Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Pi??, sze??, siedem, osiem!
00:00:46:Czy kto? widzia? siostry Kelly?
00:00:51:Ty, wychodzisz za 5!
00:01:01:Zatrzymaj reszt?, Charlie.|- Dzi?ki.
00:01:22:Gdzie by?a??|Gdzie jest Veronica?|- Nie czuje si? dobrze.
00:01:27:Ale p?ac?za dwie siostry!|- Daj spok?j. Sama potrafi?.
00:01:49:Cholera!
00:02:02:Szybciej! Po?piesz si?!|Zabijasz mnie.
00:02:07:Panie i panowie! Klub Onyx|jest dumny prezentowa? najlepszy w|Chicago duet taneczny!
00:02:15:Dwie jazzowe panie ta?cz?ce jak jedna!
00:02:19:Siostry Kelly!
00:02:34:No, dziecko. Pomalujemy miasto?|I ca?y ten jazz!
00:02:42:Obejm? kolana i spuszcz? po?czochy.|Ca?y ten jazz!
00:02:50:Uruchom silnik, znam lokal, gdzie|gin jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
Dansk overs?ttelse af: GNUF.
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,334
5, 6, 7, 8!
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
Er der nogen der har set s?sterne Kelly?
4
00:01:12,573 --> 00:01:14,408
Du, du er p? om 5 minuter.
5
00:01:21,874 --> 00:01:23,709
-Behold resten,Charlie.
-Tak.
6
00:01:43,187 --> 00:01:46,148
Hvor ihelvedet har du v?ret?
Og hvor er Veronica?
7
00:01:46,189 --> 00:01:47,482
Hun kommer ikke i aften.
8
00:01:47,774 --> 00:01:50,235
Men det er hendes forestilling i aften.
9
00:01:49,818 --> 00:01:52,446
Tag det roligt. Jeg g?r det selv.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,628
Og nu,
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,916
med al denne ber?mmelse,
3
00:00:07,299 --> 00:00:11,094
Har jeg en verden fyldt med ja!
4
00:02:02,122 --> 00:02:04,825
Jeg er en stjerne.
5
00:02:05,108 --> 00:02:09,864
Og publikum elsker mig.
Og jeg elsker dem.
6
00:02:10,171 --> 00:02:15,821
Og de elsker mig, fordi jeg elsker dem.
Og jeg elsker dem, fordi de elsker mig.
7
00:02:16,294 --> 00:02:19,765
Og vi elsker hinanden.
8
00:02:20,173 --> 00:02:24,895
Og det er fordi ingen af os fik
nok k?rlighed i barndommen.
9
00:02:25,002 --> 00:02:29,691
Og det er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,573 --> 00:00:42,670
5, 6, 7, 8!
2
00:01:06,658 --> 00:01:09,581
que pensas que diabo é isto?
3
00:01:12,610 --> 00:01:13,648
tu, és a número cinco.
4
00:01:21,635 --> 00:01:23,577
-guarda o troco, Charlie. -obrigado.
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,589
Onde raios estives-te? E onde está a Verónica?
6
00:01:45,610 --> 00:01:46,644
Ela está em Stalked esta noite.
7
00:01:47,614 --> 00:01:49,601
mas esta noite é a actuação da tua irmã.
8
00:01:49,622 --> 00:01:51,623
Não te preocupes. eu actuo sózinha.
9
00:02:10,539 --> 00:02:10,619
Merda!
10
00:02:22,563 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,562 --> 00:00:02,647
E agora,
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,485
com toda esta publicidade,
3
00:00:07,652 --> 00:00:10,572
consegui um mundo cheio de SIM's!
4
00:02:02,492 --> 00:02:04,787
Sou uma estrela.
5
00:02:05,079 --> 00:02:09,500
E a audiência ama-me.
E eu amo-os.
6
00:02:10,001 --> 00:02:15,799
E eles amam-me por amá-los.
E eu amo-os por me amarem.
7
00:02:15,966 --> 00:02:19,178
E amamos-nos mutuamente.
8
00:02:20,304 --> 00:02:24,100
E isso é porque nenhum de nós
teve suficiente amor na infância.
9
00:02:24,476 --> 00:02:28,772
E isso é o negócio do es
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: emulinha, info, ilha, da, imaginacao, nim's, island, screener, legendas, portugues, br, prevail, nims, 2008, ts,
original filename: [eMulinha.info].Ilha.da.Imaginacao.(Nim's.Island).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAIL).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Insanesubs apresenta:
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,701
tradu??o: @lilicca@
revis?o geral: trx
3
00:00:26,600 --> 00:00:32,410
A ILHA DA IMAGINA??O
4
00:00:32,411 --> 00:00:35,020
<i>Meu pai sempre me contava
hist?rias sobre ela.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,020
<i>De como ela era uma
grande ocean?grafa,</i>
6
00:00:40,321 --> 00:00:42,500
<i>Hist?rias sobre o bebezinho deles.</i>
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,900
<i>E de como minha m?e
escolheu o nome dele: Nim.</i>
8
00:00:46,123 --> 00:00:47,750
<i>Ela inventou esse nome.</i>
9
00:00:48,800 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,750 --> 00:03:02,353
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,429 --> 00:03:04,922
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,881 --> 00:03:10,023
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:10,139 --> 00:03:12,440
De enige echte.
5
00:03:12,555 --> 00:03:15,393
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,662 --> 00:03:18,922
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:19,152 --> 00:03:21,645
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,760 --> 00:03:24,867
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1015}5, 6, 7, 8!
{1608}{1677}What do you think the hell this is?
{1740}{1784}You, you're up in 5.
{1963}{2007}- Keep the change, Charlie.|- Thank you.
{2474}{2534}Where the hell have you been?|And where is Veronica?
{2534}{2577}She's on stalked tonight.
{2584}{2633}But tonight's your sister act.
{2633}{2696}Don't sweat it. I'll do it alone.
{3118}{3143}Shit!
{3414}{3475}All right! Move it! Hurry up!
{3550}{3608}Ladies and gentlemen,
{3608}{3729}the Onyx club proudly presents|Chicago's hottest show.
{3731}{3824}Two Jazz babes moving as one.
{3824}{3883}The Kelly sisters!
{4196}{4232}* Come on babe *
{4232}{4279}* Why
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, czech, cs, dvd, screener, pukka, reencoded, cz,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Czech - cs - 158cb24fc255c756ee0ad85225a5e970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:26,902
Z odposlechu p?elo?ila Teresita.
Korekce a Ferry.
2
00:01:36,430 --> 00:01:42,186
Americk? Gangster
3
00:01:46,273 --> 00:01:48,483
Podle skute?n?ch ud?lost?.
4
00:01:52,613 --> 00:01:54,239
??astn? D?kuvzd?n?!
5
00:02:00,746 --> 00:02:02,039
Ho?te mi jeden.
6
00:02:07,503 --> 00:02:10,088
Harlem - 1968
7
00:02:10,214 --> 00:02:11,381
Tady m?te.
8
00:02:14,635 --> 00:02:15,802
Tady!
9
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
Hej, ty, poj? sem.
10
00:02:35,572 --> 00:02:37,366
Tohle je ten probl?m.
11
00:02:37,616 --> 00:02:39,826
Co se to stalo s Amer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{877}5, 6, 7, 8
{1407}{1505}Anybody seen the Kelly Sisters?
{1540}{1637}You, you're up in 5.
{1762}{1860}- Keep the change, Charlie.|- Thanks.
{2262}{2310}Where the hell have you been?
{2310}{2385}- And where is Veronica?|- She's not herself tonight.
{2385}{2432}But they came to see your sister act.
{2432}{2527}Don't sweat it. I can do it alone.
{2917}{2965}Shit!
{3215}{3310}Come on! Move it! Hurry up!
{3350}{3407}Ladies and gentlemen,
{3407}{3505}the Onyx club is proud to present|Chicago's hottest dancing duo,
{3530}{3625}Two jazz babes moving as one.
{3625}{3720}The Kelly Sisters!
{3995}{4032}<i>* Come on babe *</i>
{4032}{4127}
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: emulinha, info, rambo, 4, john, screener, perfeito, 5, legendas, portugues, br, bald,
original filename: [eMulinha.info].Rambo.4.(John.Rambo).Screener.Perfeito.(R5).Legendas.Portugues.BR.(BaLD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,602
<i>Algo nunca visto antes tem
liberado um vapor amarelo</i>
2
00:00:09,699 --> 00:00:12,292
<i>As a??es da linha dura do
regime militar s?o a causa...</i>
3
00:00:12,293 --> 00:00:14,694
<i>do aumento da preocupa??o
internacional.</i>
4
00:00:14,695 --> 00:00:16,424
<i>O regime coloca toda a sua defesa...</i>
5
00:00:16,618 --> 00:00:19,404
<i>enquanto grupos tem sido
oprimidos no leste do pa?s.</i>
6
00:00:19,405 --> 00:00:21,037
<i>Jornalistas estrangeiros...</i>
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,909
<i>declararam essa noite que
um tipo de arma qu?mica...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:39,560 --> 00:00:40,520
5, 6, 7, 8!
3
00:01:04,480 --> 00:01:06,600
Mais vous vous croyez où?
4
00:01:09,760 --> 00:01:11,120
Toi, t'es en scène
dans 5 minutes.
5
00:01:18,680 --> 00:01:20,040
- Garde la monnaie, chérie.
- Merci.
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,320
Où t'étais passée?
Et où est Veronica?
7
00:01:41,520 --> 00:01:42,840
Elle se sent pas
très bien ce soir.
8
00:01:43,520 --> 00:01:45,320
Les gens ont payé pour
voir 2 soeurs ensemble!
9
00:01:45,520 --> 00:01:47,440
Détends toi. Je me débrouille
très bien tout
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: in, old, chicago, 1937, 2, 3, 9, fps, fragment, english,
original filename: 26606-In_Old_Chicago_(1937)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,250 --> 00:01:27,378
[ Wagon Rattling ]
2
00:01:29,489 --> 00:01:31,753
?'?'[ Man Singing ]
3
00:01:39,732 --> 00:01:43,498
Isn't it time to stop this travelin',
for it dark and the child shiverin'?
4
00:01:43,570 --> 00:01:47,438
We will not. And us not two hours,
or maybe three, from Chicago itself?
5
00:01:47,507 --> 00:01:50,169
''Ha, ha,'' says I.
[ Chuckles ]
6
00:01:50,243 --> 00:01:54,304
Get along with ya, ya laZy devils.
I'll be layin' me whip on your backs.
7
00:01:54,380 --> 00:01:56,507
Chicago will not be movin'...
8
00:01:56,583 --> 00:01:59,108
and us livin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31: ...5, 6, 7, 8...
00:00:56: Kto? widzia? siostry Kelly?
00:01:01: Ty, wchodzisz za pi?? minut.
00:01:11: Zatrzymaj reszt?.
00:01:30: Gdzie? ty by?a?
00:01:32: - A gdzie jest Veronica?! |- Ona sobie dzisiaj odpuszcza.
00:01:35: Ale hej, hej! |Ale to jest wyst?p si?str!
00:01:37: Nie po? si? tak, |mog? to zrobi? sama.
00:01:57: Cholera!
00:02:08: Szybciej, szybciej! | Pospiesz si?!
00:02:14: Panie i Panowie...
00:02:16: ...Onyx z dum? prezentuje najgor?tszy |taneczny duet w Chicago.
00:02:21: Dwie jazzowe kobiety |poruszaj?ce si? jak jedna...
00:02:24: ...siostry Kelly!
00:02:39: *Chod? kochanie, p?jdziemy si? zabawi?.*
00:02:45: *i ca?y ten jazz...| b?d? ugina? kolana,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,889 --> 00:00:28,924
Hogy tetszett?
2
00:00:29,486 --> 00:00:31,862
Nagyon, fels?g, nagyon.
3
00:00:32,567 --> 00:00:36,083
- Az igazat mondja?
- Igen, igen. Nagyon...
4
00:00:36,614 --> 00:00:38,430
meghatott, fels?g.
5
00:00:39,379 --> 00:00:40,075
Ne most.
6
00:00:40,433 --> 00:00:42,503
Tudja, ki szerezte ezt a darabot?
7
00:00:43,777 --> 00:00:45,994
Nem, t?nyleg nem, fels?g.
8
00:00:48,503 --> 00:00:50,245
Tal?n Mozart? Nem.
9
00:00:52,350 --> 00:00:53,871
H?ndel?
10
00:00:56,643 --> 00:00:58,903
- ?n.
- T?nyleg?
11
00:01:01,025 --> 00:01:02,873
Gratul?l
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, 3, legendas, portugues, br, akcpe,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.Vs.Predator.Requiem).Screener.R3.Legendas.Portugues.BR.(AKCPE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,779 --> 00:00:43,379
Tradu??o Pt/Br
Virtualnet
2
00:00:43,380 --> 00:00:48,176
AVPR
ALIENS VERSUS PREDADOR - REQUIEM
3
00:02:55,603 --> 00:02:58,403
Agora leve o tempo que precisar...
4
00:02:59,303 --> 00:03:01,603
A? est?.
5
00:03:14,903 --> 00:03:17,203
Pai, pai! Est? aqui na frente.
6
00:03:19,903 --> 00:03:23,103
Vai devagar, Sam.
Devagar.
7
00:03:56,553 --> 00:03:58,653
?... vamos.
8
00:03:58,854 --> 00:04:02,354
Dev?amos ir falar com o Xerife.
9
00:04:07,503 --> 00:04:09,903
Vamos embora. Vamos!
10
00:04:16,603 --> 00:04:18,203
Vai, vai!
11
00:04:18,404
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{786}{811}¡5, 6, 7, 8!
{1410}{1463}¿Qué demonios crees que es esto?
{1541}{1575}Tú, entras en 5 minutos.
{1765}{1798}- Quédate con el cambio, Charlie.|- Gracias.
{2276}{2330}- ¿Dónde has estado?|- ¿Y dónde está Veronica?
{2336}{2369}Estará en Stalked esta noche.
{2386}{2430}Pero hoy es la actuación|de tu hermana.
{2436}{2483}No te molestes, lo haré sola.
{2921}{2939}¡Mierda!
{3215}{3262}¡Muy bien! ¡Muévete!|¡Apúrate!
{3352}{3397}Damas y caballeros...
{3410}{3502}...el Club Onyx se enorgullece en presentar|el show más caliente de Chicago.
{3534}{3609}Dos diosas del Jazz moviéndose|como una sola.
{3625}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:02,709
- Hova rejtetted?
- Menj a pokolba.
2
00:00:02,776 --> 00:00:05,477
Magadnak köszönheted.
3
00:00:05,542 --> 00:00:06,876
Sara, ha ezt most hallod,
4
00:00:06,943 --> 00:00:08,843
csak remélni tudom, hogy mostanra
meglelted a személyes menedéked.
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,477
Kihasználtalak és olyan
helyzetbe hoztalak,
6
00:00:11,542 --> 00:00:13,210
ami minden orvos rémálma.
7
00:00:13,276 --> 00:00:15,043
Sara Tancredi.
Jól ismeri?
8
00:00:15,110 --> 00:00:17,276
Sokan jobban ismerném, ha
elintézné, hogy áthelyezzenek.
9
00:00:17
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, dvd, screener, pukka, cd, 1,
original filename: Sweeny.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA-CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,160 --> 00:03:52,650
He navegado por el mundo y
he admirado sus maravillas.
2
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
Desde el Dardanelos
hasta las monta?as de Per?.
3
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
Pero no hay ning?n
lugar como Londres.
4
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
No, no hay ning?n
lugar como Londres.
5
00:04:06,553 --> 00:04:07,136
?Sr. Todd?
6
00:04:08,966 --> 00:04:13,460
Eres joven, la vida
ha sido buena contigo.
7
00:04:16,886 --> 00:04:21,533
Ya aprender?s.
8
00:04:35,159 --> 00:04:37,706
Hay un agujero en el mundo
como un gran pozo negro.
9
00:04:37,930 --> 00:04:39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
Vamos nene
2
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
¿porque no nos vamos de juerga?
3
00:02:46,333 --> 00:02:47,708
... y otras cosas por el estilo
4
00:02:48,000 --> 00:02:50,083
Maquillaré mis rodillas
5
00:02:49,791 --> 00:02:51,916
y me quitaré las medias
6
00:02:53,708 --> 00:02:55,208
... y otras cosas por el estilo
7
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
Arranca el coche
8
00:02:57,500 --> 00:02:59,583
conozco un local estupendo
9
00:02:59,291 --> 00:03:01,374
donde la ginebra está fria
10
00:03:01,083 --> 00:03:02,999
pero el piano animado
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:32,640
5, 6, 7, 8!
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,420
Alguien ha visto a
las hermanas Kelly?
3
00:01:01,540 --> 00:01:03,100
T?. Arriba en 5 minutos
4
00:01:10,500 --> 00:01:12,420
<i>- Qu?date con el cambio, Charlie
- Gracias</i>
5
00:01:30,940 --> 00:01:33,120
Velma? D?nde estabas?
Y d?nde est? Ver?nica?
6
00:01:33,340 --> 00:01:34,960
No se sent?a bien esta noche
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,500
<i>Pero pagan para ver
actuar a dos hermanas!</i>
8
00:01:37,540 --> 00:01:39,620
No te preocupes. Puedo hacerlo sola
9
00:01:56,740 --> 00:01:57,660
<i>Mierda!</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:59,868
Iemand de Kelly Sisters gezien ?
2
00:01:01,667 --> 00:01:05,236
Jij, je moet over 5 minuten op.
3
00:01:10,203 --> 00:01:13,871
Hou 't wisselgeld maar, Charlie.
4
00:01:30,536 --> 00:01:32,163
Waar was je ?
5
00:01:32,263 --> 00:01:35,328
Waar is Veronica ?
Ze is zichzelf niet vanavond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:37,342
Mensen betalen voor een sisteract.
7
00:01:37,442 --> 00:01:41,209
Zeik niet, ik doe het wel alleen.
8
00:02:08,613 --> 00:02:10,202
gaan, snel.
9
00:02:13,984 --> 00:02:16,167
Dames en heren...
10
00:02:16,382 --> 00:02:21,173
De
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: the, american, gang, busters, 1940, 1, cd, dutch, nl, gangster, dvd, screener, pukka,
original filename: The American Gang Busters - 1940 - 1CD - Dutch - nl - 9f70a07ec60a94219cc9d83807a990ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,054 --> 00:01:49,054
Gebaseerd op ware feiten.
2
00:01:52,161 --> 00:01:55,873
Happy Thanksgiving!
3
00:02:03,172 --> 00:02:05,973
Hierheen!
Deze kant op!
4
00:02:10,344 --> 00:02:13,153
Pak aan, vrienden!
- Hierheen!
5
00:02:19,223 --> 00:02:22,841
H?, Frank!
Kom hierheen!
6
00:02:35,039 --> 00:02:37,301
Dit is het probleem.
7
00:02:37,982 --> 00:02:39,968
Dit gaat verkeerd in Amerika.
8
00:02:40,163 --> 00:02:44,458
Het is zo groot geworden.
Je kunt er je weg niet meer vinden.
9
00:02:44,637 --> 00:02:48,453
De kruidenier om de hoek
is nu een supermarkt.
10
00:
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, spanish, es, ts, screener, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Spanish - es - 654086bd4dcbde8399b041f2164ad28e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,265 --> 00:01:02,229
El sospecho del tunel se dirige
al este de la estaci?n Kievsky.
2
00:02:22,392 --> 00:02:26,361
iSube las manos!
3
00:02:26,396 --> 00:02:32,361
Comenzemos el programa.
4
00:02:34,404 --> 00:02:37,491
Muestrame tus manos.
5
00:02:37,533 --> 00:02:43,497
Comenzemos el programa.
6
00:02:51,421 --> 00:02:54,264
No dispare.
7
00:02:54,299 --> 00:02:59,241
Estoy desarmado.
8
00:02:59,276 --> 00:03:04,184
Dame tu radio.
9
00:03:06,436 --> 00:03:12,401
Por favor no me mate.
10
00:03:18,365 --> 00:03:24,329
Mi problema no es contigo.
11
00:03:52,316
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: the, life, aquatic, with, steve, zissou, dvd, screener, thefly, osloskop, net,
original filename: Id044457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 696.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{350}t?umaczenie: Thorek19 napisy.org SubTitles Group| Thorek19@interia.pl/
{358}{530}Chcesz wiedzie?, co aktualnie t?umaczymy,| zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
{4975}{5040}Venice Beach, Kalifornia
{5726}{5765}Cze?? Billy.
{5766}{5832}- Zrobimy kolejn? rundk??|- Nie mog? Hoover. Musz? i??.
{5833}{5885}No chod?. Jeszcze jedn?.
{5886}{5943}Um?wi? si? z tob? w sobotni wiecz?r.
{5944}{6001}Gdyby nie to, ?e nazywasz si? Hoover...
{6002}{6060}Tak jasne.
{6289}{6373}Wiesz, ?e nie pal? zio?a.|To niszczy tw?j m?zg.
{6374}{6436}Nieprawda.
{6437}
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: emulinha, info, shrek, terceiro, 3, the, third, screener, legendas, portugues, br, ths, tfe, ts,
original filename: [eMulinha.info].Shrek.Terceiro.(Shrek.3.The.Third).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS.TFE).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,511 --> 00:00:47,787
Em frente cavalo, para o quarto
mais alto da torre mais alta.
2
00:00:47,577 --> 00:00:52,866
Onde a minha princesa espera ser salva,
pelo maravilhoso Pr?ncipe Charmoso.
3
00:01:04,537 --> 00:01:06,417
Isto ? pior que a Floribella,
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,059
detesto teatrinho de restaurante!
5
00:01:08,215 --> 00:01:09,321
Eu tamb?m.
6
00:01:11,536 --> 00:01:13,588
Wow Cavalinho!
7
00:01:16,120 --> 00:01:18,512
O grande pr?ncipe Charmoso
aproxima-se...
8
00:01:18,814 --> 00:01:19,819
N?o fique mais com medo,
minha querida donzela.
9
00:01:20,1
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: the, fellowship, of, ring, dvd, screener, divx, cd, 3, dvl,
original filename: The.Fellowship.Of.The.Ring.DVD.Screener.AC3.DivX.CD3-DVL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1070} Mik? on t?m? uusi pirullisuus?
{1465}{1512} Balrog!
{1537}{1604} Esiaikojen paholainen!
{1667}{1729} T?m? vihollinen on teid?n kaikkien resurssien yl?puolella!
{1753}{1775} Juoskaa!
{2414}{2440} Gandalf!
{2443}{2545} Johda heit? Aragorn! | Silta on l?hell?!
{2624}{2652} Tee niinkuin k?sken!
{2670}{2715} Miekoilla ei ole en??n k?ytt?? t??ll?!
{3420}{3458} Gandalf!
{3899}{3933} Merri! Pippin!
{4190}{4212} Sam!
{4308}{4360} Kukaan ei heit? k??pi?t?!
{4457}{4505} Ei! Ei parrasta!
{5738}{5773} Nojaa eteenp?in!
{6363}{6420} Sillan yli!
{6432}{6464} Kiit?k??!
{7554}{7596} T?st? et voi kulkea!
{7600}{7620} Gandalf!
{7748}{7781
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1296}{1320}Dok?d jedziemy?
{1350}{1395}Mam tu gdzie? podane miejsce.
{1412}{1489}To adres mojej siostry.|Mia?a mnie odebra? ale...
{1489}{1542}jest troch? nie ten tego.
{1716}{1741}Adres?
{1790}{1814}No tak.
{1829}{1881}Wi?c przyjecha?e? odwiedzi? rodzin??
{1881}{1959}Nie, jestem aktorem.|Mieszka?em w Nowym Jorku...
{1959}{2079}ale dosta?em ofert? pracy w LA i my?l?,|?e najwy?szy czas wykorzysta? szans?.
{2079}{2165}Troch? to przera?aj?ce, zostawi?|ca?e swoje wcze?niejsze ?ycie.
{2165}{2226}Ale my?l?, ?e to m?dre posuni?cie.
{2231}{2315}Chcesz co? osi?gn?? jako aktor,|musisz przenie?? si? do LA, do Hollywood.
{2351}{2391}Wi?c co robisz w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,750 --> 00:01:28,744
"Una pradera de la región central
de los EE. UU. en 1854."
2
00:01:39,732 --> 00:01:43,498
¿No es hora de detenernos?
Es de noche y el niño tiene frÃo.
3
00:01:43,570 --> 00:01:47,438
No. ¿Estando a dos
o quizá tres horas de Chicago?
4
00:01:47,507 --> 00:01:49,998
"Ja", digo yo.
5
00:01:50,076 --> 00:01:54,308
Vamos, diablillos vagos,
o tendré que usar mi látigo.
6
00:01:54,380 --> 00:01:56,507
Chicago no irá a ninguna parte...
7
00:01:56,583 --> 00:01:59,108
y viviremos ahà el resto
de nuestras vidas, si Dios quiere.
8
00:01:59,185 --> 00:0
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, screener, www, bitbox, us,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a6299f8a68fe4a753f0f4b8272f0d152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,071 --> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041 --> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142 --> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243 --> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960 --> 00:01:13,860
Foguetes acionados.
7
00:01:13,901 --> 00:01:18,021
Bom trabalho, estamos
voando 22 mil milhas por hora.
8
00:01:42,110 --> 00:01:45,889
"? um pequeno passo para um homem,
9
00:01:45,890 --> 00:01:50,490
mas, um gigantesco
salto para a Humanidade".
10
00:01:50,491 --> 00:01:54,691
Frase dita por Neil Armstrong
em 21 de julho de 1969.
11
00:01:54,792 --> 00:02:00,892
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: van, helsing, 2004, 1, cd, czech, cz, sedg, screener, www, limitedivx, com, sermonizer,
original filename: Van Helsing - 2004 - 1CD - Czech - cz - 89e652266e6dbcc66cf9c85ad69cef10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29.00,00:00:32.00
Titulky MirekMatrix
00:00:32.00,00:00:36.00
Converted by Sermonizer
00:00:36.00,00:00:54.00
Van Helsing
00:00:54.00,00:01:10.00
TRANSYLV?NIE - 1887
00:01:10.00,00:01:11.00
Je to ?iv? !
00:01:11.00,00:01:13.00
Je to ?iv? !
00:01:13.00,00:01:30.00
Je to ?iv? !
00:01:30.00,00:01:42.00
T?mhle je ![br]Vyvalte br?nu !
00:01:42.00,00:01:45.00
?sp?ch !
00:01:45.00,00:01:47.00
Ah hrab?...to jste vy.
00:01:47.00,00:01:53.00
Za??nal jsem ztr?cet v?ru, Viktore.
00:01:53.00,00:01:58.00
?koda, ?e tvoje chv?le sl?vy, je pry?[br]kv?li n??emu tak p??zemn?mu jako je vykr?d?n? hrob?.
00:01:58.00,00:02:00.00
Ano, ano...
00:02:00.00,00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{349}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{350}{449}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{450}{549}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{550}{663}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{1950}{2006}IRIS
{3600}{3668}Chc? ciebie.
{4075}{4218}"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
{4225}{4352}"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
{4675}{4824}-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
{4825}{4899}-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
{4900}{4949}Nie mog? ci? dogoni?!
{4950}{5023}Przyspiesz si?!
{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:/Morze Filipi?skie| Chi?ska Republika Ludowa/| Atomowa ??d? podwodna "Lijiang"/
00:00:48:Panie kapitanie, sygna? alarmowy by? do?? niezwyk?y.| Mo?e mia? pochodzenie naturalne... stado wieloryb?w.
00:00:54:- Co to by?o?| - Co...| - Cicho!
00:00:59:Tam, panie kapitanie.
00:01:04:Przygotujcie bro?.
00:01:13:Witajcie towarzysze.
00:01:15:Podaj to?samo??.
00:01:17:Dzi?kuj?, ?e odpowiedzieli?cie| na nasz sygna? alarmowy.
00:01:20:Podaj to?samo??!
00:01:22:Ogie? Niebieski, towarzyszu,| z Hainanu.
00:01:26:Dlaczego zbli?y?e? si? do okr?tu| Ludowej Marynarki Wojennej?
00:01:28:W poszukiwaniu pomocy.| Moja ?ona rozchorowa?a si? w nocy.
00:01:34:Ma wysok? gor?czk?.
00:01:36:Czy wa
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, portuguese, pt, hostel, 2, repack, dvd, screener, pukka,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 873d447e5be8977a02502d8a8942bc64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,150 --> 00:02:40,000
Meneer?
2
00:02:40,700 --> 00:02:41,450
Meneer?
3
00:02:48,810 --> 00:02:49,560
Meneer?
4
00:03:14,750 --> 00:03:15,557
Goedendag.
5
00:03:16,980 --> 00:03:19,454
Hij zei goedemorgen en vroeg hoe het
met je hand was.
6
00:03:20,350 --> 00:03:21,350
Het gaat...
7
00:03:22,550 --> 00:03:23,547
Het gaat beter.
8
00:03:24,120 --> 00:03:25,148
Voor wat er nog van overblijft.
9
00:03:30,050 --> 00:03:32,790
We zouden graag met je praten als je
je goed genoeg voelt.
10
00:03:32,800 --> 00:03:35,048
Ja, het is ok?.
11
00:03:35,650 --> 00:03:37,150
Subtitrari pentru Chicago Dvd Screener Cd 2 1
keywords: emulinha, info, numero, 2, 3, the, number, screener, legendas, portugues, br, camera, cam,
original filename: [emulinha.info].Numero.23.(The.Number.23).Screener.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,155 --> 00:01:42,155
TRADU??O DO ?UDIO
CiCiNHA
2
00:01:44,656 --> 00:01:45,701
N?MERO 23
3
00:01:55,520 --> 00:01:57,101
3 de fevereiro
4
00:02:04,102 --> 00:02:08,624
H? uma semana, achava que o dia
mais comum, era o do meu anivers?rio.
5
00:02:33,653 --> 00:02:34,537
Desculpe!
6
00:02:35,884 --> 00:02:37,269
Estou apenas entediado.
7
00:02:53,270 --> 00:02:54,917
Unidade 5, responda!
8
00:02:57,518 --> 00:02:59,144
Unidade 5, responda!
9
00:02:59,445 --> 00:03:01,122
Est? me ouvindo unidade 5?
10
00:03:02,723 --> 00:03:03,640
Claro!
11
00:03:03,641 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
Here you go, fellas!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Come! Come here.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
This is the problem.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
It's gotten so big
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
you just can't find your way.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
The grocery store
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,514 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,141 --> 00:01:03,196
Dames en heren, in Detroit theater
de legendarische talentenjacht,
2
00:01:03,197 --> 00:01:06,326
met de onweerstaanbare 'Stepsisters'.
3
00:01:38,071 --> 00:01:43,284
Je kunt niet gaan.
En Jimmy dan? En de show dan?
4
00:01:43,360 --> 00:01:48,261
Marty, je kent me.
Dus let maar 'ns op.
5
00:01:53,160 --> 00:01:57,073
Schatje.
Jimmy maakte maar een geintje...
6
00:01:57,149 --> 00:01:58,950
je weet dat hij gek op je is.
7
00:01:58,951 --> 00:02:01,932
Hij is gewoon gek.
- Is dat zo?
8
00:02:02,364 --> 00:02:05,373
Geef de gekke man een boodschap van
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,230 --> 00:00:55,140
Ga niet zo ver weg zitten.
Elke afstand moet worden vermeden.
2
00:00:59,240 --> 00:01:01,140
Probeer niet te fronsen.
3
00:01:01,250 --> 00:01:04,150
Het spijt me, fronste ik?
- Je moet je ontspannen.
4
00:01:04,250 --> 00:01:07,310
Hoe kan ik vrijuit spreken
als jij niet ontspannen bent?
5
00:01:07,420 --> 00:01:11,320
Haal diep adem. Start opnieuw.
6
00:01:13,420 --> 00:01:18,990
U ziet dat dit papier in vlakken
is verdeeld, 287 vlakken.
7
00:01:19,100 --> 00:01:22,500
Uw seks-enqu?te komt
op deze ene gecodeerde pagina.
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,266 --> 00:00:07,060
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,061 --> 00:00:08,261
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,362 --> 00:00:09,768
¿Que posibilidades hay
de que la adopten?
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,134
¿Con sida avanzado? Cero.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,374
Quizá la podemos adoptar.
6
00:00:13,475 --> 00:00:15,648
Y si no quiero hacerlo,
¿soy una mala persona?
7
00:00:15,649 --> 00:00:16,709
¡Hijo de perra!
8
00:00:17,310 --> 00:00:19,587
El juez Franklin me ha pedido
que siga el año que viene.
9
00:00:19,788 --> 00:00:21,589
- ¿Y?
- Voy a hacerlo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitle