Rezultatele cautarii de subtitrari pentru da vinci code fi dupa relevanta:
- Da Vinci Code - Fin - 25fps - 2006 - (aXXo).sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{350}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2024}{2128}DA VINCI -KOODI
{3247}{3346}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3462}{3572}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3587}{3672}En tiedä, mistä puhutte.
{3676}{3757}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3770}{3831}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3835}{3895}Odota!
{3961}{4027}Jumala, anna
- Da Vinci Code (25fps) 2006DvDrip-aXXo.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter,|jasa, , -
{350}{470} , Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2024}{2128}DA VINCI -KOODI
{3247}{3346}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3462}{3572}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3587}{3672}En tiedä, mistä puhutte.
{3676}{3757}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3770}{3831}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3835}{3895}Odota!
{3961}{4027}Jumala, anna minulle anteeksi.
{4057}{4133}Sakaristossa...
{4309}{
- Da Vinci Koodi cd1.sub
- DaVinci koodi cd2.sub
2 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{118}Vatikaani on muutenkin|kriisiss? uskonpuutteen takia.
{126}{186}Sain yhteyden, sir. Se soi jo.
{227}{336}Roger, anteeksi h?iri?. Olen|kyll?stynyt Ranskan s??h?n.
{340}{436}Valmistelisitko koneen, l?hden...
{474}{568}Z?richiin! Rakastan Z?richi?.
{742}{816}- P??stittek? heid?t menem??n?|- Ylikomisario...
{844}{894}He p??siv?t pakoon.
{902}{984}Haluatte valvoa|tekemist?mme niin tiukasti, -
{1006}{1074}ett? pystymme tuskin hengitt?m??n.
{1144}{1274}Mik? ongelma ne kaksi ovat teille?
{1318}{1392}Interpol ilmoitti lentosuunnitelman|muutoksesta lentokent?ll?.
{1398}{1448}Rauhoitu, Collet.
{2145}{2210}Surmasitko Jacques Sa
- Da Vinci Code The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,477 --> 00:02:12,512
Liikkumatta!
2
00:02:13,397 --> 00:02:14,830
Kertokaa missä se on
3
00:02:20,197 --> 00:02:24,110
Teillä on jotain mikä ei kuulu teille
4
00:02:24,677 --> 00:02:28,465
En käsitä mistä puhutte
5
00:02:28,837 --> 00:02:31,396
Onko se salaisuus kuoleman arvoinen?
6
00:02:32,516 --> 00:02:34,711
Ãlkää...
-Kuten haluatte
7
00:02:35,116 --> 00:02:36,435
Odottakaa!
8
00:02:40,396 --> 00:02:42,466
Jumalani, anna minulle anteeksi
9
00:02:43,916 --> 00:02:45,793
Sakaristossa...
10
00:02:46,116 --> 00:02:49,313
Saint-Sulpicen kirkossa on ruusu
- zn-tdvccdb.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD1-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD3-JUPiT.sub
- pukka-tdctcra.sub
- pukka-tdctcrb.sub
- pukka-tdvca.sub
- pukka-tdvcb.sub
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.sub
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.sub
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.sub
- zn-tdvccda.sub
- fte-tdce.cd1.dvdrip.xvid.sub
- fte-tdce.cd2.dvdrip.xvid.sub
14 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{98}Tekstityksen versionumero: 1.9|Päiväys: 06.10.2006
{108}{209}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{218}{338}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{348}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{474}{594}Lisämateriaalin suomennos: Otukka
{2026}{2129}DA VINCI -KOODI
{3249}{3347}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3589}{3673}En tiedä, mistä puhutte.
{3678}{3759}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3771}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD3-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD1-JUPiT.sub
3 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{209}Mitä sinun ja isoisäsi|välillä tapahtui?
{227}{318}Olen murjonut olkapääni,|minua on ammuttu ja vuodan verta.
{323}{415}Minun on saatava tietää.|Väität hänen kasvattaneen sinut, -
{419}{506}mutta ette ole edes puheväleissä.|Kutsut häntä sukunimellä.
{510}{627}Sanot vihaavasi historiaa. Ei kukaan|historiaa vihaa, vaan omaa menneisyyttään.
{631}{687}Nytkö olet psykologikin?
{691}{830}- Entä jos Saunière kouli sinua luostaria varten?|- Miten niin kouli?
{834}{911}Isoisäsi antoi sinulle arvoituksia|ja krypteksejä lapsena.
{915}{1011}Väitätkö kaiken olevan totta?|Luostarin ja Pyhän Graalin?
{1015}{1119}Olemme maailmassa
- Da Vinci Code - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (JUPiT).sub
- Da Vinci Code - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (JUPiT).sub
- Da Vinci Code - CD3 - Fin - 25fps - 2006 - (JUPiT).sub
3 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{350}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2027}{2131}DA VINCI -KOODI
{3250}{3349}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3590}{3675}En tiedä, mistä puhutte.
{3679}{3760}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3773}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3838}{3898}Odota!
{3964}{4030}Jumala, anna
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD1.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD2.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD3.sub
3 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{350}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2027}{2131}DA VINCI -KOODI
{3250}{3349}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3590}{3675}En tiedä, mistä puhutte.
{3679}{3760}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3773}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3838}{3898}Odota!
{3964}{4030}Jumala, anna
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.sub
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.sub
2 fisier(e), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{350}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2027}{2131}DA VINCI -KOODI
{3250}{3349}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3590}{3675}En tiedä, mistä puhutte.
{3679}{3760}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3773}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3838}{3898}Odota!
{3964}{4030}Jumala, anna minulle anteeksi.
{4060}{4136}Sakaristossa...
{4312}{4368}Kiit
- The.Da.Vinci.Code.2006.Extended.Cut. 720p.PROPER.REPACK.BluRay.x264-CLASSiC.s rt
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:04,087
Tekstityksen versionumero: 1.9
Päiväys: 06.10.2006
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,717
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
3
00:00:09,092 --> 00:00:14,097
Suomennos: Joni, BlackMatter,
jasa, , -
4
00:00:14,515 --> 00:00:19,603
, Tuke ja Cromwell
Oikoluku: juzzi79
5
00:00:19,770 --> 00:00:24,775
Lisämateriaalin suomennos:
6
00:01:24,501 --> 00:01:28,797
DA VINCI -KOODI
7
00:02:15,511 --> 00:02:19,598
Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
8
00:02:24,520 --> 00:02:29,107
Teillä ja veljillänne on hallussanne
jotakin,
- Da Vinci Code - CD3 (25fps) 2006 - (JUPiT).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{104}Hävitän vanhuksen.
{114}{182}Siunausta, Silas.
{196}{262}Opettaja.
{426}{490}Olkoon Kristus kanssasi.
{530}{660}Chelsean kirjastoon on|ainakin puolen tunnin matka.
{664}{744}Se on liian pitkä aika,|jos aiomme auttaa Leighia.
{996}{1108}- Minne menet?|- Hankin sinulle kirjastokortin.
{1542}{1614}Et sanonut, että sinulla|on poikaystävä.
{1658}{1790}Kiitos. Katsotaan, pääsenkö|tietokantaan tällä.
{1794}{1872}"Vei Paavi Lontoon-hautaan ritarin."
{1878}{2004}Hakusanat: Lontoo, ritari,|paavi, Graal.
{2010}{2124}Aarteesi melkein katosi ja|rikkauteni sen mukana.
{2212}{2288}Ymmärrätkö, kuinka hyvin näyttelinkään?
{2298}
- Da Vinci Code - CD2 (25fps) 2006 - (JUPiT).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{209}Mitä sinun ja isoisäsi|välillä tapahtui?
{227}{318}Olen murjonut olkapääni,|minua on ammuttu ja vuodan verta.
{323}{415}Minun on saatava tietää.|Väität hänen kasvattaneen sinut, -
{419}{506}mutta ette ole edes puheväleissä.|Kutsut häntä sukunimellä.
{510}{627}Sanot vihaavasi historiaa. Ei kukaan|historiaa vihaa, vaan omaa menneisyyttään.
{631}{687}Nytkö olet psykologikin?
{691}{830}- Entä jos Saunière kouli sinua luostaria varten?|- Miten niin kouli?
{834}{911}Isoisäsi antoi sinulle arvoituksia|ja krypteksejä lapsena.
{915}{1011}Väitätkö kaiken olevan totta?|Luostarin ja Pyhän Graalin?
{1015}{1119}Olemme m
- Da Vinci Code - CD1 - Fin - 23,976fps - 2006 - (fte).sub
- Da Vinci Code - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (iNTERNAL-DoNE).sub
- Da Vinci Code - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (zn).sub
- Da Vinci Code - CD1 - Fin - 25fps - 2006 - (TELECINE-PUKKA).sub
- Da Vinci Code - CD2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (fte).sub
- Da Vinci Code - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (iNTERNAL-DoNE).sub
- Da Vinci Code - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (zn).sub
- Da Vinci Code - CD2 - Fin - 25fps - 2006 - (TELECINE-PUKKA).sub
- pukka-tdctcra.sub
- pukka-tdctcrb.sub
10 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{21}{119}Vatikaani on muutenkin|kriisissä uskonpuutteen takia.
{126}{186}Sain yhteyden, sir. Se soi jo.
{226}{335}Roger, anteeksi häiriö. Olen|kyllästynyt Ranskan säähän.
{339}{434}Valmistelisitko koneen, lähden...
{472}{566}Zürichiin! Rakastan Zürichiä.
{738}{812}- Päästittekö heidät menemään?|- Ylikomisario...
{840}{890}He pääsivät pakoon.
{898}{979}Haluatte valvoa|tekemistämme niin tiukasti, -
{1000}{1069}että pystymme tuskin hengittämään.
{1138}{1267}Mikä ongelma ne kaksi ovat teille?
{1310}{1384}Interpol ilmoitti lentosuunnitelman|muutoksesta lentokentällä.
{1390}{1440}Rauhoitu, Collet.
{2141
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD1.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD2.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD-J UPiT.CD3.sub
3 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter, Shafty,|jasa, Dille, Axeman, Sampomies, -
{350}{470}kilpikonna, Indigo, Rollo, Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2027}{2131}DA VINCI -KOODI
{3250}{3349}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3590}{3675}En tiedä, mistä puhutte.
{3679}{3760}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3773}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3838}{3898}Odota!
{3964}{4030}Jumala, anna
- Da Vinci Code - CD1 (23.976fps) 2006 - (fte).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{98}Tekstityksen versionumero: 1.9|Päiväys: 06.10.2006
{108}{209}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{218}{338}Suomennos: Joni, BlackMatter,|jasa, , -
{348}{470} , Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{474}{594}Lisämateriaalin suomennos:
{2026}{2129}DA VINCI -KOODI
{3249}{3347}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3589}{3673}En tiedä, mistä puhutte.
{3678}{3759}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3771}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3836}{3896}Odota!
{3963}{4028}Jumala, anna minulle anteeksi
- Da Vinci Code - CD1 (25fps) 2006 - (TELECINE-PUKKA).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{240}{360}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{365}{485}Suomennos: Joni, BlackMatter,|jasa, , -
{496}{591}|, Tuke ja Cromwell.
{597}{689}Oikoluku: juzzi79
{1998}{2096}DA VINCI -KOODI
{3206}{3300}Pysähtykää.|Kertokaa, missä se on.
{3420}{3526}Onko teillä hallussanne|jotakin, mikä ei teille kuulu?
{3549}{3628}En tiedä, mistä puhutte.
{3638}{3718}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3731}{3792}- Olkaa niin hyvä...|- Kuten haluatte.
{3796}{3856}Odota!
{3921}{3987}Kerron, mitä haluatte tietää.
{4268}{4323}Kiitos.
{4651}{473
- Da Vinci Code - CD2 (25fps) 2006 - (TELECINE-PUKKA).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{21}{119}Vatikaani on muutenkin|kriisissä uskonpuutteen takia.
{126}{186}Sain yhteyden, sir. Se soi jo.
{226}{335}Roger, anteeksi häiriö. Olen|kyllästynyt Ranskan säähän.
{339}{434}Valmistelisitko koneen, lähden...
{472}{566}Zürichiin! Rakastan Zürichiä.
{738}{812}- Päästittekö heidät menemään?|- Ylikomisario...
{840}{890}He pääsivät pakoon.
{898}{979}Haluatte valvoa|tekemistämme niin tiukasti, -
{1000}{1069}että pystymme tuskin hengittämään.
{1138}{1267}Mikä ongelma ne kaksi ovat teille?
{1310}{1384}Interpol ilmoitti lentosuunnitelman|muutoksesta lentokentällä.
{1390}{1440}Rauhoitu, Collet.
{2141
- Da Vinci Code - CD1 (25fps) 2006 - (zn).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 25.09.2006
{110}{210}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{220}{340}Suomennos: Joni, BlackMatter,|jasa, , -
{350}{470} , Tuke ja Cromwell|Oikoluku: juzzi79
{2027}{2131}DA VINCI -KOODI
{3250}{3349}Pysähtykää. Kertokaa, missä se on.
{3465}{3575}Teillä ja veljillänne on hallussanne|jotakin, mikä ei kuulu teille.
{3590}{3675}En tiedä, mistä puhutte.
{3679}{3760}Oletteko valmis kuolemaan|sen salaisuuden vuoksi?
{3773}{3834}- Olkaa kiltti...|- Kuten haluatte.
{3838}{3898}Odota!
{3964}{4030}Jumala, anna minulle anteeksi.
{4060}{4136}Sakaristossa...
{4312}{
- Da Vinci Code - CD2 (23.976fps) 2006 - (fte).sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{46}joka todennäköisesti on|historian verenhimoisin.
{48}{177}- Malleus Maleficarum.|- Noitavasara.
{180}{326}Se kertoi papistolle, kuinka löytää, kiduttaa ja|tappaa kaikki itsenäisesti ajattelevat naiset.
{412}{470}300 vuodessa noitavainoissa -
{472}{566}50 000 naista vangittiin|ja poltettiin roviolla.
{571}{635}Ainakin sen verran.|Jotkut puhuvat miljoonista.
{638}{784}Ajattele, Kristuksen perintö|voisi jatkua tyttölapsessa.
{810}{892}Kysyit, mikä olisi tappamisen arvoista.
{897}{1000}Ihmishistorian suurin peittelyoperaatio.
{1002}{1115}Tämä on salaisuus, jota Siionin|luostari on suojellut 2 000 vuotta.
{1117}{1
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD3-JUPiT.sub
- Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD1-JUPiT.sub
3 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{209}Mitä sinun ja isoisäsi|välillä tapahtui?
{227}{318}Olen murjonut olkapääni,|minua on ammuttu ja vuodan verta.
{323}{415}Minun on saatava tietää.|Väität hänen kasvattaneen sinut, -
{419}{506}mutta ette ole edes puheväleissä.|Kutsut häntä sukunimellä.
{510}{627}Sanot vihaavasi historiaa. Ei kukaan|historiaa vihaa, vaan omaa menneisyyttään.
{631}{687}Nytkö olet psykologikin?
{691}{830}- Entä jos Saunière kouli sinua luostaria varten?|- Miten niin kouli?
{834}{911}Isoisäsi antoi sinulle arvoituksia|ja krypteksejä lapsena.
{915}{1011}Väitätkö kaiken olevan totta?|Luostarin ja Pyhän Graalin?
{1015}{1119}Olemme maailmassa
There are more subtitles available for Da Vinci Code Fi
Click here to view them