Rezultatele cautarii de subtitrari pentru bruce lee A warriors journey dupa relevanta:
- bruce lee a warriors journey (1of2).txt
- bruce lee a warriors journey (2of2).txt
2 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{416}{486}Ogl?dacie mistrza w akcji.
{490}{575}Bruce Lee - 1,72 wzrostu,
{579}{682}60 kg dynamicznej si?y.
{1196}{1330}BRUCE LEE: DROGA WOJOWNIKA
{2736}{2900}Hong Kong, luty 1973.|Miasto, w kt?rym na tle kultury i tradycji,
{2904}{3063}niezmienionej od tysi?ca lat,|kwitnie przemys? i handel.
{3097}{3225}Zdziwienie wywo?uje gwa?towny|rozw?j przemys?u filmowego,
{3228}{3336}kt?ry do niedawna prawie tu nie istnia?.
{3340}{3485}Teraz przyci?ga uwag? najwi?kszych|studi?w filmowych.
{3489}{3612}Przyczyn? tego zainteresowania|jest pojawieni
- bruce lee-warriors journey.txt
1 fisier(e), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:04:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:poprawi³ do wersji 1 cd-divX 796 mb- copdriver
00:00:17:Ogl¹dacie mistrza w akcji.
00:00:20:Bruce Lee - 1,72 wzrostu,
00:00:23:60 kg dynamicznej si³y.
00:00:48:BRUCE LEE: DROGA WOJOWNIKA
00:01:54:Hong Kong, luty 1973.|Miasto po³ozone na wyspie.
00:02:00:Miasto, w którym na tle kultury i tradycji,|niezmienionej od tysi¹ca lat,|kwitnie przemys³ i handel.
00:02:09:Zdziwienie wywo³uje gwa³towny|rozwój przemys³u filmowego,
00:02:13:który do niedawna prawie tu nie istnia³.
00:02:17:Teraz p
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD1.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD3.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD2.sr t
3 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,372 --> 00:00:20,170
U kijkt naar een meester.
2
00:00:20,292 --> 00:00:21,771
Bruce Lee.
3
00:00:21,892 --> 00:00:28,730
E?n meter zeventig lang en 61 kilo.
E?n brok oosterse gevechtskunst.
4
00:01:54,172 --> 00:02:00,884
In februari 1973 is Hongkong
een eiland met industrie en handel...
5
00:02:01,012 --> 00:02:08,088
...met 'n cultuur en tradities
die in 1000 jaar nauwelijks veranderd zijn.
6
00:02:09,212 --> 00:02:14,889
De snelle groei van de Hongkongse
filmindustrie is dus groot nieuws.
7
00:02:15,012 --> 00:02:19,324
Vroeger was dit alleen van belang
voor lokale bioscoo
- Bruce A682E4;">Lee A Warriors Journey (2of2).txt
- Bruce A682E4;">Lee A Warriors Journey (1of2).txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{524}{588}Co ty wyprawiasz? Zwariowa³eÅ?
{695}{794}Po nakrêceniu WejÅcia smoka|Lee jest gotowy, by dokoñczyæ film,
{798}{927}w którym zawrze swe najwa¿niejsze|przes³anie: Grê Åmierci.
{979}{1048}GRA ÅMIERCI
{1104}{1243}MyÅlê, ¿e w Grze Åmierci|Bruce chcia³ przekazaæ
{1246}{1370}swe przemyÅlenia i filozofiê jeet kune do.
{1398}{1472}Mia³ dok³adn¹ wizjê tego,
{1476}{1573}jak chce pokazaæ widzom sztuki walki.
{1583}{1681}Poprzez etapy odnajdywania w³asnej drogi,
{1685}{1792}poprzez ró¿ne style i to, co one zn
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.DVDivX-RiP .©RuZ™.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: 640x480 29.970fps 696.5 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Do wersji Bruce.Lee.A.Warriors.Journey.2000.DVDivX-RiP.©RuZâ¢| napisy dopasowa³ ***"Postman Without Name"***
00:00:17:Ogl¹dacie mistrza w akcji.
00:00:20:Bruce Lee - 1,72 wzrostu,
00:00:24:60 kg dynamicznej si³y.
00:00:50:BRUCE LEE: DROGA WOJOWNIKA
00:01:54:Hong Kong, luty 1973.|Miasto, w którym na tle kultury i tradycji,
00:02:00:niezmienionej od tysi¹ca lat,|kwitnie przemys³ i handel.
00:02:09:Zdziwienie wywo³uje gwa³towny|rozwój przemys³u filmowego,
00:02:15:który do niedawna prawie tu
- Bruce A682E4;">Lee A Warrior's Journey.CD2.TR.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,960
Ama yaptý, çünkü normal yürümek için
bile olsa, eðer bir gelecek varsa...
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,880
...bu süreyi iyileþmeye vermeliydi.
3
00:00:07,960 --> 00:00:12,880
Zamanýnýn çoðunu, uzun süre
sýrtüstü yatarak dinlenmekle geçirdi...
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,758
...ve sonra, sadece sandalyede oturarak.
5
00:00:15,840 --> 00:00:18,798
Ama o, zaman kaybedecek biri deðildi.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,840
Bu yüzden zamanýnýn çoðunu...
7
00:00:22,400 --> 00:00:26,479
...geniþ kütüphanesindeki kitaplardan
araþtýrmalar yapa
- Bruce A682E4;">Lee A Warrior's Journey (2000) CD1.Srt
- Bruce A682E4;">Lee A Warrior's Journey (2000) CD2.Srt
2 fisier(e), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,359 --> 00:00:19,800
Bir ustayý iþ baþýnda izliyorsunuz.
2
00:00:20,239 --> 00:00:21,559
Bruce Lee:
3
00:00:21,678 --> 00:00:27,960
1 m 70 cm boyunda, 60 kg aðýrlýðýnda
bir dövüþ sanatý dinamiti.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,478
Bruce Lee: Bir Savaþçýnýn Ãyküsü
5
00:01:54,159 --> 00:01:58,400
1973 þubatýnda Hong Kong;
1000 yýlý aþkýn bir süredir...
6
00:01:58,480 --> 00:02:01,480
...pek bir deðiþim gösterememiþ,
arka planda kalmýþ kültür ve...
7
00:02:01,560 --> 00:02:04,680
...geleneklerine karþý oynayan
hareketli bir modern...
8
00:02:0
- Bruce.A682E4;">Lee-A.Warriors.Journey[2000]DvDrip[Eng ]-IntelliQ.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<u><i><b><font color="#ffff70"> ***TheM@sk ***
(TugasLeech Uploader)
- A p r e s e n t a -</font></b></i></u>
1
00:00:17,372 --> 00:00:20,330
Está a ver um mestre a trabalhar.
2
00:00:20,492 --> 00:00:24,485
Bruce Lee. 1,75 m de altura.
3
00:00:24,572 --> 00:00:28,884
61 quilos de dinamite de arte marcial.
4
00:00:49,892 --> 00:00:55,489
BRUCE LEE
A JORNADA DE UM GUERREIRO
5
00:01:54,212 --> 00:01:57,249
Hong Kong, em Fevereiro de 1973,
6
00:01:57,332 --> 00:02:00,802
é uma ilha movimentada
com indústria e comércio modernos,
7
00:02:00,892 --> 0
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD3.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD2.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD1.sr t
3 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,773 --> 00:00:17,372
Snap je 't nu? Een gerepeteerde techniek
kun je niet aanpassen.
2
00:00:33,973 --> 00:00:39,570
ONTBREKENDE DIALOOG
3
00:01:29,013 --> 00:01:30,890
Dat had je niet verwacht, hè?
4
00:03:19,653 --> 00:03:21,371
Wat vind je daarvan?
5
00:03:27,693 --> 00:03:29,729
Wat vind jij daarvan?
6
00:06:47,813 --> 00:06:51,010
Zoals u weet, betekent rood gevaar.
7
00:06:51,133 --> 00:06:56,253
Laat mij u adviseren
niet in de gevarenzone te komen.
8
00:06:56,373 --> 00:06:59,365
Als u wilt blijven leven, ga dan niet verder.
9
00:06:59,493 --> 00:07:02,803
Ga te
- Bruce A682E4;">Lee A Warrior's Journey.CD3.TR.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:12,360
Görüyorsun...
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,881
...tekrarlanmýþ programlarda
uyum saðlama esnekliði yoktur.
3
00:00:34,359 --> 00:00:36,838
[Eksik Diyalog]
4
00:01:29,395 --> 00:01:30,633
Ãaþýrdýn mý?
5
00:03:19,986 --> 00:03:21,544
Bunu nasýl buldun?
6
00:03:28,025 --> 00:03:29,823
Ya sen bunu nasýl buldun?
7
00:06:48,207 --> 00:06:51,247
Siz beylerin bildiði gibi,
kýrmýzý tehlike demektir.
8
00:06:51,367 --> 00:06:56,445
O yüzden, bu uyarý arenasýna
adým atmamanýzý tavsiye ederim.
9
00:06:56,525 --> 00:06:59,445
Yaþamak isti
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD3.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD1.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD2.sr t
3 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,372 --> 00:00:20,170
U kijkt naar een meester.
2
00:00:20,292 --> 00:00:21,771
Bruce Lee.
3
00:00:21,892 --> 00:00:28,730
Eén meter zeventig lang en 61 kilo.
Eén brok oosterse gevechtskunst.
4
00:01:54,172 --> 00:02:00,884
In februari 1973 is Hongkong
een eiland met industrie en handel...
5
00:02:01,012 --> 00:02:08,088
...met 'n cultuur en tradities
die in 1000 jaar nauwelijks veranderd zijn.
6
00:02:09,212 --> 00:02:14,889
De snelle groei van de Hongkongse
filmindustrie is dus groot nieuws.
7
00:02:15,012 --> 00:02:19,324
Vroeger was dit alleen van belang
voor lokale biosc
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey (2000).srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
Ãæ. Ãæ. Ã. ÃÃòúðïðà éñèñ
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,900
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:17,217 --> 00:00:21,321
<i>Ãà áëþäà âà òå ìà éñòîð â äåéñòâèå.
Ãðóñ Ãèé</i>
5
00:00:21,555 --> 00:00:28,628
<i>âèñîê 171 ñì. ñ òåãëî 61 êã.,
òîé Ã¥ äèÃà ìèò Ãà áîéÃèòå èçêóñòâà .</i>
6
00:00:50,100 --> 00:00:57,600
ÃÃÃÃ ÃÃÃ: ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
(2000)
7
00:00:59,400 --> 00:01:05,300
à ó÷à ñò
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Dob?e.
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Co to d?l??? Copak ses zbl?znil?
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Nyn? chce Lee dokon?it
film se sv?m poselstv?m.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Nazval ho "Hra smrti".
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
HRA SMRTI
6
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Prost?ednictv?m "Hry smrti" cht?l p?edstavit
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
to podstatn? z filosofie je et kune do.
8
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Cht?l p?edv?st div?k?m
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
postupn? kroky hled?n? vlastn? cesty.
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:33,704
Toto je mistr sv?ho oboru. Bruce Lee.
2
00:00:34,555 --> 00:00:36,546
171,5 cm vysok?.
3
00:00:37,315 --> 00:00:40,751
61 kg v?bu?n?ho bojov?ho um?n?.
4
00:01:02,675 --> 00:01:08,272
BRUCE LEE - CESTA BOJOVN?KA
5
00:02:06,955 --> 00:02:13,554
Hong kong v ?noru 73 je ru?n?
pr?myslov? a obchodn? m?sto.
6
00:02:14,355 --> 00:02:18,746
Jeho tradice a kultura
se za tis?c let t?m?? nezm?nily.
7
00:02:21,555 --> 00:02:26,549
Novinkou je rychl? r?st
filmov?ho pr?myslu.
8
00:02:27,555 --> 00:02:31,548
Filmov? tvorba zaj?mala jen majitele kin.
9
00:02:32,315
- asz-blawj1.srt
- asz-blawj2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Dob?e.
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Co to d?l??? Copak ses zbl?znil?
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Nyn? chce Lee dokon?it
film se sv?m poselstv?m.
4
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Nazval ho "Hra smrti".
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
HRA SMRTI
6
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Prost?ednictv?m "Hry smrti" cht?l p?edstavit
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
to podstatn? z filosofie je et kune do.
8
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Cht?l p?edv?st div?k?m
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
postupn? kroky hled?n? vlastn? cesty.
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey.srt
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{485}{586}Están mirando a un maestro|en acción: Bruce Lee.
{616}{722}Mide 1,68 de altura y 61 kilos...
{755}{808}de dinamita de artes marciales.
{1453}{1609}"BRUCE LEE:|EL VlAJE DE UN GUERRERO"
{3386}{3458}Hong Kong|en febrero de 1973...
{3482}{3565}es una isla bulliciosa de|industria y comercio modernos...
{3592}{3668}que es el telón de fondo|de cultura y tradición...
{3693}{3796}que ha permanecido sin|cambios por más de mil años.
{3833}{3902}La noticia más grande|en esta ciudad actualmente...
{3926}{3994}es el rápido crecimiento|de la industria del cine.
{4017}{4063}Anteriormente una empresa|sin consecuencias...
{4081}{4122}más
- bruce lee a warriors journey (1of2).txt
- bruce lee a warriors journey (2of2).txt
2 fisier(e), added on: 2008-02-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{416}{486}Ogl?dacie mistrza w akcji.
{490}{575}Bruce Lee - 1,72 wzrostu,
{579}{682}60 kg dynamicznej si?y.
{1196}{1330}BRUCE LEE: DROGA WOJOWNIKA
{2736}{2900}Hong Kong, luty 1973.|Miasto, w kt?rym na tle kultury i tradycji,
{2904}{3063}niezmienionej od tysi?ca lat,|kwitnie przemys? i handel.
{3097}{3225}Zdziwienie wywo?uje gwa?towny|rozw?j przemys?u filmowego,
{3228}{3336}kt?ry do niedawna prawie tu nie istnia?.
{3340}{3485}Teraz przyci?ga uwag? najwi?kszych|studi?w filmowych.
{3489}{3612}Przyczyn? tego zainteresowania|jest pojawieni
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey.srt
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey.sub
2 fisier(e), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:19,500
Están mirando a un maestro
en acción: Bruce Lee.
2
00:00:20,500 --> 00:00:24,000
Mide 1,68 de altura y 61 kilos...
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,900
de dinamita de artes marciales.
4
00:00:48,400 --> 00:00:53,600
"BRUCE LEE:
EL VlAJE DE UN GUERRERO"
5
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
Hong Kong
en febrero de 1973...
6
00:01:56,100 --> 00:01:58,900
es una isla bulliciosa de
industria y comercio modernos...
7
00:01:59,800 --> 00:02:02,300
que es el telón de fondo
de cultura y tradición...
8
00:02:03,200 --> 00:02:06,600
que ha permanecido sin
cambios por
- Bruce A682E4;">Lee - A Warriors Journey (2000).srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
Ãæ. Ãæ. Ã. ÃÃòúðïðà éñèñ
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,900
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:17,217 --> 00:00:21,321
<i>Ãà áëþäà âà òå ìà éñòîð â äåéñòâèå.
Ãðóñ Ãèé</i>
5
00:00:21,555 --> 00:00:28,628
<i>âèñîê 171 ñì. ñ òåãëî 61 êã.,
òîé Ã¥ äèÃà ìèò Ãà áîéÃèòå èçêóñòâà .</i>
6
00:00:50,100 --> 00:00:57,600
ÃÃÃÃ ÃÃÃ: ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
(2000)
7
00:00:59,400 --> 00:01:05,300
à ó÷à ñò
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD1.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD3.sr t
- Bruce.A682E4;">Lee.A.Warriors.Journey.2000.Ned.CD2.sr t
3 fisier(e), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,372 --> 00:00:20,170
U kijkt naar een meester.
2
00:00:20,292 --> 00:00:21,771
Bruce Lee.
3
00:00:21,892 --> 00:00:28,730
Eén meter zeventig lang en 61 kilo.
Eén brok oosterse gevechtskunst.
4
00:01:54,172 --> 00:02:00,884
In februari 1973 is Hongkong
een eiland met industrie en handel...
5
00:02:01,012 --> 00:02:08,088
...met 'n cultuur en tradities
die in 1000 jaar nauwelijks veranderd zijn.
6
00:02:09,212 --> 00:02:14,889
De snelle groei van de Hongkongse
filmindustrie is dus groot nieuws.
7
00:02:15,012 --> 00:02:19,324
Vroeger was dit alleen van belang
voor lokale biosc
There are more subtitles available for Bruce Lee A Warriors Journey
Click here to view them