ¿Un tipo?
7
00:00:45,279 --> 00:00:47,534
¿Qué clase de mundo es este?
8
00:01:5
There are more subtitles available for Dead End 1937
Click here to view them