Rezultatele cautarii de subtitrari pentru bratz the movie dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1865}{1915}S? bystre?|- iHagamoslo!
{1916}{1941}O trzeciej...
{1941}{2084}... jeden... dwa... trzy.
{2203}{2320}Pierwszy dzie? przyby?,|Te pasek by by? bystry?
{2321}{2370}Musz? p?j?? do domu mojej matki.
{2371}{2398}Pomy?la?em , ?e by?e? tam?
{2398}{2464}Nie, poniedzia?ki jestem z moim ojcem.
{2465}{2494}Doz?r rozdzielony, co mog? powiedzie??
{2495}{2540}Kto? ma ubieram {widziany} moj? koszul? turkus?
{2540}{2611}J? zostawi?e? {pozwoli?e?} tu przez omy?k?,|ciebie przeszkadza je?li u?ycie?
{2612}{2659}Jasny , kt?ry nie.
{2659}{2780}W?o?? twoj? ko
- Bratz The Movie ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1767}{1849}- Okay, chicas. Ready?|- Let's do it.
{1849}{1897}- Okay, on three.|- One.
{1899}{1923}- Two.|- Three.
{2127}{2213}First day has arrived.|Ready to be ready?
{2213}{2254}Oh, man!
{2256}{2302}The skirt I bought|is at my mom's house.
{2304}{2342}I thought you were|at your mom's house.
{2345}{2398}No, it's Monday.|I'm at my dad's house.
{2400}{2443}Joint custody.|What can I say?
{2446}{2479}Has anyone seen my turquoise shirt?
{2482}{2527}You left it here by mistake.
{2527}{2551}Do you mind if I wear?
{2553}{2597}- Oh, of course.|- Okay.
{2599}{2659}Turquoise thermal, tank,
{2661}{2748}and... stripey warmers.
{2748}{2769}Sup
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,330 --> 00:00:32,123
-U redu, cure. Spremne?
-Uradimo to!
2
00:00:32,465 --> 00:00:33,489
U redu. Na tri...
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
... jedan... dva... tri.
4
00:00:44,377 --> 00:00:47,246
Prva sam stigla.
Spremne da se spremite?
5
00:00:47,882 --> 00:00:50,341
O covece, ostalo je u maminoj kuci.
6
00:00:50,684 --> 00:00:52,610
Mislila sam da si se iselila
iz mamine kuce?
7
00:00:52,819 --> 00:00:55,249
Ne, ponedeljak je,
selim iz tatine kuce.
8
00:00:55,288 --> 00:00:56,516
Zajednicko starateljstvo,
sta da ti kazem?
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,421
Da li je
- Bratz.2007.DVDRip.XviD- VoMiT.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,811 --> 00:01:14,439
Ok?, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:14,571 --> 00:01:17,846
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:25,929 --> 00:01:29,284
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:29,609 --> 00:01:34,045
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:34,168 --> 00:01:38,285
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:38,407 --> 00:01:41,478
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:41,606 --> 00:01:44,121
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:44,247 --> 00:01:48,319
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,330 --> 00:00:32,423
?Est?n listas?
- iHagamoslo!
2
00:00:32,465 --> 00:00:33,489
A las tres...
3
00:00:33,500 --> 00:00:39,461
... uno... dos... tres.
4
00:00:44,377 --> 00:00:49,246
El primer d?a ha llegado,
?Estas lista para estar lista?
5
00:00:49,282 --> 00:00:51,341
Tengo que ir a la casa de mi madre.
6
00:00:51,384 --> 00:00:52,510
?Pens? que estabas ah??
7
00:00:52,519 --> 00:00:55,249
No, los lunes estoy con mi padre.
8
00:00:55,288 --> 00:00:56,516
Custodia compartida, ?qu? puedo decir?
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,421
?Alguien ha visto mi camisa turquesa?
1
- all.my.crazy.friends.the.movie.(3451979).nfo
- Bratz[2007].Dvdrip.Xvid .AC3[5.1]-RoCK.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,117 --> 00:00:44,843
BRATZ - o Filme
2
00:00:48,163 --> 00:00:50,021
<i>Lindo sono </i>
3
00:01:10,933 --> 00:01:12,947
Ok, chicas, estão prontas?
4
00:01:13,235 --> 00:01:13,907
Vamos lá!
5
00:01:13,908 --> 00:01:15,346
Ok, aos três.
6
00:01:15,347 --> 00:01:17,169
Um...Dois...Três!
7
00:01:25,804 --> 00:01:28,585
O primeiro dia chegou! Estão
prontas para ficarem prontas?
8
00:01:29,353 --> 00:01:32,134
Pá, hoje tenho de ir para
casa da minha mãe!
9
00:01:32,423 --> 00:01:33,670
Eu pensei que estavas
na casa da tua mãe?
10
00:01:33,671 --> 00:01:36,164
NÃ
- Bratz The Movie[2007].DVD-rip.Xvi d.AC3.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,068 --> 00:01:08,265
- ÃÃÃãà ms.lv
"meme"
2
00:01:11,068 --> 00:01:14,265
ÃÃäà ÃÃÃÃÃà ãÃÃÃÃæä?
- Ã¥Ãà Ãäà >
3
00:01:14,332 --> 00:01:16,219
- ÃÃäà .. äÃÃà ÃáÃà áÃáÃÃÃ¥ .
- æÃÃÃ.
4
00:01:16,284 --> 00:01:17,233
- ÃÃäÃä.
- ÃáÃÃÃ¥.
5
00:01:25,469 --> 00:01:28,851
- ÃáÃæã ÃáÃæá Ãà ÃÃì
- ãÃÃÃÃæä áÃÃæäæ ÃÃÃ¥ÃÃä
6
00:01:28,924 --> 00:01:30,550
- Ãææå!
7
00:01:30,621 --> 00:01:32,476
- ÃáÃäæÃà ÃáÃà ÃÃÃÃÃÃåà Ãà ãäÃá æÃáÃÃÃ
8
00:01:32,541 --> 00:01:34,068
-
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1865}{1915}S¹ bystre?|- iHagamoslo!
{1916}{1941}O trzeciej...
{1941}{2084}... jeden... dwa... trzy.
{2203}{2320}Pierwszy dzieñ przyby³,|Te pasek by byæ bystry?
{2321}{2370}Muszê pójÅæ do domu mojej matki.
{2371}{2398}PomyÅla³em , ¿e by³eÅ tam?
{2398}{2464}Nie, poniedzia³ki jestem z moim ojcem.
{2465}{2494}Dozór rozdzielony, co mogê powiedzieæ?
{2495}{2540}KtoŠma ubieram {widziany} moj¹ koszulê turkus?
{2540}{2611}J¹ zostawi³eÅ {pozwoli³eÅ} tu przez omy³kê,|ciebie przeszkadza jeÅli u¿ycie?
{2612}{2659}Jasny , który ni
- Bratz The Movie[2007].DVD-rip.Xvi d.AC3[5.1]-Bog3yman.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,001 --> 00:00:43,728
BRATZ - o Filme
2
00:00:47,050 --> 00:00:48,907
<i>Lindo sono </i>
3
00:01:09,826 --> 00:01:11,841
Ok, meninas, estão prontas?
4
00:01:12,129 --> 00:01:12,802
Vamos lá!
5
00:01:12,803 --> 00:01:14,242
Ok, aos três.
6
00:01:14,243 --> 00:01:16,066
Um...Dois...Três!
7
00:01:24,702 --> 00:01:27,485
O primeiro dia chegou! Estão
prontas para ficarem prontas?
8
00:01:28,253 --> 00:01:31,036
Pá, hoje tenho de ir para
casa da minha mãe!
9
00:01:31,324 --> 00:01:32,571
Eu pensei que estavas
na casa da tua mãe?
10
00:01:32,572 --> 00:01:35,067
N
- Bratz.DVDSCR.XviD-ALLiA NCE.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,799 --> 00:00:42,099
www.secret-boy.rg.com.br
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,600
Tradu??o, Sincroniza??o e Revis?o
Pateta Dolley / Diogo de Lima
3
00:00:46,001 --> 00:00:47,801
Bratz - o Filme
4
00:00:51,263 --> 00:00:53,200
<i>Sonho perfeito</i>
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,105
Ok, chicas, est?o prontas?
6
00:01:17,406 --> 00:01:18,106
Vamos nessa!
7
00:01:18,107 --> 00:01:19,607
T? ok, no tr?s.
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,508
Um...Dois...Tr?s!
9
00:01:30,511 --> 00:01:33,411
O primeiro dia chegou! Est?o
prontas para ficarem prontas?
10
00:01:34,212 --> 00:01:37,112
C
- Bratz 2007 CD1.srt
- Bratz 2007 CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,971
I just don't understand
why Meredith is so evil.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,372
I mean, what are we gonna do about her
party?
3
00:00:08,443 --> 00:00:10,707
Nothing, okay? We don't go.
4
00:00:10,778 --> 00:00:13,906
If we can't go to the festival
of Meredith on our own terms,
5
00:00:13,982 --> 00:00:15,950
then trust me, it's not worth it.
6
00:00:16,017 --> 00:00:18,747
Yas, it's gonna be
an amazing party!
7
00:00:18,820 --> 00:00:20,651
Yeah. And, if we don't go,
8
00:00:20,722 --> 00:00:23,589
we can be branded as
total losers and outcasts.
- Bratz[2007].Dvdrip.Xvid .AC3[5.1]-RoCK.srt
- all.my.crazy.friends.the.movie.(3451979).nfo
1 fisier(e), added on: 2011-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,117 --> 00:00:44,843
BRATZ - o Filme
2
00:00:48,163 --> 00:00:50,021
<i>Lindo sono </i>
3
00:01:10,933 --> 00:01:12,947
Ok, chicas, estão prontas?
4
00:01:13,235 --> 00:01:13,907
Vamos lá!
5
00:01:13,908 --> 00:01:15,346
Ok, aos três.
6
00:01:15,347 --> 00:01:17,169
Um...Dois...Três!
7
00:01:25,804 --> 00:01:28,585
O primeiro dia chegou! Estão
prontas para ficarem prontas?
8
00:01:29,353 --> 00:01:32,134
Pá, hoje tenho de ir para
casa da minha mãe!
9
00:01:32,423 --> 00:01:33,670
Eu pensei que estavas
na casa da tua mãe?
10
00:01:33,671 --> 00:01:36,164
Não, hoje é segunda-feira,
eu fico na casa do meu pai.
11
00:01:
- Bratz The Movie ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,330 --> 00:00:32,423
¿Están listas?
- iHagamoslo!
2
00:00:32,465 --> 00:00:33,489
A las tres...
3
00:00:33,500 --> 00:00:39,461
... uno... dos... tres.
4
00:00:44,377 --> 00:00:49,246
El primer dÃa ha llegado,
¿Estas lista para estar lista?
5
00:00:49,282 --> 00:00:51,341
Tengo que ir a la casa de mi madre.
6
00:00:51,384 --> 00:00:52,510
¿Pensé que estabas ah�
7
00:00:52,519 --> 00:00:55,249
No, los lunes estoy con mi padre.
8
00:00:55,288 --> 00:00:56,516
Custodia compartida, ¿qué puedo decir?
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,421
¿Alguien ha visto mi camisa
1 fisier(e), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
- Okay, chicas. Ready?
- Let's do it.
2
00:01:13,960 --> 00:01:15,880
- Okay, on three.
- One.
3
00:01:15,960 --> 00:01:16,920
- Two.
- Three.
4
00:01:25,080 --> 00:01:28,520
First day has arrived.
Ready to be ready?
5
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Oh, man!
6
00:01:30,240 --> 00:01:32,080
The skirt I bought
is at my mom's house.
7
00:01:32,160 --> 00:01:33,680
I thought you were
at your mom's house.
8
00:01:33,800 --> 00:01:35,920
No, it's Monday.
I'm at my dad's house.
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
Joint custody.
What can I say?
- Bratz.2007.DVDRip.X264. iNT-NewMov.cd1.Eng.srt
- Bratz.2007.DVDRip.X264. iNT-NewMov.cd2.Eng.srt
2 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,773 --> 00:01:17,106
- Okay, chicas. Ready?
- Let's do it.
2
00:01:17,177 --> 00:01:19,145
- Okay, on three.
- One.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,201
- Two.
- Three.
4
00:01:28,788 --> 00:01:32,315
First day has arrived.
Ready to be ready?
5
00:01:32,392 --> 00:01:34,087
Oh, man!
6
00:01:34,160 --> 00:01:36,094
The skirt I bought
is at my mom's house.
7
00:01:36,162 --> 00:01:37,754
I thought you were
at your mom's house.
8
00:01:37,831 --> 00:01:40,095
No, it's Monday.
I'm at my dad's house.
9
00:01:40,166 --> 00:01:41,929
Joint custody.
What can I say?
10
00:0
- Bratz[2007].Dvdrip.Xvid .AC3[5.1]-RoCK.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,117 --> 00:00:44,843
BRATZ - o Filme
2
00:00:48,163 --> 00:00:50,021
<i>Lindo sono </i>
3
00:01:10,933 --> 00:01:12,947
Ok, chicas, estão prontas?
4
00:01:13,235 --> 00:01:13,907
Vamos lá!
5
00:01:13,908 --> 00:01:15,346
Ok, aos três.
6
00:01:15,347 --> 00:01:17,169
Um...Dois...Três!
7
00:01:25,804 --> 00:01:28,585
O primeiro dia chegou! Estão
prontas para ficarem prontas?
8
00:01:29,353 --> 00:01:32,134
Pá, hoje tenho de ir para
casa da minha mãe!
9
00:01:32,423 --> 00:01:33,670
Eu pensei que estavas
na casa da tua mãe?
10
00:01:33,671 --> 00:01:36,164
NÃ
- Bratz.DVDSCR.XviD-ALLiA NCE.srt
- subtitles.nfo
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Bratz.2007.RERIP.DVDSCR .XVID-ALLIANCE.srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,087 --> 00:01:18,870
Ok?, chica"s, klaar?
-Helemaal.
2
00:01:19,007 --> 00:01:22,422
We tellen tot drie.
-Een. Twee. Drie.
3
00:01:30,642 --> 00:01:34,140
De eerste dag.
Zijn jullie er klaar voor?
4
00:01:34,270 --> 00:01:38,896
O, mijn rok ligt bij mijn moeder.
-Je was toch bij je moeder?
5
00:01:39,024 --> 00:01:43,317
Nee, op maandag zit ik bij pap.
Co-ouderschap.
6
00:01:43,444 --> 00:01:46,646
Waar is mijn turkooizen bloes?
-Die ligt hier.
7
00:01:46,780 --> 00:01:49,402
Mag ik die aan?
-Tuurlijk.
8
00:01:49,533 --> 00:01:53,779
Turkooizen bloes, hemdje en...
9
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,799 --> 00:00:42,099
www.secret-boy.rg.com.br
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,600
Tradu??o, Sincroniza??o e Revis?o
Pateta Dolley / Diogo de Lima
3
00:00:46,001 --> 00:00:47,801
Bratz - o Filme
4
00:00:51,263 --> 00:00:53,200
<i>Sonho perfeito</i>
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,105
Ok, chicas, est?o prontas?
6
00:01:17,406 --> 00:01:18,106
Vamos nessa!
7
00:01:18,107 --> 00:01:19,607
T? ok, no tr?s.
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,508
Um...Dois...Tr?s!
9
00:01:30,511 --> 00:01:33,411
O primeiro dia chegou! Est?o
prontas para ficarem prontas?
10
00:01:34,212 --> 00:01:37,112
C
1 fisier(e), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,799 --> 00:00:42,099
www.secret-boy.rg.com.br
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,600
Tradu??o, Sincroniza??o e Revis?o
Pateta Dolley / Diogo de Lima
3
00:00:46,001 --> 00:00:47,801
Bratz - o Filme
4
00:00:51,263 --> 00:00:53,200
<i>Sonho perfeito</i>
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,105
Ok, chicas, est?o prontas?
6
00:01:17,406 --> 00:01:18,106
Vamos nessa!
7
00:01:18,107 --> 00:01:19,607
T? ok, no tr?s.
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,508
Um...Dois...Tr?s!
9
00:01:30,511 --> 00:01:33,411
O primeiro dia chegou! Est?o
prontas para ficarem prontas?
10
00:01:34,212 --> 00:01:37,112
C
There are more subtitles available for Bratz The Movie
Click here to view them