Rezultatele cautarii de subtitrari pentru dances with wolves 3 dupa relevanta:
- Dances with Wolves.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:54,926 --> 00:22:00,080
C'est le dernier?
-Je sais pas. Et y a plus d'éther.
2
00:22:00,126 --> 00:22:01,878
Bon Dieu!
3
00:22:01,926 --> 00:22:05,202
Eh! C'est le dernier ?
4
00:22:11,566 --> 00:22:14,034
Quelle bouillie!
5
00:22:14,086 --> 00:22:18,841
Enfin, sans gangrène.
-Si on ampute vite.
6
00:22:18,886 --> 00:22:22,083
Je peux pas scier en dormant.
7
00:22:23,126 --> 00:22:25,799
Je regrette.
8
00:22:25,846 --> 00:22:28,804
Buvons un café, il attendra.
9
00:25:03,846 --> 00:25:05,882
Lunettes.
10
00:25:07,286 --> 00:25:10,164
Les hommes de Tucker?
-Je croi
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 2.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 3.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 1.sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1943}E foarte greu de spus ce-am simþit.|N-am mai participat niciodatã la o luptã ca asta.
{1950}{2022}Nu e vreun obiectiv politic ascuns.
{2029}{2122}N-a fost o luptã pentru teritorii sau bogãþii|sau pentru eliberarea unor oameni.
{2129}{2242}S-au luptat pentru pãstrarea alimentelor|care îi vor scoate din iarnã,...
{2249}{2361}... ca sã apere viaþa femeilor ºi copiilor,|a celor dragi ºi apropiaþi.
{2369}{2461}Viþel de Piatrã a fost o mare pierdere,...
{2468}{2547}... dar nici mãcar cei mai bãtrâni|nu-ºi amintesc o victorie atât de categoricã,...
{2555}{2637}... ºi, încet-încet, am început|sã o privesc înt
- Dances with Wolves.en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,717 --> 00:01:15,651
Is this the last one?
2
00:01:15,719 --> 00:01:17,152
I don't know.
3
00:01:17,254 --> 00:01:19,154
There's
no ether, either.
4
00:01:19,256 --> 00:01:21,156
Oh, Jesus Christ.
5
00:01:21,258 --> 00:01:24,819
You there!
Is this the last one?
6
00:01:30,767 --> 00:01:32,735
God, what a mess.
7
00:01:32,803 --> 00:01:34,703
At least
there's no gangrene.
8
00:01:34,771 --> 00:01:38,207
There will be
if it doesn't come off soon.
9
00:01:38,275 --> 00:01:39,708
Well, I can't saw
10
00:01:39,776 --> 00:01:43,234
if I can't keep
my eyes open.
11
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 3.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 1.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 2.sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1943}E foarte greu de spus ce-am simþit.|N-am mai participat niciodatã la o luptã ca asta.
{1950}{2022}Nu e vreun obiectiv politic ascuns.
{2029}{2122}N-a fost o luptã pentru teritorii sau bogãþii|sau pentru eliberarea unor oameni.
{2129}{2242}S-au luptat pentru pãstrarea alimentelor|care îi vor scoate din iarnã,...
{2249}{2361}... ca sã apere viaþa femeilor ºi copiilor,|a celor dragi ºi apropiaþi.
{2369}{2461}Viþel de Piatrã a fost o mare pierdere,...
{2468}{2547}... dar nici mãcar cei mai bãtrâni|nu-ºi amintesc o victorie atât de categoricã,...
{2555}{2637}... ºi, încet-încet, am început|sã o privesc înt
2 fisier(e), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{359}www.titulky.com
{379}{404}Bizoni!
{418}{444}Tatanka.
{492}{515}Tatanka?
{518}{541}
{1576}{1629}Jezdci se vydali na cestu,|aby na?li stopu.
{1632}{1695}Ne? jsem si sbalil sv? v?ci,...
{1698}{1755}...cel? kmen u? byl na cest?.
{1782}{1834}??innost a rychlost jejich p?esunu,
{1837}{1902}...by ud?lala dojem na kter?hokoli vojensk?ho velitele.
{1930}{2004}Stal jsem se z podez?el?ho jedince...
{2007}{2053}...vysoce v??en?m ?lov?kem.
{2071}{2140}Zdrav? m? ?irok?mi ?sm?vy|a d?vaj? mi najevo uzn?n?.
{2143}{2192}Zkr?tka a dob?e,|jsem se stal osobnost?.
{2205}{2235}Pu-ru-??k!
{2252}{2299}-Pu-ru-??k!!|-Pu-ru-??k!!
{2338}{2398}Zv?di na?l
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 2.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 3.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 1.sub
3 fisier(e), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{172}Zahãr.
{179}{211}Vrei?
{219}{336}Doreºti puþin?
{440}{487}Este o grãmadã.
{494}{551}E plãcut ca, în sfârºit, sã ai companie.
{558}{612}Multe au rãmas nespuse totuºi...
{619}{708}... ºi au început sã-mi placã,|mai ales cel tãcut...
{715}{775}... vroiau ceva de la mine.
{782}{909}Le-am dãruit cafea ºi aproape tot zahãrul.|Oricum, n-o fãceam pentru ultima oarã.
{916}{1082}Cred cã s-au pus bazele|unor relaþii foarte bune.
{1125}{1228}Stã cu Pumnul ridicat.
{1337}{1468}Vom discuta puþin.
{1668}{1788}Rãnile tale se vindecã frumos.
{1795}{1920}Aºa e.
{1970}{2036}Te simþi bine în familia mea?
{2044}{
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 2.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 3.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 1.sub
3 fisier(e), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{172}Zahãr.
{179}{211}Vrei?
{219}{336}Doreºti puþin?
{440}{487}Este o grãmadã.
{494}{551}E plãcut ca, în sfârºit, sã ai companie.
{558}{612}Multe au rãmas nespuse totuºi...
{619}{708}... ºi au început sã-mi placã,|mai ales cel tãcut...
{715}{775}... vroiau ceva de la mine.
{782}{909}Le-am dãruit cafea ºi aproape tot zahãrul.|Oricum, n-o fãceam pentru ultima oarã.
{916}{1082}Cred cã s-au pus bazele|unor relaþii foarte bune.
{1125}{1228}Stã cu Pumnul ridicat.
{1337}{1468}Vom discuta puþin.
{1668}{1788}Rãnile tale se vindecã frumos.
{1795}{1920}Aºa e.
{1970}{2036}Te simþi bine în familia mea?
{2044}{
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 3.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 1.sub
- Dances with Wolves (3CD) (RO) - part 2.sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1943}E foarte greu de spus ce-am simþit.|N-am mai participat niciodatã la o luptã ca asta.
{1950}{2022}Nu e vreun obiectiv politic ascuns.
{2029}{2122}N-a fost o luptã pentru teritorii sau bogãþii|sau pentru eliberarea unor oameni.
{2129}{2242}S-au luptat pentru pãstrarea alimentelor|care îi vor scoate din iarnã,...
{2249}{2361}... ca sã apere viaþa femeilor ºi copiilor,|a celor dragi ºi apropiaþi.
{2369}{2461}Viþel de Piatrã a fost o mare pierdere,...
{2468}{2547}... dar nici mãcar cei mai bãtrâni|nu-ºi amintesc o victorie atât de categoricã,...
{2555}{2637}... ºi, încet-încet, am început|sã o privesc înt
- Dances with Wolves CD 2.srt
- Dances with Wolves CD 4.srt
- Dances with Wolves CD 1.srt
- Dances with Wolves CD 3.srt
4 fisier(e), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,336 --> 00:00:52,335
lk ben Wind ln Zijn Haar.
2
00:00:52,466 --> 00:00:55,835
lk ben Wind ln Zijn Haar.
3
00:00:55,970 --> 00:00:59,719
Zie je
dat ik niet bang voor je ben?
4
00:00:59,849 --> 00:01:02,257
Zie je dat?
5
00:02:14,390 --> 00:02:18,435
De expeditie tegen de Ute
is terug.
6
00:02:18,561 --> 00:02:22,809
Er zijn veel doden begraven.
7
00:03:57,129 --> 00:04:03,002
lk besef nu dat lk het mls had.
Al dle tljd heb lk gewacht. Waarop?
8
00:04:03,136 --> 00:04:04,927
Tot lemand me vlndt?
9
00:04:05,055 --> 00:04:08,590
Tot ze mljn paard stelen?
Tot lk een blzon
- Dances With Wolves Extended Cut cd 2 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 3 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 3 Sk font Arial 40.srt
- Dances With Wolves Extended Cut (tit nfo).nfo
- Dances With Wolves Extended Cut cd 1 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 1 Sk font Arial 40.srt
- Dances With Wolves Extended Cut nfo.nfo
- Dances With Wolves Extended Cut cd 2 Sk font Arial 40.srt
6 fisier(e), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,271 --> 00:02:27,648
She's hurt.
2
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
She's hurt.
3
00:02:46,500 --> 00:02:48,877
You are not welcome here.
4
00:02:52,548 --> 00:02:54,883
No. She's hurt.
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,471
Go away from us.
6
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
You are not welcome. Go away from us.
7
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
Stop.
8
00:03:55,777 --> 00:03:58,989
The soldier did not come to fight.
9
00:03:59,072 --> 00:04:02,326
He is going away and we will let him.
10
00:04:27,893 --> 00:04:31,146
I am in agreement with Kicking Bird.
11
00:04:32,022 --> 00
- Dances With Wolves Extended Cut cd 2 Sk font Arial 40.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 1 Sk font Arial 40.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 1 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 3 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut nfo.nfo
- Dances With Wolves Extended Cut (tit nfo).nfo
- Dances With Wolves Extended Cut cd 2 Eng.srt
- Dances With Wolves Extended Cut cd 3 Sk font Arial 40.srt
6 fisier(e), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,271 --> 00:02:27,648
Je ranená.
2
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Je ranená.
3
00:02:46,500 --> 00:02:48,877
Nie si tu vÃtaný.
4
00:02:52,548 --> 00:02:54,883
Nie, ona je ranená.
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,471
OdÃï odÂia¾to.
6
00:03:07,980 --> 00:03:11,400
Nie si tu vÃtaný.
OdÃï odÂia¾to.
7
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
Stojte!
8
00:03:55,777 --> 00:03:58,989
Ten vojak sem nepriÅ¡iel bojovaÂ.
9
00:03:59,072 --> 00:04:02,326
Odchádza a my ho necháme ÃsÂ.
10
00:04:27,893 --> 00:04:31,146
SúhlasÃm s Kopajúcim Vtákom.
11
00:04:32,022 --> 00:04
- Dances with Wolves (1).srt
- Dances with Wolves (3).srt
- Dances with Wolves (2).srt
3 fisier(e), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,378 --> 00:01:17,370
Is this the last one?
2
00:01:17,378 --> 00:01:19,320
I don't know.
3
00:01:19,328 --> 00:01:21,320
There's
no ether, either.
4
00:01:21,328 --> 00:01:23,320
Oh, Jesus Christ.
5
00:01:23,329 --> 00:01:26,387
You there!
Is this the last one?
6
00:01:32,380 --> 00:01:34,376
God, what a mess.
7
00:01:34,384 --> 00:01:36,372
At least
there's no gangrene.
8
00:01:36,380 --> 00:01:40,322
There will be
if it doesn't come off soon.
9
00:01:40,330 --> 00:01:41,372
Well, I can't saw
10
00:01:41,381 --> 00:01:45,327
if I can't keep
my eyes open.
11
- dances with wolves cd 2.srt
- dances with wolves cd 3.srt
- dances with wolves cd 1.srt
3 fisier(e), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,211 --> 00:00:10,339
åá ÃÃÃÃÃà áÃà ÃáÃÃÿ
2
00:00:10,422 --> 00:00:14,676
åà áä ÃÃÃæá
ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃ¥Ã
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,179
ÃÃäà , åà ÃáÃà ÃÃÃÃ
4
00:00:17,221 --> 00:00:20,891
ÃÃãà Ãäà ÃáÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:33,570 --> 00:00:35,406
!ÃÃÃÃÃä
6
00:00:40,661 --> 00:00:42,329
!ÃÃÃÃÃä
7
00:00:45,708 --> 00:00:47,543
!ÃÃÃÃÃä
8
00:00:50,838 --> 00:00:53,465
ÃãÃÃåã Ãà Ãæ
ÃãÃà ÃáÃÃÃÃ
9
00:00:55,843 --> 00:00:58,262
ÃÃáà , ÃÃÃÃÃà Ãä
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃáÃÃ
10
00:00:58,345 --> 00:01:02,099
! ÃãÃ
Ãäà ÃÃÃà Ã
- Dances with Wolves CD 3.srt
- Dances with Wolves CD 1.srt
- Dances with Wolves CD 4.srt
- Dances with Wolves CD 2.srt
4 fisier(e), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,543
Een lange patroullle gemaakt,
maar er was nlets te melden.
2
00:00:11,671 --> 00:00:16,913
Tljd ls hler lrrelevant, maar lk
verveel me ln deze eenzame uren.
3
00:00:36,778 --> 00:00:41,320
lk kan geen enthouslasme opbrengen
voor mljn taken.
4
00:00:41,449 --> 00:00:45,695
Hetfort beglnt er
verwaarloosd ult te zlen.
5
00:00:47,121 --> 00:00:50,572
lk mls hetgezelschap
van mljn vrlenden.
6
00:00:50,707 --> 00:00:54,158
lk zle hun gezlchten voor me,
maar dat ls nletgenoeg.
7
00:00:54,294 --> 00:00:59,418
Morgen ga lk ze bezoeken.
Het ls mlsschlen vrljpostlg, maar goed.
8
00:00:59,549 --> 00:01:02,170
Tenslotte zljn we b
- Dances with Wolves (1).srt
- Dances with Wolves (2).srt
- Dances with Wolves (3).srt
3 fisier(e), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,378 --> 00:01:17,370
Is this the last one?
2
00:01:17,378 --> 00:01:19,320
I don't know.
3
00:01:19,328 --> 00:01:21,320
There's
no ether, either.
4
00:01:21,328 --> 00:01:23,320
Oh, Jesus Christ.
5
00:01:23,329 --> 00:01:26,387
You there!
Is this the last one?
6
00:01:32,380 --> 00:01:34,376
God, what a mess.
7
00:01:34,384 --> 00:01:36,372
At least
there's no gangrene.
8
00:01:36,380 --> 00:01:40,322
There will be
if it doesn't come off soon.
9
00:01:40,330 --> 00:01:41,372
Well, I can't saw
10
00:01:41,381 --> 00:01:45,327
if I can't keep
my eyes open.
11
- Dances with Wolves CD 4.srt
- Dances with Wolves CD 1.srt
- Dances with Wolves CD 2.srt
- Dances with Wolves CD 3.srt
4 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,287
Danst Met Wolven is vaak binnen.
2
00:00:50,421 --> 00:00:54,372
Ze hebben het moeilijk
om een baby te maken.
3
00:00:55,385 --> 00:00:58,553
Of helemaal niet moeilijk.
4
00:01:01,977 --> 00:01:06,686
Als we de rookklep dichttrekken
zien we ze wel.
5
00:01:30,176 --> 00:01:34,423
Danst Met Wolven, ben je daar?
6
00:01:36,850 --> 00:01:40,931
lk ga vandaag naar een verre plek.
7
00:01:41,064 --> 00:01:43,602
lk wil dat je meekomt.
8
00:01:58,876 --> 00:02:01,913
Goed om er eens uit te zijn.
9
00:02:02,046 --> 00:02:05,381
Dat kan ik me voorstellen.