Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Caligula 1980 dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{155}Nu! Toti sunt homosexuali.|Au fost castrati.
{1325}{1455}Daca toata Roma ar avea doar un gat!
{1999}{2085}Ala-i ofiterul cu care|urmeaza sa se marite Livia?
{2140}{2193}Da, Proculus.
{2220}{2267}Proculus...
{2341}{2380}-Longinus...|-Caesar!...
{2387}{2455}Il vezi pe ofiterul ala tanar de-acolo?
{2460}{2505}-Proculus.|-Da.
{2510}{2564}Vreau sa...
{3970}{4085}Caligula Caesar, Imparatul Romei!
{4095}{4171}-Ave!|{y:i}-Ave!
{4245}{4315}Si doamna Drusilla, doamna Caesonia...
{4330}{4423}Si doamna Drusilla si doamna Caesonia...
{4427}{4490}-Ave!|{y:i}-Ave!
{4646}{4685}-Am intarziat?|-Nu, Caesar.
{4690}{4740}Iertati-ne.
{4770}{4867}Ce
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligula, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1980, divxnurkka, net, fin,
original filename: Caligula - CD1 - 23,976fps - 1980 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:10,800
PAKANALLINEN ROOMA
2
00:00:10,800 --> 00:00:21,000
PAKANALLINEN ROOMA
37 J.KR-41 J.KR
3
00:00:26,000 --> 00:00:34,100
Mitä hyödyttää ihmistä,
jos hän voi voittaa koko maailman, -
4
00:00:34,100 --> 00:00:44,200
mutta menettää sielunsa
Mark. 8:36
5
00:02:25,600 --> 00:02:30,000
Drusilla, rakkaani
6
00:03:43,000 --> 00:03:49,500
Synnyin maailman aamuna ja elän
kunnes viimeinen tähti sammuu
7
00:03:49,500 --> 00:03:53,800
Vaikka olen ottanut Caius Caligulan
muodon, olen jokainen mies -
8
00:03:53,800 --> 00:03:58,600
niin kuin en ole mies laink
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligula, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1980, divxnurkka, net, fin,
original filename: Caligula - CD2 - 23,976fps - 1980 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Ei, he ovat kaikki
kastroituja homoseksuaaleja
2
00:00:43,899 --> 00:00:48,500
Kunpa koko Roomalla
olisi vain yksi kaula
3
00:01:06,199 --> 00:01:10,698
Onko tuo se upseeri, jonka Livia nai?
4
00:01:10,698 --> 00:01:15,796
Kyllä, Proculus. -Proculus...
5
00:01:17,296 --> 00:01:19,398
Longinus. -Caesar?
6
00:01:19,398 --> 00:01:24,796
Näetkö tuon nuoren
upseerin, Proculuksen?
7
00:02:12,094 --> 00:02:16,895
Caligula Caesar, Rooman keisari.
Eläköön!
8
00:02:21,095 --> 00:02:28,195
Ja Lady Drusilla ja Lady Caesonia.
-Ja Lady Drusilla ja Lady Caeson
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
<Ãåðåâîä âûïîëÃåà Ãìèòðèåì Ãèñåëåâûì spawn_hr@ukr.net>
2
00:01:27,554 --> 00:01:29,249
Ãîìîãèòå!
3
00:01:29,322 --> 00:01:32,519
Ãòî-Ãèáóäü! ïîìîãèòå!
4
00:01:51,144 --> 00:01:52,304
ïðèâåò, Ãà éêë.
5
00:01:53,680 --> 00:01:54,806
à õî÷ó ïîèãðà òü ñ òîáîé.
6
00:01:56,583 --> 00:02:00,144
Ãà òî, ÷òî òû, äî ñèõ ïîð Ãà çûâà ë ñâîåé
æèçÃüþ...
7
00:02:00,220 --> 00:02:03,348
òû çà ðà áà òûâà ë ñëåæêîé çà äðóãèìè.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{615}ROMA PAGANA|37DC - 41DC
{929}{1670}{y:i}"Caci ce-i foloseste omului sa castige lumea|{y:i}intreaga, daca-si pierde sufletul?"| Marcu (8;36)
{4395}{4462}Draga mea, Drusilla!
{6696}{6855}{y:i}"Am existat inca din zorii omenirii|{y:i}si voi exista pana cand ultima stea|{y:i}va cadea din ceruri".
{6879}{7126}{y:i}"Desi am luat infatisarea lui Caius Caligula,|{y:i}eu sunt toti oamenii, fara sa fiu om.Deci:|{y:i}sunt un zeu!"
{7780}{8124}C A L I G U L A
{10525}{10580}Cum e cu Marcellus?
{10590}{10635}Ce cum?
{10710}{10770}E asa de... gras! E dezgustator!
{10787}{10890}Ba nu. E doar mare.
{10902}{10962}
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligula, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: Caligula - CD1 - Fin - 23,976fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:10,800
PAKANALLINEN ROOMA
2
00:00:10,800 --> 00:00:21,000
PAKANALLINEN ROOMA
37 J.KR-41 J.KR
3
00:00:26,000 --> 00:00:34,100
Mitä hyödyttää ihmistä,
jos hän voi voittaa koko maailman, -
4
00:00:34,100 --> 00:00:44,200
mutta menettää sielunsa
Mark. 8:36
5
00:02:25,600 --> 00:02:30,000
Drusilla, rakkaani
6
00:03:43,000 --> 00:03:49,500
Synnyin maailman aamuna ja elän
kunnes viimeinen tähti sammuu
7
00:03:49,500 --> 00:03:53,800
Vaikka olen ottanut Caius Caligulan
muodon, olen jokainen mies -
8
00:03:53,800 --> 00:03:58,600
niin kuin en ole mies laink
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligula, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1980,
original filename: Caligula - CD2 - Fin - 23,976fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Ei, he ovat kaikki
kastroituja homoseksuaaleja
2
00:00:43,899 --> 00:00:48,500
Kunpa koko Roomalla
olisi vain yksi kaula
3
00:01:06,199 --> 00:01:10,698
Onko tuo se upseeri, jonka Livia nai?
4
00:01:10,698 --> 00:01:15,796
Kyllä, Proculus. -Proculus...
5
00:01:17,296 --> 00:01:19,398
Longinus. -Caesar?
6
00:01:19,398 --> 00:01:24,796
Näetkö tuon nuoren
upseerin, Proculuksen?
7
00:02:12,094 --> 00:02:16,895
Caligula Caesar, Rooman keisari.
Eläköön!
8
00:02:21,095 --> 00:02:28,195
Ja Lady Drusilla ja Lady Caesonia.
-Ja Lady Drusilla ja Lady Caeson
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{615}ROMA PAGANA|37DC - 41DC
{929}{1670}{y:i}"Caci ce-i foloseste omului sa castige lumea|{y:i}intreaga, daca-si pierde sufletul?"| Marcu (8;36)
{4395}{4462}Draga mea, Drusilla!
{6696}{6855}{y:i}"Am existat inca din zorii omenirii|{y:i}si voi exista pana cand ultima stea|{y:i}va cadea din ceruri".
{6879}{7126}{y:i}"Desi am luat infatisarea lui Caius Caligula,|{y:i}eu sunt toti oamenii, fara sa fiu om.Deci:|{y:i}sunt un zeu!"
{7780}{8124}C A L I G U L A
{10525}{10580}Cum e cu Marcellus?
{10590}{10635}Ce cum?
{10710}{10770}E asa de... gras! E dezgustator!
{10787}{10890}Ba nu. E doar mare.
{10902}{10962}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,629 --> 00:00:08,041
ROMA PAGÃ
2
00:00:13,138 --> 00:00:19,176
37 - 41 D.C.
3
00:00:28,987 --> 00:00:34,361
DE QUE ADIANTA A UM HOMEM
TER TUDO SE PERDE SUA ALMA?
4
00:00:34,618 --> 00:00:37,287
Marcos 8,36
5
00:02:26,230 --> 00:02:27,772
Querida Drusila.
6
00:03:42,973 --> 00:03:45,464
Existo desde
o alvorecer do mundo...
7
00:03:45,684 --> 00:03:49,100
e existirei até que a última
estrela caia do firmamento.
8
00:03:49,605 --> 00:03:52,356
Ainda que tenha tomado a forma
de Cayo CalÃgula...
9
00:03:52,900 --> 00:03:57,063
sou todos os homens e não sou
nenhum, ou
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: 1209, caligola, 1979, 2, 7, fps, caligula, 1980, cd, 1,
original filename: 12099-Caligola_(1979)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{615}ROMA PAGANA|37DC - 41DC
{929}{1670}{y:i}"Caci ce-i foloseste omului sa castige lumea|{y:i}intreaga, daca-si pierde sufletul?"| Marcu (8;36)
{4395}{4462}Draga mea, Drusilla!
{6696}{6855}{y:i}"Am existat inca din zorii omenirii|{y:i}si voi exista pana cand ultima stea|{y:i}va cadea din ceruri".
{6879}{7126}{y:i}"Desi am luat infatisarea lui Caius Caligula,|{y:i}eu sunt toti oamenii, fara sa fiu om.Deci:|{y:i}sunt un zeu!"
{7780}{8124}C A L I G U L A
{10525}{10580}Cum e cu Marcellus?
{10590}{10635}Ce cum?
{10710}{10770}E asa de... gras! E dezgustator!
{10787}{10890}Ba nu. E doar mare.
{10902}{10962}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,882 --> 00:00:20,521
ROMA PÃGÃNA
37DC - 41DC
2
00:00:30,998 --> 00:00:45,078
<i>"Ce-i foloseºte omului
sã câºtige lumea întreagã,</i>
3
00:00:45,121 --> 00:00:55,722
dacã-ºi pierde sufletul?"
Marcu (8:36)
4
00:02:26,647 --> 00:02:28,882
Draga mea, Drusilla!
5
00:03:43,423 --> 00:03:46,793
<i>"Am existat încã din zorii
omenirii ºi voi exista pânã când</i>
6
00:03:46,860 --> 00:03:48,729
ultima stea va
cãdea din ceruri".
7
00:03:49,530 --> 00:03:51,632
<i>"Deºi am luat înfãþiºarea
lui Caius Caligula,</i>
8
00:03:52,633 --> 00:03:54,735
eu sunt toþi o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,882 --> 00:00:20,521
ROMA PÃGÃNA
37DC - 41DC
2
00:00:30,998 --> 00:00:45,078
<i>"Ce-i foloseºte omului
sã câºtige lumea întreagã,</i>
3
00:00:45,121 --> 00:00:55,722
dacã-ºi pierde sufletul?"
Marcu (8:36)
4
00:02:26,647 --> 00:02:28,882
Draga mea, Drusilla!
5
00:03:43,423 --> 00:03:46,793
<i>"Am existat încã din zorii
omenirii ºi voi exista pânã când</i>
6
00:03:46,860 --> 00:03:48,729
ultima stea va
cãdea din ceruri".
7
00:03:49,530 --> 00:03:51,632
<i>"Deºi am luat înfãþiºarea
lui Caius Caligula,</i>
8
00:03:52,633 --> 00:03:54,735
eu sunt toþi o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{144}het goddeloze Rome
{387}{469}37-41 na Christus
{810}{992}Wat wint de mens als hij alles bezit,|maar z'n ziel verliest. Marcus 8:36
{6676}{6820}Ik bestond vanaf het begin der tijden|en zal immer blijven bestaan.
{6869}{6945}Hoewel ik de vorm|heb aangenomen van Caligula...
{6973}{7101}ben ik tegelijkertijd iedereen|en niemand. En dus... ben ik een god.
{10525}{10616}Hoe is 't om 't met Marcellus te doen ?|- Wat bedoel je ?
{10676}{10765}Hij is zo enorm dik.|Walgelijk gewoon.
{10796}{10876}Hij is niet dik.|Hooguit gezet.
{10905}{10963}En klein geschapen.
{11013}{11079}Wat weet jij daar nou van ?
{11103}{11169}Ik heb hem in het badhui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{244}ROMA PAGÃ
{409}{601}37 D.C. - 41 D.C.
{814}{1023}QUE LUCRO TERIA UM HOMEM|AO GANHAR O MUNDO INTEIRO...
{1031}{1232}E PERDER SUA PRÃPRIA ALMA?|MARCOS 8:36.
{4349}{4450}Morra, morra.
{6671}{6741}Existo desde o|amanhecer do mundo...
{6747}{6868}e existirei até que a úLtima|estreLa caia do céu.
{6874}{6964}Apesar de ter tomado a forma|ds Caius CaLÃguLa...
{6970}{7064}sou todos os homens, assim|como não sou nenhum. Então...
{7070}{7141}sou um deus.
{7768}{7917}''CALÃGULA''
{10521}{10640}-Como é com MarceLLus?|-Como é o quê?
{10669}{10784}ELe é tão gordo,|tão desagradáveL.
{10790}{10890}Não, eLe é apenas grande.
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:To wykastrowani homoseksuali?ci.
00:00:44:Gdyby? lud rzymski mia? tylko jedn? szyj?...
00:01:06:To ten oficer, za kt?rego wychodzi Livia?
00:01:11:Tak, to Proculus.
00:01:14:Proculus.
00:01:18:- Longinusie.|- Tak, cezarze?
00:01:20:Widzisz tego m?odego oficera?
00:02:12:Cezar Caligula, imperator Rzymu, niech ?yje!
00:02:17:Niech ?yje!
00:02:22:A tak?e Druzylla i Cezonia.
00:02:25:Szacowne Druzylla i Cezonia, niech ?yj?!
00:02:29:Niech ?yj?!
00:02:35:- Sp??nili?my si??|- Nie, cezarze.
00:02:37:Wybaczcie nam.
00:02:39:Czy uroczysto?? by?a pi?kna,|a przepowiednie dobre?
00:02:43:- Tak, cezarze.|- Doskonale.
00:02:49:Idziemy.
00:02:58:Dzi?kujemy za ?askawe przybycie, pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:04,450
Non. Ce sont tous des homosexuels
qui ont été châtrés.
2
00:00:43,850 --> 00:00:48,450
Si Rome pouvait n'avoir
qu'un seul cou !
3
00:01:06,150 --> 00:01:09,550
C'est lui, le futur époux de Livia ?
4
00:01:10,850 --> 00:01:13,150
Oui. C'est Proculus.
5
00:01:14,050 --> 00:01:15,250
Proculus...
6
00:01:17,850 --> 00:01:19,250
- Longinus.
- César ?
7
00:01:19,750 --> 00:01:23,350
Tu vois ce jeune officier, là -bas,
Proculus ?
8
00:02:12,250 --> 00:02:17,050
Caligula César, Empereur de Rome !
9
00:02:21,150 --> 00:02:23,850
La très noble Drusi
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligula, est, 2, cds, 9, 97, fps, 1980, cd, 73, 6, 14, 36, 1, 85, 69,
original filename: Caligula - Est - 2CDs - 29,970fps - 1980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,200
Nad kõik on homoseksualistid
kes on kastreeeritud.
2
00:00:43,600 --> 00:00:48,000
Kui ainult kogu Roomal
oleks vaid üksainus kael.
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,700
Kas see on see ohvitser,
kellele läheb mehele Livia?
4
00:01:10,800 --> 00:01:13,000
Jah. Prokulosele.
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,500
Prokulos?
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,300
- Longinus.
- Jah, Tseesar?
7
00:01:19,700 --> 00:01:22,800
Sa näed seda noort
ohvitseri, Prokulost?
8
00:02:12,200 --> 00:02:15,800
Tseesar Caligula, Rooma imperaator!
9
00:02:16,200 --> 00:02:18,000
- Ave!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{144}het goddeloze Rome
{387}{469}37-41 na Christus
{810}{992}Wat wint de mens als hij alles bezit,|maar z'n ziel verliest. Marcus 8:36
{6676}{6820}Ik bestond vanaf het begin der tijden|en zal immer blijven bestaan.
{6869}{6945}Hoewel ik de vorm|heb aangenomen van Caligula...
{6973}{7101}ben ik tegelijkertijd iedereen|en niemand. En dus... ben ik een god.
{10525}{10616}Hoe is 't om 't met Marcellus te doen ?|- Wat bedoel je ?
{10676}{10765}Hij is zo enorm dik.|Walgelijk gewoon.
{10796}{10876}Hij is niet dik.|Hooguit gezet.
{10905}{10963}En klein geschapen.
{11013}{11079}Wat weet jij daar nou van ?
{11103}{11169}Ik heb hem in het badhui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{144}het goddeloze Rome
{387}{469}37-41 na Christus
{810}{992}Wat wint de mens als hij alles bezit,|maar z'n ziel verliest. Marcus 8:36
{6676}{6820}Ik bestond vanaf het begin der tijden|en zal immer blijven bestaan.
{6869}{6945}Hoewel ik de vorm|heb aangenomen van Caligula...
{6973}{7101}ben ik tegelijkertijd iedereen|en niemand. En dus... ben ik een god.
{10525}{10616}Hoe is 't om 't met Marcellus te doen ?|- Wat bedoel je ?
{10676}{10765}Hij is zo enorm dik.|Walgelijk gewoon.
{10796}{10876}Hij is niet dik.|Hooguit gezet.
{10905}{10963}En klein geschapen.
{11013}{11079}Wat weet jij daar nou van ?
{11103}{11169}Ik heb hem in het badhui
Subtitrari pentru Caligula 1980
keywords: caligola, 1979, 2, 3, 7, fps, caligula, of, 1980, cd, 1, unrated, edition, ro,
original filename: Caligola.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{344}{480}ROMA PAGANA|37DC - 41DC
{731}{1324}{Y:i}"Caci ce-i foloseste omului sa castige lumea|intreaga, daca-si pierde sufletul?"| Marcu (8;36)
{3506}{3560}Draga mea, Drusilla!
{5348}{5475}{Y:i}"Am existat inca din zorii omenirii|si voi exista pana cand ultima stea|va cadea din ceruri".
{5495}{5692}{Y:i}"Desi am luat infatisarea lui Caius Caligula,|eu sunt toti oamenii, fara sa fiu om.Deci:|sunt un zeu!"
{6216}{6491}C A L I G U L A
{8413}{8458}Cum e cu Marcellus?
{8466}{8502}Ce cum?
{8562}{8610}E asa de... gras! E dezgustator!
{8623}{8706}Ba nu. E doar mare.
{8715}{8763}Dar e mic in alta par