Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Dan.in.real Life dupa relevanta:
Subtitrari pentru dan.in.real life
dan, in, real, life, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, vl, 3, na,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,734 --> 00:01:15,129
Ãn regulã.
2
00:01:30,763 --> 00:01:32,364
"AJUTOR!"
3
00:01:56,407 --> 00:01:59,612
- Sunt ai tãi?
- Tatã...
4
00:01:59,613 --> 00:02:01,213
Nici nu credeam.
5
00:02:13,871 --> 00:02:15,369
Bunã.
6
00:02:16,943 --> 00:02:18,778
Vroiam sã fac asta pentru tine
mai târziu.
7
00:02:18,779 --> 00:02:20,470
Nu mai e nevoie.
8
00:02:21,884 --> 00:02:25,223
- Esti bine? Ti-e foame?
- Da.
9
00:02:25,224 --> 00:02:27,086
- Cereale?
- Bine.
10
00:02:28,596 --> 00:02:30,925
- Deci... planul.
- Planul.
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,504
Tata o sã ne dezvãluie planul.
12
00:02:33,505 --> 00:02:38,045
O sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]
3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.
4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]
5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.
6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.
7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.
8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]
9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
<i>[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]</i>
10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.
11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.
12
00:02:19,602 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
????????? by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
???????.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"???????!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- ???? ??? ????? ????;
- ??????...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
???? ???? ? ???.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
????.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
?? ?? ????? ??? ???? ????????.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
???? ??? ?? ????????? ?? ?? ??????.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- ??, ??????;
- ???.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ??????????;
- ???.
11
00:02:22,542 --> 00:02:24,669
- ????? ??
Subtitrari pentru dan.in.real life
dan, in, real, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,244 --> 00:01:14,199
Está bem.
2
00:01:29,891 --> 00:01:32,286
AJUDA
3
00:01:55,546 --> 00:01:56,911
- Ei.
- Ei.
4
00:01:56,981 --> 00:01:59,176
- Isto é teu?
- Pai?
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,369
Bem me parecia que não.
6
00:02:06,613 --> 00:02:11,238
<i>Telefonei-te porque nos separamos,</i>
7
00:02:13,130 --> 00:02:14,337
Ei.
8
00:02:15,566 --> 00:02:18,126
Ei, ia fazer isso
para ti mais tarde.
9
00:02:18,202 --> 00:02:19,449
Agora não tens de fazer.
10
00:02:21,138 --> 00:02:24,835
- Está bem. Então miúda, tens fome?
- Sim.
11
00:02:24,909 --> 00:02:25,967
- Cereais?
- Está bem.
12
00:02:26,043 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,063 --> 00:01:59,258
Is dit van jou?
- Pap.
2
00:01:59,332 --> 00:02:01,332
Dacht ik al.
3
00:02:15,649 --> 00:02:18,209
Ik ging dat later wel voor je doen.
4
00:02:18,285 --> 00:02:21,152
Nu hoef je dat niet meer te doen.
5
00:02:21,221 --> 00:02:24,918
Ok?, heb jij honger?
- Ja.
6
00:02:24,991 --> 00:02:26,026
Cornflakes?
- Ok?.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,553
Dus, het plan...
- Het plan.
8
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
Cara, pap gaat het plan onthullen.
9
00:02:32,666 --> 00:02:35,931
Ik laad de auto in,
haal jullie op van school,
10
00:02:36,002 --> 00:02:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Ãðüôéôëïé by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
ÃÃôÃîåé.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"ÃÃÃÃÃÃÃ!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Ãéêü óïõ Ã¥ÃÃáé áõôü;
- ÃðáìðÃ...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
Ãõôü Ã¥Ãðá ê åãþ.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
ÃåéÃ.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
Ãá ôï ÃêáÃá åãþ áõôü áñãüôåñá.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
Ãþñá äåà èá ÷ñåéáóôåà Ãá ôï êÃÃåéò.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Ãê, ðåéÃÃò;
- Ãáé.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ÃçìçôñÃ
Rezultate mai putin relevante pentru
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle? Wir kommen zu spät,
wenn ihr euch nicht beeilt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Reiht euch auf, Kinder.
Euer Vater geht gleich los.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Zeigt mir eure Fingernägel. Sehr schön.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Sind eure Schuhe geputzt? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Ich bin sehr erfreut und ich bin sicher,
euer Vater wird es auch sein.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Ich will zuerst auf Wiedersehen sagen.
- Du warst gestern zuerst dran.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Also, Kinder. Kleine Vögelchen
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, dk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle?
Skynd jer, ellers kommer vi for sent.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Stil jer hen ved døren.
Far kommer om lidt.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Lad mig se jeres negle.
Meget nydeligt.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Er skoene pudset? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Jeg er stolt af jeg,
og det bliver far også.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Jeg vil sige farvel først.
- Du gjorde det i går.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Så så, børn.
Små fugle i reden enes.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
- Undskyld. Du må godt.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,653
StarTrek Voyager Säsong 3 E22
real life
2
00:00:03,754 --> 00:00:08,675
Jeffrey, Belle? Vi kommer för sent
om vi inte skyndar oss. Kom nu!
3
00:00:10,469 --> 00:00:15,140
Ställ upp vid dörren, barn.
Pappa ska till jobbet.
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,229
Visa naglarna. Mycket fina.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Ãr skorna putsade?
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,819
Perfekt! Jag är mycket nöjd, barn.
Det blir säkert pappa också.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,281
Jag vill säga hej då först.
Jeffrey får alltid börja.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,0
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, 4, worst, case, scenario, fova, 3, distant, origin, 1, before, and, after, real, life,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{264}{290}Where you headed?
{293}{324}The Bridge.
{324}{374}Mind if I waIk with you?
{376}{398}Not at aII.
{400}{468}So, how's it going?
{468}{494}Not bad, I guess.
{496}{561}Tuvok stiII giving you|a hard time?
{561}{599}No more than usuaI.
{599}{626}I don't know about you,
{628}{662}but when I think|about spending 70 years
{662}{734}on the same ship with that guy,|it gives me a headache.
{734}{794}I get the impression a Iot|of the crew agrees with me--
{796}{844}Maquis and StarfIeet.
{911}{961}Bridge.
{964}{1019}So what do you think?
{1019}{1050}About what?
{1053}{1093}About what I've
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
Subtitrari pentru dan.in.real life
3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
Subtitrari pentru dan.in.real life
dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitrari pentru dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,779
<i>Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:08,224 --> 00:00:12,779
<i>Traducãtorii din subs.ro Team:
Blackrose, Starhawk & Nightmare 1</i>
3
00:01:20,752 --> 00:01:22,049
'Neaþa.
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,054
O, omule, asta este prea mult.
Trebuie sã mã întorc.
5
00:01:41,273 --> 00:01:43,104
Bãiete, bãiete.
6
00:01:57,622 --> 00:01:58,919
Pot...
7
00:02:04,062 --> 00:02:05,029
Au!
8
00:02:11,536 --> 00:02:14,528
O, omule, urãsc ziua de luni.
9
00:02:22,547 --> 00:02:24,139
Arde! Arde!
10
00:02:49,774 --> 00
Subtitrari pentru dan.in.real life
shiqi, sui, de, dan, che, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, beijing, bicycle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,252 --> 00:00:19,877
How old are you?
2
00:00:20,453 --> 00:00:21,112
Nineteen.
3
00:00:21,955 --> 00:00:22,546
Where're you from?
4
00:00:22,622 --> 00:00:23,486
Shanxi.
5
00:00:23,556 --> 00:00:24,386
Where in Shangxi?
6
00:00:24,457 --> 00:00:25,253
Xiyang.
7
00:00:25,425 --> 00:00:26,221
Where?
8
00:00:26,292 --> 00:00:26,986
Xiyang.
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,051
Umm, Hebei...
10
00:00:30,063 --> 00:00:30,893
What do you do back home?
11
00:00:31,398 --> 00:00:37,997
Farmed...
worked in the office.
12
00:00:38,071 --> 00:00:39,039
Host.
13
00:00:
Subtitrari pentru dan.in.real life
une, vraie, jeune, fille, a, real, young, girl, fin, 2, 5, fps, 1976,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka
{289}{364}Oikoluku: cotton
{1498}{1558}Nimeni on Alice.
{1625}{1728}Alice Bonnard,|kuten isäni ja äitini.
{1769}{1826}Vihaan ihmisiä.
{1844}{1903}He piinaavat minua.
{1945}{2016}Olin koko vuoden poissa koulussa.
{2029}{2103}Kävin kotona vain lomilla.
{2152}{2210}Kesälomat olivat pahimpia.
{2232}{2282}Ne olivat loputtomia.
{4075}{4151}Onko mukava olla taas täällä?
{4377}{4437}Kuuntele tätä.
{4597}{4670}Tekisin mitä vain tuon naisen tähden.
{6123}{6201}Hän ei voi
Subtitrari pentru dan.in.real life
bbc, blackbeard, the, real, pirate, of, caribbean, 2006, 2, 2of, www, mvgroup, org, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,079
Prietenul meu, Edward Teach,
cunoscut în toatã lumea
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,954
cã Barba Neagrã, a fost
cel mai temut pirat de pe ocean.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,878
Goeleta. Pradã uºoarã,
aº spune.
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,670
Regele i-a oferit graþierea.
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,796
Dar noi nu eram genul care
sã renunþãm la piraterie
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,878
doar pentru cã ni se cere
politicos.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,757
Ãn plus, am socotit cã ei erau
cei care nu fãceau nimic
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,333
So are you a knick fan?
2
00:01:13,000 --> 00:01:18,831
10 million a year
they're paying Larry Brown.
3
00:01:24,000 --> 00:01:25,338
You're from here?
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,223
No.
5
00:01:30,000 --> 00:01:31,771
Out of town?
6
00:01:39,000 --> 00:01:40,192
Suit yourself.
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,018
You sure this is where
you wanna be?
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,187
Did you hear me?
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Walter Derbin, age 52.
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
His body was found
in his cab in east harlem.
11
00:02:25,0
Subtitrari pentru dan.in.real life
professor, dan, petorys, blues, ova, genji, und, dann, kam, polly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1215}EL TIEMPO DE SER FELIZ
{1250}{1321}Me di cuenta muy tarde,|tenÃa casi 10.
{1348}{1467}Fue cuando mi amigo Mark|me dijo acerca de los bebés.
{1514}{1585}-¿En serio? ¿Estás seguro?|-SÃ.
{1610}{1657}Lo vi en un video de mi papá.
{1706}{1802}Pensaba que se hacÃan atando|a un tipo a la cama y...
{1802}{1849}...cubriéndolo de helado.
{1946}{1993}Es tu sabor favorito.
{2136}{2232}Por suerte en la escuela|nos diijeron la verdad.
{2232}{2328}Es imposible que un macho se|aparee si la hembra no es...
{2328}{2400}...receptiva y se|coloca en posición.
{2400}{2496}Separa las patas y arquea la|espalda, asà las espinas...
{2496}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,919 --> 00:00:23,650
<i>Esta es la ciudad.
Los Angeles, California.</i>
2
00:00:23,723 --> 00:00:28,956
<i>465 millas cuadradas
de humanidad intercalada...</i>
3
00:00:29,029 --> 00:00:32,362
<i>...representando
a cada raza, color...</i>
4
00:00:32,432 --> 00:00:35,765
<i>...credo y convicción.</i>
5
00:00:37,337 --> 00:00:41,205
<i>Pero Dios, no importa
cómo se le adore...</i>
6
00:00:41,274 --> 00:00:44,641
<i>...escogió, en Su sabidurÃa infinita,
depositarlos aquÃ...</i>
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,976
<i>...en el nexo cultural
de la costa del PacÃfico.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Hej!
2
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Dobar dan, dr Weir.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Ja sam doktor Adam Fletcher.
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Gdje sam to ja?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,200
Nalazite se u jedinici akutne njege,
državne bolnice Welleby.
6
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Welleby, to...
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,800
to je psihijatrijska bolnica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,400
U Washingtonu, da.
9
00:01:43,500 --> 00:01:45,400
Jesam li na Zemlji?
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,700
Da.
11
00:01:47,900 --> 00:01:50,100
Kad
Subtitrari pentru dan.in.real life
real, cancun, the, 2003, 2, 9, 7, fps, vostfr, seed, by, yeah, baby, dvdripstfr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sous-titres Français
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Les gens me disent souvent
" Quel sport pratiques-tu? "
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
Je réponds juste : Je fais spring break.
Je joue spring break, tu sais?
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
" A quoi t'entraines-tu? "
5
00:00:43,500 --> 00:00:46,200
je fais un peu de vélo...
5 fois par jour
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,500
- A quoi t'entraines-tu?
- Spring break.
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Je ne veux pas être "la vedette"
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
Je ne dois pas sauter sur les filles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Mulher De Verdade Tem Curvas
2
00:00:50,008 --> 00:00:52,344
Oi, Ana. Algo
aconteceu com a amá.
3
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
- O que aconteceu?
- Não sei. Venha falar com ela.
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,558
Estela, sempre
sou eu. Você vai.
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,060
Ela quer você, não eu.
6
00:01:10,946 --> 00:01:12,364
Ana está aqui, amá.
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Bom dia!
- Bom dia, vovô.
8
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Diga algo.
9
00:01:19,830 --> 00:01:22,207
- Mamãe?
- Quem é?
10
00:01:22,291 --> 00:01:25,961
Subtitrari pentru dan.in.real life
house, 30, 5, real, proper, saints, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,943 --> 00:00:06,893
Here you go.
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,820
That fried crap will kill you.
3
00:00:14,165 --> 00:00:15,115
See?
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,522
Time to make the donuts.
5
00:00:28,101 --> 00:00:29,551
Hands in the air! Right now!
6
00:00:30,045 --> 00:00:32,405
- Get up! Move out here, let's go!
- Move it!
7
00:00:33,077 --> 00:00:35,377
Purses and wallets on the counter!
Right now!
8
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Your watches, your jewelry.
Take it all off!
9
00:00:42,919 --> 00:00:44,319
Get the girl, get the girl.
10
00:00:45,265 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: PULGAS
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.23,0:00:24.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{b1}ULTRAVIOLETA{b0}
Dialogue: Marked=0,0:00:26.04,0:00:36.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,chino_cyberpirata@hotmail.com
Dialogue: Marked=0,0:02:27.34,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,578
<i>Jag har inte sett honom mycket på
sistone. Inte för att jag är desperat.</i>
2
00:00:15,456 --> 00:00:18,330
Varför skulle du ha rätt?
3
00:00:18,412 --> 00:00:22,001
- Jag bara vet det.
- Vi måste fatta ett beslut nu.
4
00:00:23,444 --> 00:00:25,954
- Du får stå för det.
- Ja.
5
00:00:26,039 --> 00:00:27,629
Syster.
6
00:00:27,717 --> 00:00:29,829
- Erasure.
- Ja, doktorn.
7
00:00:47,446 --> 00:00:49,797
Jag hatar den här låten.
8
00:00:50,561 --> 00:00:52,549
Jag med.
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,998
<i>Sjuksalar kan vara romantiska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,500
¶¼Ãðô
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
Ãù¥ÃÃÃÃÃý«Ã¸»Ã
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
ÃÃÃö¼Ã¥¼¯ÃÃ
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
¿ÃÃÃ
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,600
ÃõÃó¤¹ÃÃÃÃÃÃÃÃõö´¼áÃÃ
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,900
ÃÃÃÃÃÃþõ
7
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
ÃõÃó¤¹ÃÃõ¨Ã¡¹Ã
8
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
ÃÃÃÃÃ¥¶á»ÃᲧý
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,100
ÃÃ
10
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
ÃÃÃý«ÃÃÃã¿
11
00:01:10,8
Subtitrari pentru dan.in.real life
shu, dan, long, wei, 1995, meltdown, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,145 --> 00:00:39,875
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,116 --> 00:00:44,550
Comportati-va frumos.
3
00:01:23,091 --> 00:01:25,355
Cine sunt ciudatii astia?
4
00:01:26,494 --> 00:01:29,361
Au arme.
5
00:01:29,430 --> 00:01:32,092
Ce vor d-ra. Li?
6
00:01:40,842 --> 00:01:44,642
- Ce inseamna asta?
- Sa mergem!
7
00:01:44,712 --> 00:01:46,475
Lasa-ma!
8
00:01:48,783 --> 00:01:53,311
- Suitii in autobuz!
- Copii! Fiti atenti!
9
00:01:53,388 --> 00:01:57,222
Nu, ei vin cu mine
10
00:02:08,903 --> 00:02:11,133
"Locotenent Kit Li"
11
00:02:11,205 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,854
Ãversatt av jette42
2
00:00:21,897 --> 00:00:33,367
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,094
Ana, det har hänt
något med Ama.
4
00:00:52,261 --> 00:00:55,138
-Vad har hänt?
-Jag vet inte, kom och prata med henne.
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,391
Estela, jag måste alltid göra det.
Gör det du.
6
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
Hon vill att du kommer,
inte jag.
7
00:01:10,821 --> 00:01:13,282
-Ana är här, Ama.
-Buenos dias.
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Hej, farfar.
9
00:01:17,870 --> 00:01:19,329
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,389
Markedsført af:
METRONOME VIDEO Aps
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,830
Den fjerde marts i år -
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,712
- erklærede den nye borgmester
Mary Sue Beal, at -
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,076
- hun ville ændre politiets
rekrutterings-politik.
5
00:00:39,360 --> 00:00:43,194
Højde, vægt, køn, uddannelse
eller styrke skulle ikke mere -
6
00:00:43,280 --> 00:00:47,273
- afgøre, hvem der skulle
optages på politiskolen.
7
00:00:48,000 --> 00:00:51,197
Hundredvis af almindelige mennesker -
8
00:00:51,280 --> 00:00:52,713
- meldte sig