Rezultatele cautarii de subtitrari pentru charley varrick dupa relevanta:
- Charley Varrick.DVDRip.(SiRiUs sHaRe).br.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,919 --> 00:00:16,150
LEGENDA TRX
NOVEMBRO DE 2008
2
00:04:22,919 --> 00:04:26,150
Receio que aqui é proibido estacionar.
Ali está o estacionamento do banco.
3
00:04:26,199 --> 00:04:27,951
Só vou deixar o meu marido.
4
00:04:28,000 --> 00:04:29,718
Eu só vou descontar um cheque,
policial.
5
00:04:29,759 --> 00:04:31,829
Agradeceria se a deixasse
ficar aqui uns minutos.
6
00:04:31,880 --> 00:04:33,552
Estou com o tornozelo quebrado.
7
00:04:34,239 --> 00:04:36,195
Ouça, por que não me deixa
estacionar o carro,
8
00:04:36,280 --> 00:04:38,635
você endossa o cheque e
- Charley Varrick.DVDRip.iMMORTAL s.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:37,675
TUEZ CHARLEY VARRICK
2
00:04:21,000 --> 00:04:23,992
Le stationnement est interdit ici.
Le parking est là .
3
00:04:24,240 --> 00:04:25,798
Je déposais simplement mon mari.
4
00:04:26,040 --> 00:04:29,635
Si elle pouvait rester ici,
le temps de toucher un chèque...
5
00:04:29,840 --> 00:04:31,831
Je me suis brisé la cheville.
6
00:04:32,240 --> 00:04:33,798
Je gare la voiture,
7
00:04:34,000 --> 00:04:36,434
tu endosses le chèque
et je vais le toucher.
8
00:04:36,680 --> 00:04:39,035
Le chèque est à mon nom.
9
00:04:39,240 --> 00:04:41,549
Je
- Charley Varrick.DVDRip.pl.txt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{830}{1031}CHARLEY VARRICK
{6575}{6619}Obawiam siê, ¿e jest tu |zakaz parkowania.
{6623}{6667}Tam jest parking dla klientów banku.
{6671}{6715}Zatrzyma³am siê tylko by m¹¿ wysiad³.
{6719}{6787}Tylko zrealizujê czek. Proszê by pozwoli³|jej pan poczekaæ tu kilka minut.
{6791}{6871}Mam zwichniêt¹ kostkê.
{6887}{6979}Mo¿e zaparkujê, ty podpiszesz czek,|a ja go zrealizujê.
{6983}{7071}Ja sam realizujê moje czeki.
{7103}{7204}Chyba boi siê, ¿e chcê zwiaæ z fors¹.
{7295}{7363}Dobrze. Mo¿e tu pani zaparkowaæ.
{7367}{7516}- Ale proszê to zrobiæ tak szybko, jak to mo¿liwe.|- Bardzo dziêkujê.
{7990}{8088}-
- [DIVX_ENG] Don Siegel - Charley Varrick (1973.DVDrip).srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,150 --> 00:04:37,381
Me temo que esto no es un estacionamiento.
Hay estacionamiento en el Banco.
2
00:04:37,570 --> 00:04:39,322
Sólo voy a dejar a mi marido.
3
00:04:39,448 --> 00:04:41,166
Yo sólo voy a descontar un cheque, Oficial.
4
00:04:41,282 --> 00:04:43,352
AgradecerÃa si nos dejase
quedarnos aquà unos minutos.
5
00:04:43,493 --> 00:04:45,165
Estoy con el tobillo quebrado.
6
00:04:45,953 --> 00:04:47,909
Escucha, porqué no me dejas
estacionar el auto,
7
00:04:48,081 --> 00:04:50,436
tú firma el cheque y yo lo cobro?
8
00:04:50,584 --> 00:04:52,896
Yo mismo vo
1 fisier(e), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,149 --> 00:04:37,380
Me temo que esto no es un estacionamiento.
Hay estacionamiento en el Banco.
2
00:04:37,569 --> 00:04:39,321
Sólo voy a dejar a mi marido.
3
00:04:39,447 --> 00:04:41,165
Yo sólo voy a descontar un cheque, Oficial.
4
00:04:41,281 --> 00:04:43,351
AgradecerÃa si nos dejase
quedarnos aquà unos minutos.
5
00:04:43,492 --> 00:04:45,164
Estoy con el tobillo quebrado.
6
00:04:45,952 --> 00:04:47,908
Escucha, porqué no me dejas
estacionar el auto,
7
00:04:48,080 --> 00:04:50,435
tú firma el cheque y yo lo cobro?
8
00:04:50,583 --> 00:04:52,895
Yo mismo vo
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{6540}{6618}Bojim se da je ovde zabranjeno parkiranje.|Tamo je parking za banku.
{6622}{6664}Samo sam stala da moj|muž izaðe.
{6667}{6709}Treba samo da unovèim èek,|pozornièe.
{6711}{6761}Bio bih vam zahvalan ako biste joj dozvolili|samo da me saèeka ovde par minuta.
{6764}{6804}Vidite, noga mi je u gipsu.
{6823}{6870}Zašto se ja ne bih lepo parkirala,
{6874}{6931}ti potpiši èek a ja æu uæi|da ga unovèim.
{6934}{6990}Hoæu ja da unovèim svoj èek,|to je moj èek, je l'tako?
{6993}{7040}Zato ja idem unutra i sam|æu da ga unovèim.
{7057}{7118}Mislim da se boji da æu|pobeæi sa novcem.
{7121
1 fisier(e), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,300 --> 00:00:41,000
<b>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:04:23,300 --> 00:04:26,420
Ãî¼èì ñå äà ¼å îâäå çà áðà ÅÃ¥Ãî
ïà ðêèðà ÅÃ¥. Ãà ìî ¼å ïà ðêèÃã çà áà Ãêó.
3
00:04:26,580 --> 00:04:28,260
Ãà ìî ñà ì ñòà ëà äà ìî¼ ìóæ èçà ÂÃ¥.
4
00:04:28,380 --> 00:04:30,060
Ãðåáà ñà ìî äà óÃîâ÷èì
÷åê, ïîçîðÃè÷å.
5
00:04:30,140 --> 00:04:32,000
Ãèî áèõ âà ì çà õâà ëà à à êî
áèñòå ¼î¼ äîçâîëèëè ñà ìî äÃ
6
00:04:32,001 --> 00:04:33,860
ìå ñà ÷åêà îâäå ïà ð ìèÃóòà .
Ãèäèòå, Ãîãà ìè ¼å ó ãèïñó.
7
00:0