Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3260}{} - Wpadnij za jaki? czas po nast?pn? | - W porz?dku. - Na razie.
{6150}{} Anno co si? dzieje?!?
{6242}{} Siostro! Siostro!
{6545}{} Prosz? si? pospieszy? doktorze!
{10589}{} Czuje si? pani lepiej?
{10807}{} Czy mo?e mnie siostra umalowa??
{11299}{} Tak, od razu lepiej.
{12119}{} Dzwonili do ciebie ze szpitala.
{12196}{} Co?
{12324}{} Dlaczego, do diab?a, nie powiedzia?a? mi od razu?
{12441}{} G?upie babsko!
{13270}{} - Przepraszam! | - Kto da? ci prawo jazdy?!?
{14412}{} - Cze??. | - Cze?? kochanie.
{14592}{} - Frank, kocham ci?. I zanim umr?, chc? si? z tob? kocha? po raz ostatni.
{14737}{} - Nie wolno ci tak m?wi?. Przysi?gam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,927 --> 00:00:14,431
BEYOND THE DARKNESS
2
00:02:15,302 --> 00:02:18,472
- Ven y toma otro.
-Está bien. -Adiós.
3
00:04:14,838 --> 00:04:15,631
Anna!
4
00:04:16,798 --> 00:04:17,341
¿Qué es eso?
5
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
- Estoy en shock...
- Enfermera!
6
00:04:19,468 --> 00:04:20,385
Enfermera!
7
00:04:31,688 --> 00:04:32,856
Apurese, doctor.
8
00:04:33,982 --> 00:04:34,900
Por favor!
9
00:04:36,276 --> 00:04:36,735
AquÃ.
10
00:04:52,417 --> 00:04:54,253
Frank...
Frank...
11
00:07:21,024 --> 00:07:21,942
¿Te sientes mejor?
12
00:07:29,032 --
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: buio, omega, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, beyond, the, darkness, uncut, odin,
original filename: Buio Omega - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e002fce4042537865657a592889fe34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,667 --> 00:02:18,900
- Depois venho e pego a pr?xima. Tchau.
- Te vejo mais tarde!
2
00:04:15,310 --> 00:04:16,040
Anna!
3
00:04:17,187 --> 00:04:17,814
O que foi?
4
00:04:19,065 --> 00:04:19,900
Enfermeira!
5
00:04:19,900 --> 00:04:20,839
Enfermeira!
6
00:04:32,103 --> 00:04:33,251
Depressa, doutor!
7
00:04:34,399 --> 00:04:35,338
Por favor!
8
00:04:36,693 --> 00:04:37,214
Aqui.
9
00:04:52,861 --> 00:04:54,739
Frank...
Frank...
10
00:07:21,607 --> 00:07:22,546
Sente-se melhor?
11
00:07:29,639 --> 00:07:31,933
Por favor, pode me maquiar?
12
00:07:51,335 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3260}{} - Wpadnij za jaki? czas po nast?pn? | - W porz?dku. - Na razie.
{6150}{} Anno co si? dzieje?!?
{6242}{} Siostro! Siostro!
{6545}{} Prosz? si? pospieszy? doktorze!
{10589}{} Czuje si? pani lepiej?
{10807}{} Czy mo?e mnie siostra umalowa??
{11299}{} Tak, od razu lepiej.
{12119}{} Dzwonili do ciebie ze szpitala.
{12196}{} Co?
{12324}{} Dlaczego, do diab?a, nie powiedzia?a? mi od razu?
{12441}{} G?upie babsko!
{13270}{} - Przepraszam! | - Kto da? ci prawo jazdy?!?
{14412}{} - Cze??. | - Cze?? kochanie.
{14592}{} - Frank, kocham ci?. I zanim umr?, chc? si? z tob? kocha? po raz ostatni.
{14737}{} - Nie wolno ci tak m?wi?. Przysi?gam,
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: buio, omega, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, beyond, the, darkness, uncut, odin, torrent,
original filename: Buio Omega - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5dd4d5c1778c86bf23e6bf803c0e01e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,910 --> 00:02:18,010
- Depois venho e pego a pr?xima. Tchau.
- Te vejo mais tarde!
2
00:04:15,830 --> 00:04:16,530
Anna!
3
00:04:17,630 --> 00:04:18,230
O que foi?
4
00:04:19,430 --> 00:04:20,230
Enfermeira!
5
00:04:20,230 --> 00:04:21,130
Enfermeira!
6
00:04:31,930 --> 00:04:33,030
Depressa, doutor!
7
00:04:34,130 --> 00:04:35,030
Por favor!
8
00:04:36,330 --> 00:04:36,830
Aqui.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,160
Frank...
Frank...
10
00:07:22,144 --> 00:07:23,044
Sente-se melhor?
11
00:07:29,844 --> 00:07:32,044
Por favor, pode me maquiar?
12
00:07:50,644 --
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: buio, omega, 1979, 1, cd, spanish, es, beyond, the, darkness, uncut, internal, nixx,
original filename: Buio Omega - 1979 - 1CD - Spanish - es - 48233495d7cc4bc7ee68bbeb1bd6f30f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:13,840
BEYOND THE DARKNESS
2
00:02:09,760 --> 00:02:12,800
- Ven y toma otro.
-Est? bien. -Adi?s.
3
00:04:04,399 --> 00:04:05,160
Anna!
4
00:04:06,279 --> 00:04:06,800
?Qu? es eso?
5
00:04:06,839 --> 00:04:08,800
- Estoy en shock...
- Enfermera!
6
00:04:08,840 --> 00:04:09,719
Enfermera!
7
00:04:20,559 --> 00:04:21,679
Apurese, doctor.
8
00:04:22,759 --> 00:04:23,640
Por favor!
9
00:04:24,959 --> 00:04:25,400
Aqu?.
10
00:04:40,439 --> 00:04:42,200
Frank...
Frank...
11
00:07:02,959 --> 00:07:03,840
?Te sientes mejor?
12
00:07:10,639 --> 00:0
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: buioomega, 1979, hungary, buio, beyond, the, darkness, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BuioOmega1979-Hungary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{346}A SÃTÃTSÃGEN TÃL
{3244}{3320}- Ha készen vagy, jöhetsz a következõért.|- Rendben. - Szevasz!
{6110}{6129}Anna!
{6157}{6170}Mi a baj?
{6171}{6220}- Megfulladok...|- Nõvér!
{6221}{6243}Nõvér!
{6514}{6542}Siessen, doktor úr!
{6569}{6591}Kérem!
{6624}{6635}Tessék.
{7011}{7055}Frank...|Frank...
{10574}{10596}Jobban érzed magad?
{10766}{10822}Kisminkelnél, kérlek?
{11287}{11352}Ãgy.|Máris sokkal szebb.
{12094}{12162}Telefonon kerestek a kórházból.
{12181}{12193}Micsoda?
{12297}{12342}Miért nem mondtad azonnal?
{12414}{12449}Idióta.
{13253}{13270}Elnézést.
{13282}{13323}Hová a nagy sietség?
{14391}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: buio, omega, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, buioomega, english, xsubt, com,
original filename: Buio Omega (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{346}BEYOND THE DARKNESS
{3244}{3320}- If you're through, come by and pick up the next one.|- All right. - Bye. See you later.
{6110}{6129}Anna!
{6157}{6170}What is it?
{6171}{6220}- I'm choking...|- Nurse!
{6221}{6243}Nurse!
{6514}{6542}Hurry, doctor.
{6569}{6591}Please!
{6624}{6635}Here.
{7011}{7055}Frank...|Frank...
{10574}{10596}Feeling better?
{10766}{10822}Could I, please, have some makeup?
{11287}{11352}There. That's much nicer.
{12094}{12162}There was a telephone call for you from the hospital.
{12181}{12193}What?
{12297}{12342}Why the hell didn't you tell me right away?
{12414}{12449}Stupid idiot.
{13253}{13270}Sorry.
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: stargate, sg, 1, dvd, extras, timeline, to, the, future, part, 3, beyond, napisy, ns, eng,
original filename: Stargate_SG-1_-_DVD_Extras_-_Timeline_to_the_Future_Part_3_-_Beyond_the_Gate_(NAPiSY-50955).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0 fps 225.5 MB
{515}{622}If you're lucky enough to have a hit TV|series, odds are you'll get fan support.
{647}{720}We have a phenomenal|legion of fans behind us.
{731}{803}They can be found worldwide|and their numbers keep growing.
{803}{895}Yeah. They're also very dedicated,|with numerous conventions...
{899}{1001}...a slew of Stargate SG-1 web sites,|many paying tribute to you, my friend.
{1031}{1088}Which I believe is the most...
{1091}{1139}- Maybe not.|- Sure.
{1139}{1234}Needless to say that without them|there might not be a Stargate SG-1.
{1235}{1307}So it would be only fair to explore|the world of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{508}{673}- I wyjdzie Bestia z czelu?ci|a zadziwi? si? mieszka?cy Ziemi,
{683}{802}widz?c Besti?, kt?ra by?a|i nie ma jej... a przecie? jest.
{1121}{1168}Megiddo, Dolina Jizreel w Izraelu.
{1193}{1277}- Przez pi?? tysi?cy lat walczy?em,|by mnie s?uchano.
{1303}{1347}Uczynili to tylko nieliczni.
{1372}{1487}Lecz teraz wszyscy mnie us?ysz?.
{1516}{1593}I pokryj? Ziemi? prawd?|z piek?a rodem.
{1613}{1767}Lud b?dzie s?ucha? mego g?osu,|w trosce, czy wstanie s?o?ce.
{1791}{1908}By?em tu niegdy?, kiedy mury|wznosi?y si? wysoko
{1958}{2017}a ziemia by?a czerwona od krwi.
{2068}{2108}A na niej kwitn?ce kwiaty.
{2131}{217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x480 25fps 624.6 MB|/SubEdit b.3828 (http://subedit.xx.pl)/
{10}{150}Jako pierwszy t?umaczenia dokona? Jacek. myszek000@poczta.onet.pl - mile widziane poprawki!
{160}{380}Ca?? mas? poprawek wprowadzi? EL GRECO
{397}{590}Poprzez wieki cz?owiek grabi? Jerozolim? z |antycznych artefakt?w w poszukiwaniu nadnaturalnej mocy.
{600}{700}To poszukiwanie kontynuuje stypendysta szukaj?cy klucza| jednego z najbardziej tajemniczych relikt?w ze wszystkich....
{700}{780}Kodu Biblii - matematycznego fenomenu kt?ry ukrywa| wiadomo?ci m?wi?ce o ludzkiej historii.
{829}{950}Jak dot?d niekt?rzy u?ywaj? ostatnich technologii| do oczyszczenia K
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: e, tu, vivrai, nel, terrore, laldila, napisy, ns, the, beyond, lucio, fulci, uncut, 1h2, 7, m, hiq, dvd, divx, sbc, acarya,
original filename: E_tu_vivrai_nel_terrore_-_Laldila_(NAPiSY-71085).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:35:W tej oto ksi?dze zawar?am ca?? wiar? Eibon...
00:02:40:Przekazywan? z pokolenia na pokolenie...
00:02:43:Przez wi?cej ni? 4 tysi?ce lat.
00:03:48:Ty bezbo?ny czarowniku...
00:03:52:B?dziesz przekl?ty w tym hotelu...
00:03:54:W tym mie?cie...
00:03:57:Przekl?ty na zawsze.
00:04:02:Siedem bram piekie?, w siedmiu przekl?tych miejscach.
00:04:08:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry przekroczy je nieprzygotowany.
00:04:16:Zastan?wcie si?, co robicie.
00:04:20:Ten przekl?ty hotel stoi na bramie z?a.
00:04:24:Tylko ja mog? je zamkn??.
00:06:49:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry otworzy jedno z siedmiu wr?t.
00:06:54:Poniewa? przez nie|z?o nawiedzi ?wiat.
00:08:27:Ju? ci m?wi?am Mark, ?e nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:poprawi?: jaceks@irc.pl
00:00:12:skorygowa? ostatecznie: grandalf@polbox.com
00:00:48:KSI??? CIEMNO?CI
00:01:31:Wyst?puj?:
00:02:00:Ja pierwsza zauwa?y?am, ?e co? jest nie w porz?dku.
00:02:03:Ksi?dza zabrano do szpitala, ale ju? nie odzyska? przytomno?ci.
00:02:06:Dlaczego w og?le tu by??
00:02:08:Po po?udniu mia? si? spotka? z jego eminencj?.
00:02:24:"Ukryty przed lud?mi - wreszcie o?ywa"
00:02:33:"U?piony na wieki - budzi si?"
00:04:20:Rozmawiamy o naszych wierzeniach. I co z tego wynika?
00:04:26:Wierzymy, ?e natura jest sta?a a czas jest ci?g?y.
00:04:31:Rzeczy s? namacalne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:Mam na imi? Ash.
00:00:24:I jestem niewolnikiem.
00:00:30:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:35:Nie zawsze tak by?o.
00:00:38:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:41:Mia?em prac?.
00:00:48:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:00:53:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:00:55:Lind?.
00:00:59:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:00:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:06:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:10:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:12:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:19:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:20:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:24:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1730}{1845}"COMBATE NA ESCURID?O"
{3020}{3082}Pol?cia Militar
{3132}{3222}Europa Ocidental Inverno de 1945
{3332}{3415}Algu?m a apanhou? Algu?m a apanhou?
{3842}{3922}Algu?m?
{4110}{4182}O que fez estes rapazes|alistarem-se no ex?rcito?
{4195}{4300}Dizem que encontraram um a chorar na neve|e outro no est?bulo.
{4305}{4357}E tu acreditas no|que dizem estes idiotas?
{4357}{4415}No melhor dos casos ser?o mandados|directamente para a frente de batalha...
{4415}{4482}e no pior, enfrentar?o|o pelot?o de fuzilamento...
{4485}{4570}Voc?s os 2 s?o os mais|est?pidos que j? alguma vez vi.
{4590}{4625}Se escapam da frente...
{4625}{4685}A ?nica perg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{774}{808}Mam na imi? Ash.
{808}{847}I jestem niewolnikiem.
{939}{1025}Jak mi si? wydaje jest rok mniej wi?cej 1380,|a ja jestem prowadzony na ?mier?.
{1073}{1111}Nie zawsze tak by?o.
{1145}{1186}Mia?em prawdziwe ?ycie,|kiedy?...
{1237}{1269}Prac?...
{1408}{1470}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1527}{1570}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1577}{1604}Lind?.
{1667}{1710}Razem wybrali?my si? do ma?ego domku w g?rach.
{1851}{1929}Zdaje si?, ?e pewien archeolog przyby? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: simpsons, the, 06x0, 1, napisy, s06e01, bart, of, darkness, medieval,
original filename: Simpsons_The_06x01_(NAPiSY-72709).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:38:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:43:A niech to...
00:00:45:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:47:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:50:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:55:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:57:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:01:01:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:11:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:14:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:16:Przez reszt? lata mo?emy|mieszka? w lod?wce.
00:01:21:Homer, lod?wki nie powinno|si? u?ywa? w
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: twin, peaks, 02x2, napisy, ns, 9, beyond, life, and, death, gorehound,
original filename: Twin_Peaks_02x22_(NAPiSY-51519).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 29 (2022)' kraps v2.0 18.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.29_2x22_Beyond.Life.and.Death.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 369 MB, 720x576, 00:48:10 sec., 25 fps
{2400}{2474}Ba?a? si?, kotku?
{2475}{2599}Sta?am na scenie w Roadhouse,|kiedy zgas?y ?wiat?a.
{2600}{2740}My?la?am tylko: zgasn? ?wiat?a,|zgasn? ?wiat?a. No i zgas?y.
{2750}{2924}Zrobi?o si? ciemno i my?la?am: jest tak ciemno,|?e nie przydadz? nam si? sygna?y r?czne.
{2925}{3074}I co by si? sta?o dzieckiem, gdyby| ?wiat?a zgas?y w szpitalu, a my| siedzieliby?my w windzie?
{3075}{3149}Wtedy pom?g?bym ci urodzi?| nasze dziecko w windzie,
{3150}{3239}przed Bogiem i wszystkimi.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1102}{1243}My doom is sealed, but I'm not resigned to fate.
{1304}{1372}I hate man.
{1477}{1518}A long time ago,
{1565}{1637}I was forced to leap down for fate at here.
{1697}{1752}I remember my mocking smile.
{1901}{1937}Afterwards
{1958}{2014}I was buried here.
{2059}{2193}The villagers named this place
{2262}{2339}the virgin's Tomb.
{4119}{4222}These villagers shared a weird belief:
{4262}{4365}All dead man are lonely.
{4399}{4487}And they would find a mate
{4503}{4557}for those who died unmarried.
{4579}{4659}These dead would then not be alone.
{4724}{4854}After all, it is a bargain.
{5778}{5826}Kowtow, to the heaven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1167}WROTA DO CIEMNO?CI
{1832}{1907}To takie trudne,
{1919}{1987}kr?puj?ce, panie Argento.
{2072}{2183}Detektywi stykaj? si?|z tak wieloma ciekawymi
{2188}{2331}lub fascynuj?cymi przypadkami...|Naprawd? nie wiem...
{2407}{2544}Zdarzy?o nam si? odnale??|bezg?owe cia?o,
{2562}{2693}przy kt?rym le?a?y|nie jedna, a trzy g?owy.
{2730}{2884}Niech pan pomy?li, ile czasu|nam zaj??o ustalenie, kt?ra pasuje!
{2916}{2983}- To nie jest ?mieszne, prawda?|- Nie bardzo.
{2994}{3038}Tak my?la?em...
{3062}{3149}Wi?c mamy histori? dozorcy cmentarza.
{3154}{3245}- Ale to ju? macie, prawda?|- Raczej tak.
{3272}{3397}Ach! Ten, kt?ry nazywali?my|"histor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1167}WROTA DO CIEMNO?CI
{1832}{1907}To takie trudne,
{1919}{1987}kr?puj?ce, panie Argento.
{2072}{2183}Detektywi stykaj? si?|z tak wieloma ciekawymi
{2188}{2331}lub fascynuj?cymi przypadkami...|Naprawd? nie wiem...
{2407}{2544}Zdarzy?o nam si? odnale??|bezg?owe cia?o,
{2562}{2693}przy kt?rym le?a?y|nie jedna, a trzy g?owy.
{2730}{2884}Niech pan pomy?li, ile czasu|nam zaj??o ustalenie, kt?ra pasuje!
{2916}{2983}- To nie jest ?mieszne, prawda?|- Nie bardzo.
{2994}{3038}Tak my?la?em...
{3062}{3149}Wi?c mamy histori? dozorcy cmentarza.
{3154}{3245}- Ale to ju? macie, prawda?|- Raczej tak.
{3272}{3397}Ach! Ten, kt?ry nazywali?my|"histor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{70}{197}Synchro do wersji:I.Am.Omega.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
{201}{317}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|h00go
{321}{400}To moje pierwsze t³umaczenie :-)
{740}{831}- I AM OMEGA -
{1089}{1128}Wzie³eŠkurtkê?
{1132}{1187}Mamo, dlaczego biegasz?
{1277}{1307}Ubra³eŠbuty?
{1492}{1515}Daj mi rêke.
{1615}{1704}Szybko, chodŸ kochanie,|musimy siê pospieszyæ.
{1798}{1854}Daj mi to.
{1892}{1946}A teraz w drogê, okey.
{2119}{2163}Cholera, kluczyki.
{2236}{2281}Chcê ¿ebyŠtu zosta³,| okey.
{2301}{2359}Obiecaj mi,|¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: RMVB 608x336 25.0fps 296.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:09:t?umaczenie carlsberg44
00:02:00:?andarmeria wojskowa
00:02:05:Wschodnia Europa zima 1945
00:02:13:Czego chcecie? czego chcecie?
00:02:33:czego?
00:02:44:Co oni zrobili podczas s?u?by?
00:02:47:M?wi si? ?e jeden zosta? znaleziony w ?niegu|a drugi w stodole.
00:02:52:Jak my?lisz co stanie si? z tymi dwoma dupkami?
00:02:54:W tej sprawie|wy?l? ich na front...
00:02:59:Wy dwaj jeste?cie najbardziej g?upi|jakich dot?d nie widzia?em.
00:03:03:Wy?l? was na front...
00:03:05:Jedyne pytanie|kto z?apie ci? pierwszy?
00:03:07:Hej czego si? spodziewa?? 82|si?y powietrzne...
00:03:09:G?upi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:poprawi: jaceks@irc.pl
00:00:48:KSI??? CIEMNO?CI
00:01:31:Wyst?puj?:
00:02:00:Ja pierwsza zauwa?y?am, ?e co? jest nie w porz?dku.
00:02:03:Ksi?dza zabrano do szpitala, ale ju? nie odzyska? przytomno?ci.
00:02:06:Dlaczego w og?le tu by??
00:02:08:Ju? po po?udniu mia? si? spotka? z jego eminencj?.
00:02:24:"Ukryty przed lud?mi - wreszcie o?ywa"
00:02:33:"U?piony na wieki - budzi si?"
00:04:20:Rozmawiamy o naszych wierzeniach. I co z tego wynika?
00:04:26:Wierzymy, ?e natura jest sta?a a czas jest ci?g?y.
00:04:31:Rzeczy s? namacalne a czas biegnie w jednym kierunku.
00:04:36:I wszys
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: tram, il, napisy, ns, door, into, darkness, 2, dario, argento, 1973,
original filename: Tram_Il_(NAPiSY-72960).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{830}WROTA DO CIEMNO?CI
{1506}{1584}Od dzi?, startujemy z nowym pomys?em.
{1617}{1683}Morderstwa cz?sto wydarzaj? si?|w niecodziennych miejscach,
{1697}{1752}w przedziwnych sytuacjach:
{1762}{1859}szczelnie zamkni?tych pomieszczeniach,|zat?oczonych miejscach publicznych.
{1907}{1992}W naszym filmie
{2002}{2072}sta?o si? to w tramwaju,|na oczach wszystkich.
{2082}{2176}Nikt niczego nie zauwa?y?.|Czy to mo?liwe?
{2192}{2327}Ogl?dajcie film, po?wi??cie|szczeg?ln? uwag? dochodzeniu,
{2332}{2397}temu, jak pewne twarze si? powtarzaj?,
{2402}{2475}jak to, co wydaje si? niemo?liwe,|jest mo?liwe.
{2522}{2653}Jako kieruj?cy dochodzeniem|komisar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F22|Bart of Darkness|Bart Ciemno?ci
00:00:06:FASOLKI TO NIE JEST ANI OWOC ANI MUSICAL
00:00:38:Z pewno?ci? wykonuje pan dzisiaj|swoj? robot?, panie S?o?ce.
00:00:43:A niech to...
00:00:46:SPRINGFIELD'ZKIE MUZEUM|FIGUR WOSKOWYCH
00:00:47:A tutaj mamy s?ynnych Beatles?w...
00:00:50:w?a?nie tak wygl?dali podczas|wyst?pu w programie Eda Sullivana.
00:00:54:Ci??ko mi si? pogodzi? z my?l?,|?e pobieracie pe?n? op?at?...
00:00:57:Zapadam si? po kolana|w oryginalnej obsadzie 'MASHa'!
00:01:00:# S?oneczko na moich ramionach, #|# bardzo mnie raduje. #
00:01:07:ZIMNO
00:01:11:Homer, jestem pe?en uznania.
00:01:13:Tu jest ch?odno, ch?opcze.
00:01:16:Przez reszt? lata mo?emy
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: space, above, and, beyond, 01x1, 5, napisy, ns, never, no, more,
original filename: Space_Above_and_Beyond_01x15_(NAPiSY-50992).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{824}/Baza - tu eskadra my?liwc?w.|/Melduj? brak aktywno?ci wroga.
{825}{954}/Podchodzimy do l?dowania w punkcie 7.5.|/Bez odbioru.
{1013}{1068}/Hej, Brandt,|/zagrasz z nami potem w pokera?
{1068}{1130}/Ch?opcy, niekt?re rzeczy|/w ?yciu s? nieuniknione.
{1139}{1234}Wsch?d s?o?ca, Ninersi nie dojd? do fina??w,|a ja przegram moj? koszulk? w pokera...
{1248}{1281}/Odmawiam.
{1281}{1362}No co ty, Brandt.|Dobrze wiem, ?e dzi? przylatuje 35.
{1363}{1422}/Pewnie chcesz sobie troszk?|/ pobaraszkowa? z kapitanem Oakes.
{1423}{1475}Nie potwierdzam i nie zaprzeczam.
{1476}{1515}/Faithfuls te? przylatuj??
{1527}{1595}Wygl?da na to, ?e wszystkie es
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: batman, beyond, return, of, the, joker, future, napisy, ns, uncut,
original filename: Batman_Beyond_Return_of_the_Joker_Batman_of_the_Future_Return_of_the_Joker_(NAPiSY-53883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:L?DOWISKO W GOTHAM
00:00:20:St?j!
00:00:33:Powinien by? zawo?a?: "Do nogi!"
00:00:57:Wskakujcie!
00:01:02:- On jest niezwykle delikatny, Dee Dee.|- Ca?kiem jak s?o?, Dee Dee.
00:01:09:Nie cierpi? kra?? tego z?omu.|Wola?bym karty kredytowe.
00:01:15:Zamknij si?, Bonk.|R?bmy swoje i zmywajmy si?.
00:01:21:Nie powinni?cie by? w ???kach, dzieciaki?|Zadzwoni? do waszych rodzic?w.
00:01:51:Nie r?b tego, Bonk!
00:01:53:Tak, Bonk. Nie r?b tego.
00:03:22:Uciekajmy! Otw?rzcie w?az, Dee Dee.
00:03:24:Ju? si? robi.
00:03:56:Nadlatuje!
00:04:07:Bonk, ty kretynie! Wracaj!
00:04:53:Jeste? samob?jc?, Gacku!
00:04:55:A ja my?la?em, ?e jestem|tylko porz?dnym obywatelem.
00:05:02:Mam c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
BEYOND THE DARKNESS
2
00:02:09,302 --> 00:02:12,472
- Až budeÅ¡ hotový, pøijeï pro dalÅ¡Ã.
- Dobrá. - ZatÃm. UvidÃme se pozdìji.
3
00:04:04,038 --> 00:04:04,831
Anno!
4
00:04:05,998 --> 00:04:06,541
Co je to?
5
00:04:06,582 --> 00:04:08,626
- Jsem v šoku...
- Sestro!
6
00:04:08,668 --> 00:04:09,585
Sestro!
7
00:04:20,388 --> 00:04:21,556
Rychle, doktore.
8
00:04:22,682 --> 00:04:23,600
ProsÃm!
9
00:04:24,976 --> 00:04:25,435
Tady.
10
00:04:41,117 --> 00:04:42,953
Franku...
Franku...
11
00:07:02,724 --> 00:07:03,642
Je vám
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25.000|Ripped from DVD by Pitus
{5194}{5264}Kiedy potrzebujesz policjanta,|nigdy go nie ma.
{6082}{6183}U?YWANE SAMOCHODY
{6560}{6612}MARZEC 1975
{7148}{7178}lle?
{7258}{7312}Lakier nie rzuca na kolana.
{7463}{7531}Jak d?ugo trzeba czeka?|na zam?wienie z fabryki?
{8194}{8262}lle dostan? za mojego forda?
{8305}{8393}Naprawd?? Dzi?kuj?, ty n?dzny oszu?cie.
{8885}{8965}?wietny film. Graj? go ju? trzeci rok.
{9693}{9731}Marihuana!
{9733}{9807}Panie i panowie, powitajmy gor?co...
{9809}{9857}Country Joe and the Fish.
{10188}{10245}Dobry wiecz?r, panie i panowie.
{10261}{10330}Cieszymy si?, ?e tu dzi? jeste?my.
{10341}{10404}Chcielib
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: musik, i, morker, napisy, ns, music, in, darkness, ingmar, bergman, 1948, en,
original filename: Musik_i_morker_(NAPiSY-73703).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1741}M?SICA EN LA OSCURIDAD
{1745}{1935}Basada en la novela|de Dagmar Edqvist
{3120}{3165}?Fuego!
{3374}{3439}Puntuaci?n.
{3509}{3584}?Firmes!
{3588}{3636}?Cambio!
{6795}{6903}- No estoy muerto.|- Es una l?stima.
{6907}{7032}- No estoy muerto.|- Pobre Bengt.
{7036}{7137}Creo que vuelve en s?|su hermano, Srta. Vyldeke.
{7631}{7701}?No!
{7844}{7917}Tal vez deber?a|avisar al doctor.
{8131}{8257}- ?Blanche?|- No, soy yo.
{8261}{8332}?Quieres un poco de agua?
{8822}{8924}?Por qu? no subes las persianas?
{9908}{10043}- Residencia Schr?der, diga.|- Debe de ser para m?.
{10047}{10137}- ?Diga?|- ?Agneta? Hola, cari?o.
{10141}{10277}?D?n
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: e, tu, vivrai, nel, terrore, laldila, napisy, ns, the, beyond, lucio, fulci, uncut, 1h2, 7, m, hiq, dvd, divx, sbc, acarya,
original filename: E_tu_vivrai_nel_terrore_-_Laldila_(NAPiSY-71085).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:35:W tej oto ksi?dze zawar?am ca?? wiar? Eibon...
00:02:40:Przekazywan? z pokolenia na pokolenie...
00:02:43:Przez wi?cej ni? 4 tysi?ce lat.
00:03:48:Ty bezbo?ny czarowniku...
00:03:52:B?dziesz przekl?ty w tym hotelu...
00:03:54:W tym mie?cie...
00:03:57:Przekl?ty na zawsze.
00:04:02:Siedem bram piekie?, w siedmiu przekl?tych miejscach.
00:04:08:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry przekroczy je nieprzygotowany.
00:04:16:Zastan?wcie si?, co robicie.
00:04:20:Ten przekl?ty hotel stoi na bramie z?a.
00:04:24:Tylko ja mog? je zamkn??.
00:06:49:Ostrze?enie dla tego,|kt?ry otworzy jedno z siedmiu wr?t.
00:06:54:Poniewa? przez nie|z?o nawiedzi ?wiat.
00:08:27:Ju? ci m?wi?am Mark, ?e nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:507 201 536
00:00:20:Cofnij siê!
00:00:32:Chyba raczej "wal siê".
00:00:57:Do dzie³a!
00:01:02:- Jest taki delikatny, co Dee Dee?|- Delikatny jak myszka, Dee Dee.
00:01:09:Nie cierpiê rozwalaæ tego ¿elastwa.|Chyba, ¿e za gotówkê.
00:01:14:Rusz siê, Bonk.|MieliÅmy wejÅæ i spadaæ jak najszybciej.
00:01:21:Brzydko siê bawicie. Chyba|bêdê musia³ zadzwoniæ po rodziców...
00:01:51:Bonk! Nie!
00:01:53:Racja, Bonk. Nie.
00:03:22:Spadamy! Dee Dee, otwórz drzwi.
00:03:24:We dwie.
00:03:55:Nadlatuje!
00:04:07:Bonk! Durniu! Wracaj tu!
00:04:53:Czas na ostatnie ¿yczenie, Batku!
00:04:54:A ju¿ myÅla³em,|¿e przyk³adny ze mnie obywatel.
00:05:02:Mam ciê,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{40}Kry? si?!!
{200}{244}Bravo 1, tu Alfa 2.
{250}{345}Jeste?my pod ostrza?em.|Prosimy o ewakuacj?.
{357}{436}/Alfa 2 - podaj? wsp??rz?dne ewakuacji:|/25 p??noc, 60 wsch?d.
{453}{520}To 100 kilometr?w od punktu zrzutu, -|odkryty teren.
{521}{559}Musimy si? wyrwa?!
{583}{625}To nasze wsparcie!
{626}{720}To w?z pancerny.
{722}{797}Rusza? si?!!
{1111}{1170}Shane!
{1200}{1249}Krwawi.
{1239}{1304}Trzymam...
{1700}{1749}Krwawi.
{1749}{1826}Trzymaj si? Vansen
{2093}{2141}Otw?rzcie ten cholerny w?az.
{2200}{2275}Co jest - my?licie ?e to knajpa...?
{2280}{2320}Nic z tego.
{2342}{2375}Z drogi!
{2413}{2476}Sier?ant Louie Fox.|7 Batalion Kaw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{921}Michael...
{945}{989}...we needed you.
{993}{1083}We couldn't stop him.|We needed you.
{1249}{1291}Who's out there?
{1307}{1350}Who did this? Who are you?
{1354}{1398}Who's out there?
{1442}{1528}Nobody. Yes, yes, yes.
{1545}{1662}- We did it all by ourselves.|- That's not true. It's not true.
{1786}{1857}Oh, don't fight it.|No, you're not gonna win.
{1897}{1965}The more you fight it,|the stronger it gets.
{2287}{2328}Lyta?
{2371}{2415}What are you doing here?
{2469}{2551}I've decided to stop hiding|what the Vorlons did to me.
{2575}{2628}I'm testing to see what I can do.
{2633}{2677}How far I can go.
{2703}{2752}I had no ide
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: musik, i, morker, napisy, ns, music, in, darkness, ingmar, bergman, 1948, en,
original filename: Musik_i_morker_(NAPiSY-73703).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1741}M?SICA EN LA OSCURIDAD
{1745}{1935}Basada en la novela|de Dagmar Edqvist
{3120}{3165}?Fuego!
{3374}{3439}Puntuaci?n.
{3509}{3584}?Firmes!
{3588}{3636}?Cambio!
{6795}{6903}- No estoy muerto.|- Es una l?stima.
{6907}{7032}- No estoy muerto.|- Pobre Bengt.
{7036}{7137}Creo que vuelve en s?|su hermano, Srta. Vyldeke.
{7631}{7701}?No!
{7844}{7917}Tal vez deber?a|avisar al doctor.
{8131}{8257}- ?Blanche?|- No, soy yo.
{8261}{8332}?Quieres un poco de agua?
{8822}{8924}?Por qu? no subes las persianas?
{9908}{10043}- Residencia Schr?der, diga.|- Debe de ser para m?.
{10047}{10137}- ?Diga?|- ?Agneta? Hola, cari?o.
{10141}{10277}?D?n
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: zatoichi, darkness, is, his, ally, napisy, ns, cd, 1, 1989, saphire, 2,
original filename: Zatoichi_-_Darkness_Is_His_Ally_(NAPiSY-54007).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{467}Take your food quietly.
{521}{548}Thank you.
{559}{596}Take your food quietly.
{641}{663}Thank you.
{725}{754}Take your food quietly.
{813}{839}Oh, thank you.
{2599}{2675}I'm sorry about this.
{3084}{3232}I'm being pursued for being|critical of the government.
{3280}{3303}Really.
{3409}{3458}But I have allies|all across Japan.
{3460}{3520}Oh, I see.
{3636}{3780}When this world becomes ours,|what we're doing will be right.
{3836}{3980}So rest easy, masseur.
{4040}{4153}I will make this a good|world, I'm sure of it.
{4404}{4536}I'm called Tsuru.
{4633}{4665}I'm Ichi.
{5329}{5367}Eighty and five...
{5400}{5444}Eighty and six..
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: army, of, darkness, napisy, ns, evil, dead, iii, dc, 1993, divx, 5, cd, 2, waf, 1,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-71471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{299}Zaraz!|Wszystko jest git.
{347}{387}Wypowiedzia?em zakl?cie. Wypowiedzia?em je.
{459}{499}Czekajcie!|Nie!
{822}{891}Hej ludzie, kryjcie si?! Do przedpiersia!
{928}{963}Odszukajcie swoje dzieci!
{995}{1028}Zabierzcie konie!
{1073}{1111}Co? jest nie tak. Co? jest nie w porz?dku...
{2820}{2899}Zgniot? was!|Po?ami? wam wszystkie ko?ci!
{3136}{3207}Trzymaj swe przekl?te ko?ciste ?apska z dala od mojej g?by.
{3809}{3848}Ja odwali?em czarn? robot?.
{3856}{3886}Zrobi?em co do mnie nale?a?o.
{3909}{3975}Teraz chc? wr?ci? do domu.|Tak jak si? um?wili?my.
{4319}{4347}Ja ?yj?
{4437}{4464}Znowu!
{4728}{4819}Tam! Przepowiedziany! Przepowied
Subtitrari pentru Buio Omega Napisy Ns Beyond The Darkness
keywords: army, of, darkness, napisy, ns, evil, dead, iii, dc, 1993, divx, 5, cd, 2, waf, 1,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-71471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{29