Rezultatele cautarii de subtitrari pentru charly, 1968 dupa relevanta:
- Charly.1968.dvdrip.XviD-CycLOP S.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,357 --> 00:03:48,85
- Charly.2002.LiMiTED.DVDRip.XviD-VARiETY. srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,571
Eu sempre acreditei que o amor
fosse nitidamente descomplicado.
2
00:00:13,279 --> 00:00:16,544
Voc? encontra a mulher perfeita,
deslumbrante mas pr?tica.
3
00:00:16,916 --> 00:00:21,410
Voc? casa, se aquieta
tem filhos, minivan, hipoteca...
4
00:00:23,189 --> 00:00:32,097
...e vivem tranquilos, como previsto,
felizes para sempre.
5
00:00:35,502 --> 00:00:39,905
Era o meu sonho
at? que ela entrou na minha vida.
6
00:01:05,632 --> 00:01:07,930
O nome dela ? Charlene.
? uma estudante de Arte.
7
00:01:08,068 --> 00:01:09,057
De jeito nenhum.
8
00:01:09,
- Charly.1968.DVDRip.XviD ENG.sub
1 fisier(e), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2962}{3037}Goethe saw that it was Faust's|relentless search for objectives...
{3038}{3105}In the end, Faust was saved|because he ceaselessly strove...
{3106}{3147}for the goal he had never obtained.
{5041}{5096}That's very good, Mrs. Gardner.
{5203}{5251}"Go to night school." It's very good.
{5253}{5311}There's only one thing wrong.|It's the word "night."
{5313}{5377}I know it sounds like N-l-T-E.|But we spell it...
{5379}{5487}N-l-G-H-T.
{5489}{5528}Night. Okay?
{5707}{5778}I can never get that one word, that "school."
{5811}{5874}- That's wrong, isn't it?|- Yeah.
{5881}{5982}It's S-C-H-O-O-L, Charly, not S-K.
{6018}{6057}S-C-H-O-O-L.
{6127}{6220}Okay, everybody.|Next Wednesda
- Charly.1968.dvdrip.XviD-CycLOP S.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,357 --> 00:03:48,85
- charly.(3426754).nfo
- As Tres Faces de Eva Leg Port.srt
1 fisier(e), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,872 --> 00:00:25,672
AS TRÃS FACES DE EVA
2
00:01:26,573 --> 00:01:28,848
A SEGUIR, COOKE ALISTAIR,
3
00:01:28,933 --> 00:01:32,482
DESTACADO JORNALISTA
E COMENTARISTA
4
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
Esta é uma história real.
5
00:01:37,413 --> 00:01:41,201
Quantas vezes viram isso
no começo de um filme?
6
00:01:41,293 --> 00:01:44,729
Ãs vezes significa que existiu
um homem chamado Napoleão,
7
00:01:44,813 --> 00:01:50,046
mas esta relação entre o que ele fez na
vida e o que fará neste filme
8
00:01:50,133 --> 00:01:52,203
é puro milagre.
9
00:01:53,333 -->
- Charly-(1968-)-Cliff-Robertson. srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,711 --> 00:02:01,711
Gete je video da je "Faust"
nemilosrdno tražio ciljeve ...
2
00:02:01,783 --> 00:02:04,433
Na kraju, Faust je spasen
jer je neprestano stremio ...
3
00:02:04,502 --> 00:02:06,128
ka cilju koji nikada nije ostvario.
4
00:03:21,871 --> 00:03:24,075
To je veoma dobro, gospodjo Gardner.
5
00:03:28,366 --> 00:03:30,276
"Idete u vecernju školu." Veoma je dobro.
6
00:03:30,350 --> 00:03:32,685
Postoji samo jedna pogrešna stvar.
To je rec "vecernja".
7
00:03:32,751 --> 00:03:35,336
Znam da zvuci kao "NOC".
Ali mi je pisemo ...
8
00:03:35,406 --> 00:03:39,716
1 fisier(e), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{301}ÃèÃà ãè ñúì âÿðâà ë,|֌ ëþáîâòà å ñðà âÃèòåëÃî ïðîñòà .
{318}{397}Ãà ìèðà ø ïåðôåêòÃà òà æåÃà ,|âåëèêîëåïÃà , Ãî ïðà êòè÷Ãà .
{406}{513}ÃÃ¥Ãèø ñå, óñòà Ãîâÿâà ø ñå|ñ äåöà , ìèÃèâà à è èïîòåêÃ
{556}{770}è æèâååø òèõî, ïðåäñêà çóåìî,|ùà ñòëèâî, äî êðà ÿ Ãà æèâîòà ñè.
{851}{957}Ãîâà áåøå ìîÿòà ìå÷òà |äîêà òî òÿ ÃÃ¥ ñå ïîÿâè â æèâîòà ìè.
{1373}{1479}Ã Ã Ã Ã Ã
{1574}{1629}Ãìåòî é Ã¥ Ãà ðëèéÃ.|Ãÿ Ã¥ ñòóäåÃò ïî õóìà Ãèòà Ã
- As Tres Faces de Eva Leg Port.srt
- charly.(3426754).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,872 --> 00:00:25,672
AS TRÃS FACES DE EVA
2
00:01:26,573 --> 00:01:28,848
A SEGUIR, COOKE ALISTAIR,
3
00:01:28,933 --> 00:01:32,482
DESTACADO JORNALISTA
E COMENTARISTA
4
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
Esta é uma história real.
5
00:01:37,413 --> 00:01:41,201
Quantas vezes viram isso
no começo de um filme?
6
00:01:41,293 --> 00:01:44,729
Ãs vezes significa que existiu
um homem chamado Napoleão,
7
00:01:44,813 --> 00:01:50,046
mas esta relação entre o que ele fez na
vida e o que fará neste filme
8
00:01:50,133 --> 00:01:52,203
é puro milagre.
9
00:01:53,333 --> 00:01:55,767
Bem, esta é uma história real,
10
00:01:55,853 --
- Charly.1968.DVDRip.XviD-FiNaLe -sr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Gete je video da je "Faust"
nemilosrdno tražio ciljeve ...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
Na kraju, Faust je spašen
jer je neprestano stremio ...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
ka cilju koji nikada nije ostvario.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
To je veoma dobro, gospoðo Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Idete u veèernju školu."
Veoma je dobro.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
Postoji samo jedna pogrešna stvar.
To je reè "veèernja".
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
Znam da zvuèi kao "NOC".
Ali mi je pisemo ...
8
00:03:44,357 --> 00:03
- Charly.1968.DVDRip.XviD ENG.sub
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2962}{3037}Goethe saw that it was Faust's|relentless search for objectives...
{3038}{3105}In the end, Faust was saved|because he ceaselessly strove...
{3106}{3147}for the goal he had never obtained.
{5041}{5096}That's very good, Mrs. Gardner.
{5203}{5251}"Go to night school." It's very good.
{5253}{5311}There's only one thing wrong.|It's the word "night."
{5313}{5377}I know it sounds like N-l-T-E.|But we spell it...
{5379}{5487}N-l-G-H-T.
{5489}{5528}Night. Okay?
{5707}{5778}I can never get that one word, that "school."
{5811}{5874}- That's wrong, isn't it?|- Yeah.
{5881}{5982}It's S-C-H-O-O-L, Charly, not S-K.
{6018}{6057}S-C-H-O-O-L.
{6127}{6220}Okay, everybody.|Next Wednesda
1 fisier(e), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,700 --> 00:02:06,828
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,869 --> 00:02:09,664
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,705 --> 00:02:11,415
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,402 --> 00:03:32,696
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,158 --> 00:03:39,160
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,243 --> 00:03:41,662
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,745 --> 00:03:44,414
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,498 --> 00:03:49,00
- Charly.1968.DVDRip.XviD PORT.txt
- charly.(3426755).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
Goethe viu que foi a procura implacável
de Faust por objetivos...
2
00:02:06,710 --> 00:02:09,505
Enfim, Faust foi salvo porque se
esforçou incessantemente...
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
pelo objetivo que ele nunca conseguiu.
3
00:03:23,080 --> 00:03:29,063
VIVO NUMA CASA. MINHA CASA Ã EM BOSTON.
FREQUENTO A ESCOLA NOTURNA.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Isto é muito bom, Sra. Gardner.
5
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
"Frequento a escola noturna." Esta é boa.
6
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Só há uma coisa errada.
à a palavra "night."
7
00:03:41,597 --> 00:03:44,266
Sei que soa N-I-T-E.
Mas soletramos...
- Charly.1968.DVDRip.XviD PORT.txt
- charly.(3426755).nfo
1 fisier(e), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
Goethe viu que foi a procura implacável
de Faust por objetivos...
2
00:02:06,710 --> 00:02:09,505
Enfim, Faust foi salvo porque se
esforçou incessantemente...
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
pelo objetivo que ele nunca conseguiu.
3
00:03:23,080 --> 00:03:29,063
VIVO NUMA CASA. MINHA CASA Ã EM BOSTON.
FREQUENTO A ESCOLA NOTURNA.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Isto é muito bom, Sra. Gardner.
5
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
"Frequento a escola noturna." Esta é boa.
6
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Só há uma coisa errada.
à a palavra "night."
7
00
1 fisier(e), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,804 --> 00:02:06,932
Goethe a compris
que c'est la recherche incessante de Faust...
2
00:02:07,007 --> 00:02:09,771
Finalement, Faust a été sauvé
car il s'est battu sans cesse
3
00:02:09,843 --> 00:02:11,538
pour un but qu'il n'a jamais atteint.
4
00:03:12,005 --> 00:03:14,997
MRECERDI - TARVAIL
5
00:03:15,075 --> 00:03:18,476
ÃCOEL
6
00:03:22,682 --> 00:03:25,014
J'habite dans une maison.
7
00:03:25,085 --> 00:03:27,610
J'habite à Boston.
Je prends des cours du soir.
8
00:03:30,524 --> 00:03:32,822
C'est très bien, Mme Gardner.
9
00:03:37,297 --> 00:03:39,288
"J
- Charly (1968 -Cliff Robertson- Dual Esp-Ing).srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,340 --> 00:02:02,900
- ... la búsqueda de un objetivo...
- En realidad, Fausto se salva, pues...
2
00:02:03,740 --> 00:02:05,180
...es una meta que nunca logrará...
3
00:02:07,180 --> 00:02:10,340
...Según Jung, la mayorÃa
de nosotros hemos perdido...
4
00:03:06,780 --> 00:03:10,620
MIECOLES
TRBAJO
SKUELA
5
00:03:14,100 --> 00:03:16,980
Vivo en una casa. Mi casa está en
Boston. Voy a la escuela nocturna.
6
00:03:21,180 --> 00:03:22,620
Muy bien, Sra. Godnick.
7
00:03:27,860 --> 00:03:30,740
"la escuela noturna". Muy
bien, sólo una palabra está mal.
8
00:03:30,740 -
- Charly.1968.DVDRip.XviD ENG.sub
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2962}{3037}Goethe saw that it was Faust's|relentless search for objectives...
{3038}{3105}In the end, Faust was saved|because he ceaselessly strove...
{3106}{3147}for the goal he had never obtained.
{5041}{5096}That's very good, Mrs. Gardner.
{5203}{5251}"Go to night school." It's very good.
{5253}{5311}There's only one thing wrong.|It's the word "night."
{5313}{5377}I know it sounds like N-l-T-E.|But we spell it...
{5379}{5487}N-l-G-H-T.
{5489}{5528}Night. Okay?
{5707}{5778}I can never get that one word, that "school."
{5811}{5874}- That's wrong, isn't it?|- Yeah.
{5881}{5982}It's S-C-H-O-O-L, Charly, not S-K.
{6018}{6057}S-C-H-O-O-L.
- Charly.1968.DVDRip.XviD-FiNaLe -sr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Gete je video da je "Faust"
nemilosrdno tražio ciljeve ...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
Na kraju, Faust je spašen
jer je neprestano stremio ...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
ka cilju koji nikada nije ostvario.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
To je veoma dobro, gospoðo Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Idete u veèernju školu."
Veoma je dobro.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
Postoji samo jedna pogrešna stvar.
To je reè "veèernja".
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
Znam da zvuèi kao "NOC".
Ali mi je pisemo ...
8
00:03:44,357 --> 00:03
- Charly.1968.dvdrip.XviD-CycLOP S.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,357 --> 00:03:48,85
- Charly(1968 -Cliff Robertson- Dual Esp-Ing).srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,800 --> 00:02:00,300
<i>âéúä äøà ä ùäéä æä äçéôåù äáìúé
. ðìà ä ùì ôà åñè ìîòï äùâú äîèøä</i>
2
00:02:00,841 --> 00:02:03,074
<i>áñåôå ùì ãáø, ôà åñè ðéöì
.ëé äåà çúø ììà äøó</i>
3
00:02:03,561 --> 00:02:04,927
<i>.ìîòï äîèøä ùîòåìà ìà äùéâ</i>
4
00:03:20,966 --> 00:03:22,800
.æä èåá îà åã, âáøú âøãðø
5
00:03:27,447 --> 00:03:29,047
."ììëú ìáéú ñôø ìéìä." æä èåá îà åã
6
00:03:29,447 --> 00:03:31,380
.éù ø÷ ãáø à çã ìà áñãø
."æåäÃ
- Charly.1968.DVDRip.XviD PORT.txt
1 fisier(e), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
Goethe viu que foi a procura implacável
de Faust por objetivos...
2
00:02:06,710 --> 00:02:09,505
Enfim, Faust foi salvo porque se
esforçou incessantemente...
3
00:02:09,546 --> 00:02:11,256
pelo objetivo que ele nunca conseguiu.
3
00:03:23,080 --> 00:03:29,063
VIVO NUMA CASA. MINHA CASA Ã EM BOSTON.
FREQUENTO A ESCOLA NOTURNA.
4
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Isto é muito bom, Sra. Gardner.
5
00:03:37,009 --> 00:03:39,011
"Frequento a escola noturna." Esta é boa.
6
00:03:39,094 --> 00:03:41,513
Só há uma coisa errada.
à a palavra "night."
7
00
There are more subtitles available for Charly, 1968
Click here to view them