Rezultatele cautarii de subtitrari pentru cleopatra 1999 dupa relevanta:
- [____].Cleopatra.1999.DVDrip.Xvid-EDRP-c d1.eng.srt
1 fisier(e), added on: 2008-09-24
Relevance
4 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,036 --> 00:02:52,368
Welcome to Alexandria, Caesar
2
00:02:52,605 --> 00:02:54,095
King Ptolemy awaits you
3
00:03:36,749 --> 00:03:38,239
How old are you?
4
00:03:41,154 --> 00:03:42,416
How old are you?
5
00:03:43,056 --> 00:03:45,320
Old enough to rule, Caesar
6
00:03:48,261 --> 00:03:49,319
Twelve
7
00:03:50,163 --> 00:03:51,653
Twelve
8
00:03:57,070 --> 00:03:58,935
I am old enough to rule
9
00:04:00,273 --> 00:04:01,297
And you are?
10
00:04:01,741 --> 00:04:03,572
I am Arsinoe, Queen of Egypt
11
00:04:03,843 --> 00:04:04,969
Not according to your father
- [____].Cleopatra.1999.DVDrip.Xvid-EDRP-c d2.chs.srt
1 fisier(e), added on: 2008-09-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,436
?????ô??
2
00:00:03,179 --> 00:00:04,942
????????
3
00:00:05,481 --> 00:00:07,847
?????????????
4
00:00:28,971 --> 00:00:33,396
??????????????
5
00:00:35,144 --> 00:00:42,004
??????????????????????
6
00:00:44,854 --> 00:00:47,709
?????????????????
7
00:00:48,558 --> 00:00:51,049
????????
8
00:01:17,219 --> 00:01:18,345
?????????
9
00:01:31,133 --> 00:01:32,464
??????????????
10
00:01:34,904 --> 00:01:35,893
???£?
11
00:01:42,211 --> 00:01:42,973
??????
12
00:01:48,417 --> 00:01:49,475
???????
13
00:01:50,119 --> 00:01:51,518
????
- [____].Cleopatra.1999.DVDrip.Xvid-EDRP-c d3.eng.srt
1 fisier(e), added on: 2008-09-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,991 --> 00:00:10,652
My most gracious Queen
2
00:00:11,059 --> 00:00:13,323
My most unexpected guest
3
00:00:15,597 --> 00:00:16,825
My humble respects,
4
00:00:17,165 --> 00:00:19,429
King Ptolemy Caesar,
Lord of Two Lands
5
00:00:22,170 --> 00:00:25,731
This little creature found its way
onto my ship
6
00:00:26,174 --> 00:00:29,268
I thought perhaps he might make you
a suitable companion
7
00:00:30,712 --> 00:00:32,942
I hope you and he can become
great friends
8
00:00:33,281 --> 00:00:35,078
Thank you... general
9
00:00:35,417 --> 00:00:37,044
Why have you come?
- Cleopatra.1999.PAL.ROR-RotonVideo +Z.Libertatea.dd2.0-3.93GB-Tcity part2.srt
- Cleopatra.1999.PAL.ROR-RotonVideo +Z.Libertatea.dd2.0-3.92GB-Tcity part1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,200
CLEOPATRA
Partea a 2-a
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,560
Traducerea ºi adaptarea
ANIªOARA ANGHEL
4
00:00:46,600 --> 00:00:51,760
Aici zace trupul lui Cezar.
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,600
Aici zac inima ºi sufletul Romei.
6
00:00:57,240 --> 00:00:59,680
Toate astea el le-a visat.
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,480
Toate astea el le-a ridicat.
8
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Toate astea el le-a cucerit.
9
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Romani !
10
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
Romani !
11
00:01:15,120 -->
- [____].Cleopatra.1999.DVDrip.Xvid-EDRP-c d2.eng.srt
1 fisier(e), added on: 2008-09-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,436
What're you doing?
2
00:00:03,179 --> 00:00:04,942
You've just given birth!
3
00:00:05,481 --> 00:00:07,847
My people need to see me
4
00:00:28,971 --> 00:00:33,396
Here is the prince of Egypt!
5
00:00:35,144 --> 00:00:42,004
Here is the son of Caesar!
Ptolemy Caesar!
6
00:00:44,854 --> 00:00:47,709
I shall present him to his father
7
00:00:48,558 --> 00:00:51,049
I shall go to Rome!
8
00:01:17,219 --> 00:01:18,345
It's Caesar!
9
00:01:31,133 --> 00:01:32,464
Queen Cleopatra
10
00:01:34,904 --> 00:01:35,893
Your Highness?
11
00:01:42,211 -->
- Cleopatra.1999.PAL.ROR-RotonVideo +Z.Libertatea.dd2.0-3.93GB-Tcity part2.srt
- Cleopatra.1999.PAL.ROR-RotonVideo +Z.Libertatea.dd2.0-3.92GB-Tcity part1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,200
CLEOPATRA
Partea a 2-a
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,560
Traducerea ºi adaptarea
ANIªOARA ANGHEL
4
00:00:46,600 --> 00:00:51,760
Aici zace trupul lui Cezar.
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,600
Aici zac inima ºi sufletul Romei.
6
00:00:57,240 --> 00:00:59,680
Toate astea el le-a visat.
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,480
Toate astea el le-a ridicat.
8
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Toate astea el le-a cucerit.
9
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Romani !
10
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
Romani !
11
00:01:15,120 -->
- Norwegian Cleopatra [1999].srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,192
Cleopatra, Egypts
20-Ã¥rige dronning, er i eksil.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,392
Broren og søsteren har
tilranet seg tronen.
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,353
Egypt inngår i Romerriket,
og står i gjeld til Roma.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,631
Julius Cæsar med sin hær
skal inndrive gjelden.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,719
Ved grensen planlegger Cleopatra
tilbakekomsten.
6
00:01:02,840 --> 00:01:05,912
Etter romanen ''Cleopatras
memoarer'' av Margaret George.
7
00:02:33,000 --> 00:02:35,833
Norsk tekst:
Anthon Pedersen
8
00:02:49,160 --> 00:02:52,
- Cleopatra---CD2---Eng-- -23,976fps---1999.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,686 --> 00:00:33,804
<i>For more than two years did Antony</i>
<i>seek out the assassins of Caesar. </i>
2
00:00:34,006 --> 00:00:35,724
<i>At last, at Philippi... </i>
3
00:00:35,966 --> 00:00:39,925
<i>... he was able to set against them</i>
<i>his legions and those of Octavian... </i>
4
00:00:40,126 --> 00:00:42,196
<i>... who was Caesar's heir. </i>
5
00:00:42,406 --> 00:00:44,397
<i>Cassius was the first to die... </i>
6
00:00:44,606 --> 00:00:46,517
<i>... by his own hand. </i>
7
00:00:46,726 --> 00:00:49,604
<i>Then Brutus and the others. </i>
8
00:02:23,446 --> 00:02:
- Cleopatra---CD1---Eng-- -23,976fps---1999.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,893 --> 00:04:56,532
<i>And so it fell out</i>
<i>that at Pharsalia... </i>
2
00:04:56,733 --> 00:05:00,726
<i>... the great might and manhood of Rome</i>
<i>met in bloody civil war... </i>
3
00:05:00,933 --> 00:05:04,892
<i>... and Caesar's legions</i>
<i>destroyed those of the great Pompey... </i>
4
00:05:05,093 --> 00:05:08,483
<i>... so that now only Caesar</i>
<i>stood at the head of Rome. </i>
5
00:05:08,693 --> 00:05:13,130
<i>But there was no joy for Caesar</i>
<i>as in his other triumphs... </i>
6
00:05:13,333 --> 00:05:18,248
<i>... for the dead which his legions</i>
<i>
- Cleopatra - CD2 - Est - 23,976fps - 1999 - (DVD-RIP).sub
- Cleopatra - CD1 - Est - 23,976fps - 1999 - (DVD-RIP).sub
2 fisier(e), added on: 2010-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{195}-Kuningas, oo Caesar.|Pühi eneselt maha Rooma tühised probleemid.-
{217}{339}-Taha rohkem,|las nad austavad sind, kui jumalat.
{344}{394}-Pole ime, et ma nii väga armastan sind.
{866}{932}-Muidugi mõistan, Caesar.
{1074}{1202}Kõige pealt pead sa lahutama,|abielluma minuga-
{1202}{1271}-ja kuulutama Caesarioni oma pärijaks.
{1271}{1352}-Ma ei saa.|Siis on temaga lõpp.
{1352}{1461}-Sa taipad väga hästi, et see|on uus, palju suurem.
{1506}{1621}Caesar see on Rooma.|Minu unistused ei tunne piire Kleopatra.
{1621}{1689}Aga need on Rooma unistused.
{1689}{1773}Tähendab, need on täitumatud.
{1808}{1968}Lähen ta
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{70}Egipat, 47. godina pre nove ere.
{117}{217}Kleopatra, dvadesetogodišnja Egipatska|kraljica je u izgnanstvu.
{222}{290}Njen brat i sestra su joj preoteli tron.|Egipat je deo rimskog carstva i daje danak Rimu.
{292}{378}Veliki Julije Cezar i njegova|vojska su došli u Aleksandriju|da pokupe danak.
{392}{470}Kleopatra èeka na granici, i|kuje zaveru za svoj povratak na tron.
{1592}{1670}Prema knjizi "Kleopatrini memoari"
{4255}{4342}Dobrodošao u Aleksandriju, Cezare.
{4342}{4395}Kralj Ptolomej te oèekuje.
{5417}{5495}Koliko imaš godina?
{5542}{5642}Koliko imaš godina?|Dovoljno da vlada Egiptom, Cezare.
{5717}{5770}Dvanaest.|Dvanae
- Cleopatra - CD2 - Eng - 23,976fps - 1999.srt
- Cleopatra - CD1 - Eng - 23,976fps - 1999.srt
2 fisier(e), added on: 2010-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,686 --> 00:00:33,804
<i>For more than two years did Antony</i>
<i>seek out the assassins of Caesar. </i>
2
00:00:34,006 --> 00:00:35,724
<i>At last, at Philippi... </i>
3
00:00:35,966 --> 00:00:39,925
<i>... he was able to set against them</i>
<i>his legions and those of Octavian... </i>
4
00:00:40,126 --> 00:00:42,196
<i>... who was Caesar's heir. </i>
5
00:00:42,406 --> 00:00:44,397
<i>Cassius was the first to die... </i>
6
00:00:44,606 --> 00:00:46,517
<i>... by his own hand. </i>
7
00:00:46,726 --> 00:00:49,604
<i>Then Brutus and the others. </i>
8
00:02:23,446 --> 00:02:
- Cleopatra - CD1 - Eng - 23,976fps - 1999 TMT.txt
- Cleopatra - CD2 - Eng - 23,976fps - 1999 TMT.txt
2 fisier(e), added on: 2008-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:53:<i>And so it fell out</i>|<i>that at Pharsalia... </i>
00:04:56:<i>... the great might and manhood of Rome</i>|<i>met in bloody civil war... </i>
00:05:00:<i>... and Caesar's legions</i>|<i>destroyed those of the great Pompey... </i>
00:05:05:<i>... so that now only Caesar</i>|<i>stood at the head of Rome. </i>
00:05:08:<i>But there was no joy for Caesar</i>|<i>as in his other triumphs... </i>
00:05:13:<i>... for the dead which his legions</i>|<i>counted and buried and burned... </i>
00:05:18:<i>... were their own countrymen. </i>
00:05:22:The smoke of burning Roman dead|is just as black<i>... </i>
00:05:25:<i>... </i>and the stink no less.
00:05:29:It was Pompey, not I,|wh
1 fisier(e), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{70}Egipat, 47. godina pre nove ere.
{117}{217}Kleopatra, dvadesetogodišnja Egipatska|kraljica je u izgnanstvu.
{222}{290}Njen brat i sestra su joj preoteli tron.|Egipat je deo rimskog carstva i daje danak Rimu.
{292}{378}Veliki Julije Cezar i njegova|vojska su došli u Aleksandriju|da pokupe danak.
{392}{470}Kleopatra èeka na granici, i|kuje zaveru za svoj povratak na tron.
{1592}{1670}Prema knjizi "Kleopatrini memoari"
{4255}{4342}Dobrodošao u Aleksandriju, Cezare.
{4342}{4395}Kralj Ptolomej te oèekuje.
{5417}{5495}Koliko imaš godina?
{5542}{5642}Koliko imaš godina?|Dovoljno da vlada Egiptom, Cezare.
{5717}{5770}Dvanaest.|Dvanae
- cleopatra - cd1 (1999).txt
- cleopatra - cd2 (1999).txt
2 fisier(e), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{216}Brutus...
{767}{880}-Hvad er der fat, Deres majest?t?|-Noget...
{1125}{1163}Nej!
{1287}{1340}Herre...
{1576}{1628}Slyngler!
{1645}{1714}Lede slyngler!
{2498}{2591}Her ligger liget...
{2624}{2682}C?sars lig.
{2688}{2768}Her ligger Roms sj?l og hjerte.
{2772}{2863}Alt dette dr?mte han om.
{2876}{2951}Alt dette byggede han op.
{2964}{3042}Alt dette erobrede han.
{3101}{3190}Romere, romere!
{3217}{3377}Visse p?stod, at hans dr?mme|var for vidtl?ftige.
{3420}{3548}Arrogance, sagde de.|Visioner, siger jeg!
{3574}{3670}De t?lte ikke hans storhed.
{3679}{3810}Fordi de f?lte sig sm?|i forhold til ham.
{3832}{3917}S? disse sm? m?nd-
1 fisier(e), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{70}Egipat, 47. godina pre nove ere.
{117}{217}Kleopatra, dvadesetogodišnja Egipatska|kraljica je u izgnanstvu.
{222}{290}Njen brat i sestra su joj preoteli tron.|Egipat je deo rimskog carstva i daje danak Rimu.
{292}{378}Veliki Julije Cezar i njegova|vojska su došli u Aleksandriju|da pokupe danak.
{392}{470}Kleopatra èeka na granici, i|kuje zaveru za svoj povratak na tron.
{1592}{1670}Prema knjizi "Kleopatrini memoari"
{4255}{4342}Dobrodošao u Aleksandriju, Cezare.
{4342}{4395}Kralj Ptolomej te oèekuje.
{5417}{5495}Koliko imaš godina?
{5542}{5642}Koliko imaš godina?|Dovoljno da vlada Egiptom, Cezare.
{5717}{5770}Dvanaest.|Dvanae
- Cleopatra - CD2 (1999).sub
- Cleopatra - CD1 (1999).sub
2 fisier(e), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{159}{216}Brutus...
{767}{880}-Hvad er der fat, Deres majestæt?|-Noget...
{1125}{1163}Nej!
{1287}{1340}Herre...
{1576}{1628}Slyngler!
{1645}{1714}Lede slyngler!
{2498}{2591}Her ligger liget...
{2624}{2682}Cæsars lig.
{2688}{2768}Her ligger Roms sjæl og hjerte.
{2772}{2863}Alt dette drømte han om.
{2876}{2951}Alt dette byggede han op.
{2964}{3042}Alt dette erobrede han.
{3101}{3190}Romere, romere!
{3217}{3377}Visse påstod, at hans drømme|var for vidtløftige.
{3420}{3548}Arrogance, sagde de.|Visioner, siger jeg!
{3574}{3670}De tålte ikke hans storhed.
{3679}{3810}Fordi de følte sig små|i forhold til ham.
{3832}{3917}Så disse små mænd-
{3966}{4048}-gjorde dette!
- cleopatra - cd1 - eng - 23,976fps - 1999 tmt.txt
- cleopatra - cd2 - eng - 23,976fps - 1999 tmt.txt
2 fisier(e), added on: 2008-02-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:53:<i>And so it fell out</i>|<i>that at Pharsalia... </i>
00:04:56:<i>... the great might and manhood of Rome</i>|<i>met in bloody civil war... </i>
00:05:00:<i>... and Caesar's legions</i>|<i>destroyed those of the great Pompey... </i>
00:05:05:<i>... so that now only Caesar</i>|<i>stood at the head of Rome. </i>
00:05:08:<i>But there was no joy for Caesar</i>|<i>as in his other triumphs... </i>
00:05:13:<i>... for the dead which his legions</i>|<i>counted and buried and burned... </i>
00:05:18:<i>... were their own countrymen. </i>
00:05:22:The smoke of burning Roman dead|is just as black<i>... </i>
00:05:25:<i>... </i>and the stink no less.
00:05:29:It was Pompey, not I,|wh
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- The League Of Extraordinary Gentlemen - CD1 - Est - 23,976fps - 2003 - (DiAMOND).sub
- The League Of Extraordinary Gentlemen - CD1 - Est - 23,976fps - 2003.sub
- cleopatra 1999 nederlands.srt
4 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{938}1899.SUURRIIK EUROOPAS,|HOIAB RASKUSTEGA RAHU.
{923}{998}SADU AASTAID JÃRJEST PEETI|SÃDU TAVALISTE VAHENDITEGA -
{995}{1070}JALAVÃGI, RATSAVÃGI JA KAHURID,|MIDA VEDASID HOBUSED.
{1067}{1142}KUID SEE VANA AEG PEAKS VARSTI LÃPPEMA.
{1193}{1268}ALGAB UUS AJASTU...
{1580}{1618}Noh, kiiremini!
{1815}{1860}Noh, kiiremini!
{2008}{2083}ERAKORDSETE VÃIMETEGA INIMESTE LIIGA
{2055}{2108}Ãeldi ju, et kiiremini. Näed, seal.
{2135}{2191}Sinna, sinna. Rutem ometi.
{2390}{2456}Jumal küll. Mis see selline on?
{2559}{2584}Seis!
{2689}{2714}Seis!
{2871}{2927}Seaduse nimel, peatu.
{2974}{3037}Kurat võtaks, kuidas seda peatada?
{4180}{4
- Cleopatra - CD1 - Est - 23,976fps - 1999 - (DVD-RIP).sub
- Cleopatra - CD2 - Est - 23,976fps - 1999 - (DVD-RIP).sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{195}-Kuningas, oo Caesar.|Pühi eneselt maha Rooma tühised probleemid.-
{217}{339}-Taha rohkem,|las nad austavad sind, kui jumalat.
{344}{394}-Pole ime, et ma nii väga armastan sind.
{866}{932}-Muidugi mõistan, Caesar.
{1074}{1202}Kõige pealt pead sa lahutama,|abielluma minuga-
{1202}{1271}-ja kuulutama Caesarioni oma pärijaks.
{1271}{1352}-Ma ei saa.|Siis on temaga lõpp.
{1352}{1461}-Sa taipad väga hästi, et see|on uus, palju suurem.
{1506}{1621}Caesar see on Rooma.|Minu unistused ei tunne piire Kleopatra.
{1621}{1689}Aga need on Rooma unistused.
{1689}{1773}Tähendab, need on täitumatud.
{1808}{1968}Lähen ta