Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru David Copperfield Illusion dupa relevanta:
Subtitrari pentru David Copperfield Illusion
keywords: the, magic, of, david, copperfield, 1, 5, years, 1994, tv, illusion,
original filename: 6642-sub_The-Magic-of-David-Copperfield-15-Years-of-Magic-1994-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,758 --> 00:00:25,918
Sunt David CopperfieId
2
00:00:26,059 --> 00:00:27,959
si eºti pe cale sã vezi
o grãmadã de magie
3
00:00:28,094 --> 00:00:29,994
Pentru mine, privind aceastã
retrospectivã, este ca ºi cum m-aº uita
4
00:00:30,163 --> 00:00:31,391
printr-un jurnal cu amintiri din liceu
5
00:00:31,564 --> 00:00:33,191
Are unele din cele mai bune magii ale mele,
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,357
unele din cele mai nasoale tunsori
vãzute în vreun film
7
00:00:35,502 --> 00:00:38,130
ºi niºte modele de haine care
au þinut spiritul anilor ' 70 în viaþã.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,284
Soy David Copperfield
y usted está a punto de ver...
2
00:00:26,359 --> 00:00:27,653
toda una vida entera de magia
3
00:00:27,727 --> 00:00:29,995
Para mÃ, mirar esta retrospectiva
es como mirar a través...
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,088
de un anuario de la Secundaria
5
00:00:31,264 --> 00:00:34,055
Tiene algunas de mis mejores ilusiones,
algunos de los peores cortes de pelo
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,079
poniendo encendida las
opciones de pelÃcula...
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,059
y de ropa, eso mantuvo
los años 70 vivos
8
00:00:38,238 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,284
Soy David Copperfield
y usted está a punto de ver...
2
00:00:26,359 --> 00:00:27,653
toda una vida entera de magia
3
00:00:27,727 --> 00:00:29,995
Para mÃ, mirar esta retrospectiva
es como mirar a través...
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,088
de un anuario de la Secundaria
5
00:00:31,264 --> 00:00:34,055
Tiene algunas de mis mejores ilusiones,
algunos de los peores cortes de pelo
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,079
poniendo encendida las
opciones de pelÃcula...
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,059
y de ropa, eso mantuvo
los años 70 vivos
8
00:00:38,238 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,943 --> 00:00:14,937
By Pakito
...
2
00:00:24,557 --> 00:00:26,184
Soy David Copperfield
y usted está a punto de ver
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,553
un lotta entera de la magia
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,695
Para mÃ, mirando esto retrospectivo
es como mirar a través
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,088
un anuario de la High School secundaria
6
00:00:31,264 --> 00:00:33,755
Tiene algunas de mis mejores ilusiones
algunos de los peores cortes de pelo
7
00:00:34,100 --> 00:00:38,059
poniendo encendida las opciones de pelÃcula y de ropa
eso mantuvo los años 70 vivos
Subtitrari pentru David Copperfield Illusion
keywords: magic, of, david, copperfield, the, 1978, tv, na, fps, illusion, cd, 2, eng, 1,
original filename: 4868-Magic_of_David_Copperfield,_The_(1978)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,189 --> 00:00:02,679
as pulling a rabbit outta hat
2
00:00:02,857 --> 00:00:05,018
But I always try to remember
my partner on stage
3
00:00:05,159 --> 00:00:07,150
could also be a romantic partner
4
00:04:02,096 --> 00:04:03,723
Right now we're gonna do
something really cool
5
00:04:03,898 --> 00:04:05,695
You and I are gonna do it together
6
00:04:05,833 --> 00:04:08,859
So far you've been watching David
do magic before a live audience
7
00:04:09,003 --> 00:04:12,063
Now it's your turn to participate
8
00:04:12,206 --> 00:04:16,768
In a moment, all you have to do is
simpl