Rezultatele cautarii de subtitrari pentru bloopers dupa relevanta:
- that.70s.show.Season.6.Bloopers.dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er één vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
- that.70s.show.Season.6.Bloopers.dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er ??n vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
I
- that.70s.show.Season.6.Bloopers.dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er één vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...omówic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaciól, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niektóre z tych momentów w których robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego cza
- Scrubs-S08-Bonus---Bloopers-DVDRip-XviD-iN GOT.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:01,991
Marker.
2
00:00:11,077 --> 00:00:13,568
Hey, man, haven't you
had this fantasy before?
3
00:00:13,613 --> 00:00:15,137
Yep, except I've been working out,
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,275
so this time, I get to be
the one who's shirtless.
5
00:00:26,493 --> 00:00:29,519
<i>I'm the African American</i>
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,092
<i>You think I'm voting Obama</i>
7
00:00:34,501 --> 00:00:37,527
<i>But I'm really voting for McCain</i>
8
00:00:39,105 --> 00:00:40,197
Psych!
9
00:00:44,144 --> 00:00:45,577
I got it though. I got it.
10
00:00:45,77
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,378
PRIJATELJI
kakve još niste vidjeli
2
00:00:38,533 --> 00:00:41,640
Veæ je tradicija da se s vremena na vrijeme
naðem s vama...
3
00:00:43,026 --> 00:00:44,211
da malo porazgovaramo o epizodama...
4
00:00:46,381 --> 00:00:49,220
Stvar je u tome da se "Prijatelji" gledaju,
gledatelji vole show...
5
00:00:51,116 --> 00:00:52,856
a sve to ide uhodano....
6
00:00:53,400 --> 00:00:57,726
ali iza scene je prijevara, nepovjerenje,
i mržnja....
7
00:00:59,857 --> 00:01:03,951
i mislio sam da pogledamo neke od tih trenutaka,
gdje vi svi ... radite neke greške..
- 01. The one after Joey and Rachel kiss English.srt
- 02. The one where Ross is fine English.srt
- 03. The one with Ross's tan English.srt
- 04. The one with the cake English.srt
- 05. The one where Rachel's sister babysits English.srt
- 06. The one with Ross's grant English.srt
- 07. The one with the home study English.srt
- 08. The one with the late thanksgiving English.srt
- 09. The one with the birth mother English.srt
- 10. The one where Chandler gets caught English.srt
- 11. The one where the stripper cries English.srt
- 12. The one with Phoebe's wedding English.srt
- 13. The one where Joey speaks French English.srt
- 14. The one with princess Consuela English.srt
- 15. The one where Estelle dies English.srt
- 16. The one with Rachel's going away party English.srt
- 17. The last one English.srt
- Bonus 01. Directors Cut English.srt
- Bonus 02. Bloopers English.srt
- Bonus 03. Friends of Friends Part I English.srt
- Bonus 04. Friends of Friends Part II English.srt
- Bonus 05. Friends of Friends Part III English.srt
22 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,691
<i>Previously on</i> Friends:
2
00:00:02,853 --> 00:00:05,413
-Erica, are you okay?
-Yeah, you know, maybe l ate too much.
3
00:00:05,573 --> 00:00:10,089
l keep getting these stomachaches.
They come and go every few minutes.
4
00:00:11,653 --> 00:00:15,885
-Oh, my God.
-Relax, we'll just get her some antacids.
5
00:00:16,533 --> 00:00:18,888
She doesn't have a stomachache!
She's in labor!
6
00:00:19,053 --> 00:00:20,042
Oh, my God!
7
00:00:20,213 --> 00:00:22,090
So if you think that
l didn't say goodbye. . .
8
00:00:22,253 --> 00:00:25,529
. . .beca
- that.70s.show.Season.6.Bloopers.english.srt
1 fisier(e), added on: 2007-12-10
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
That was a really nice hand pad huh?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-It so was...it so was
- So moving
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Well...this was fun
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mum, you're flipping out
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- I forgot to take one
- Except that... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
This...Oh God...oh God...
I forgot my line
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
Jus...I'm sorry can you say that again?
I was thinking of something else...
- 1 Life and Stuff .srt
- 2 We're in the Money .srt
- 3 D-I-V-O-R-C-E.srt
- 4 Language Lessons.srt
- 5 Radio Days.srt
- 6 Lovers' Lane.srt
- 7 The Memory Game.srt
- 8 Here's to Good Friends.srt
- 9 Dan's Birthday Bash.srt
- 10 Saturday.srt
- 11 Canoga Time.srt
- 12 The Monday Thru Friday Show.srt
- 13 Bridge Over Troubled Sonny.srt
- 14 Father's Day.srt
- 15 Nightmare on Oak Street.srt
- 16 Mall Story.srt
- 17 Becky's Choice.srt
- 18 The Slice of Life.srt
- 19 Workin' Overtime.srt
- 20 Toto We're Not in Kansas Anymore.srt
- 21 Death and Stuff.srt
- 22 Dear Mom and Dad.srt
- 23 Let's Call It Quits.srt
- 24 Extras - Bloopers.srt
- 25 Extras - Wisdom from the Goddess.srt
- 26 Extras - Interview Roseanne on Roseanne.srt
- 27 Extras - Season 1 highlights.srt
- 28 Extras - John Goodman Interview.srt
28 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,601
THIS ONE'S CALLED
"DEATH AND STUFF,"
2
00:00:03,601 --> 00:00:05,834
AND IT WAS WRITTEN BY
MY FIRST EX-HUSBAND,
3
00:00:05,834 --> 00:00:08,400
BILL PENTLAND,
AND UH, IT WAS BECAUSE
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,501
WHEN THE SHOW WAS
CONCEIVED IT WAS CALLED--
5
00:00:11,501 --> 00:00:14,334
IT CAME BACK AND THE TITLE
WAS "LIFE AND STUFF."
6
00:00:14,334 --> 00:00:16,968
WHICH I WAS LIKE,
"WHAT HAPPENED TO ROSEANNE?"
7
00:00:16,968 --> 00:00:19,434
AND I MADE THEM
CHANGE IT.
8
00:00:19,434 --> 00:00:21,968
BUT-- SO HE WROTE
"DEATH AND STUFF"
9
00:
- 13 Bridge Over Troubled Sonny.srt
- 23 Let's Call It Quits.srt
- 14 Father's Day.srt
- 2 We're in the Money .srt
- 5 Radio Days.srt
- 9 Dan's Birthday Bash.srt
- 16 Mall Story.srt
- 20 Toto We're Not in Kansas Anymore.srt
- 27 Extras - Season 1 highlights.srt
- 28 Extras - John Goodman Interview.srt
- 7 The Memory Game.srt
- 8 Here's to Good Friends.srt
- 18 The Slice of Life.srt
- 6 Lovers' Lane.srt
- 22 Dear Mom and Dad.srt
- 15 Nightmare on Oak Street.srt
- 10 Saturday.srt
- 3 D-I-V-O-R-C-E.srt
- 25 Extras - Wisdom from the Goddess.srt
- 19 Workin' Overtime.srt
- 4 Language Lessons.srt
- 11 Canoga Time.srt
- 17 Becky's Choice.srt
- 12 The Monday Thru Friday Show.srt
- 24 Extras - Bloopers.srt
- 26 Extras - Interview Roseanne on Roseanne.srt
- 1 Life and Stuff .srt
- 21 Death and Stuff.srt
28 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,601
<i>( harmonica wails )</i>
2
00:00:04,601 --> 00:00:07,934
<i>( theme music playing )</i>
3
00:00:42,801 --> 00:00:44,501
( laughing )
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,467
CRYSTAL, I'M REALLY SORRY.
5
00:00:51,467 --> 00:00:53,067
I DON'T WANT
TO TALK ABOUT IT.
6
00:00:53,067 --> 00:00:54,467
I DIDN'T KNOW
IT WAS GONNA UPSET--
7
00:00:54,467 --> 00:00:57,534
- WHAT'S GOING ON?
- I GAVE HER A RIDE TO WORK.
8
00:00:57,534 --> 00:00:59,367
IT MUST HAVE BEEN
A HELL OF A RIDE.
9
00:00:59,367 --> 00:01:02,100
WHAT'D YOU DO,
STEER WITH YOUR FEET?
10
00
1 fisier(e), added on: 2008-02-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:To tradycja ze po kazdym nagraniu musicie tu ze mna siedziec
00:00:42:...om?wic scenariusz
00:00:46:Ludzie w Ameryce ogladajacy program widza przyjaci?l, uwielbiaja was...
00:00:50:...wszystko wyglada gladko ale tak naprawde na planie...
00:00:53:...jest zdrada, oszustwa i nienawisc.
00:00:58:I pomyslalem ze moglibysmy obejrzec niekt?re z tych moment?w w kt?rych robicie bledy.
00:01:07:Ja nie musze zapamietywac tekstu, wy musicie pamietac co powiedziec...
00:01:13:...i prawdopodobnie zapominacie od czasu do czasu.
00:01:16:Jestesmy pobudzeni jak krecimy przed publicznoscia...
00:01:19:...i dlatego czasami mamy problemy z wys?owieniem si?.
00:01:25:O, O, nie to nie ty, ja t
- The.Big.Bang.Theory.S02.Takeouts.Bloopers prevod.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,072 --> 00:00:01,872
Ãà äðæè ¼à .
2
00:00:03,573 --> 00:00:07,696
Ãäåëîò çà ìîòîðÃè âîçèëÃ
"Ãîâ âîçà ÷". Ãõ, ÃÃ¥, êà êî ñå âèêà øå?
3
00:00:07,858 --> 00:00:10,821
Ãðèðà ÷Ãèê. Ãðèðà ÷Ãèê.
"Ãîâ Ãîçà ÷". Ãðèðà ÷Ãèêîò Ãà "Ãîâ Ãîçà ÷".
4
00:00:10,983 --> 00:00:13,180
ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ïèøà Ãî òà ìó.
5
00:00:14,909 --> 00:00:16,628
ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ïèøà Ãî.
- Ãà Ãà ïèøà Ãî Ã¥.
6
00:00:16,870 --> 00:00:19,627
Ãîáðî, ÂÃ¥ òè êà æà ì,
øòî ìèñëèø çà Ãîê, Ãà ðòè¼à ,
- 01. The one after Joey and Rachel kiss Dutch.srt
- 02. The one where Ross is fine Dutch.srt
- 03. The one with Ross's tan Dutch.srt
- 04. The one with the cake Dutch.srt
- 05. The one where Rachel's sister babysits Dutch.srt
- 06. The one with Ross's grant Dutch.srt
- 07. The one with the home study Dutch.srt
- 08. The one with the late thanksgiving Dutch.srt
- 09. The one with the birth mother Dutch.srt
- 10. The one where Chandler gets caught Dutch.srt
- 11. The one where the stripper cries Dutch.srt
- 12. The one with Phoebe's wedding Dutch.srt
- 13. The one where Joey speaks French Dutch.srt
- 14. The one with princess Consuela Dutch.srt
- 15. The one where Estelle dies Dutch.srt
- 16. The one with Rachel's going away party Dutch.srt
- 17. The last one Dutch.srt
- Bonus 01. Directors Cut Dutch.srt
- Bonus 02. Bloopers Dutch.srt
- Bonus 03. Friends of Friends Part I Dutch.srt
- Bonus 04. Friends of Friends Part II Dutch.srt
- Bonus 05. Friends of Friends Part III Dutch.srt
22 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,693 --> 00:00:03,809
Hoi, Joey.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,966
Hoi.
-lk wil je iets vragen.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,964
M'n stiefvader zit toch in de bak?
4
00:00:09,133 --> 00:00:11,089
Ja.
5
00:00:11,253 --> 00:00:15,132
Hij zou een weekend verlof krijgen
voor de bruiloft.
6
00:00:15,293 --> 00:00:17,409
Maar hij belde me net en. . .
7
00:00:17,573 --> 00:00:22,363
Nou, lceman neersteken kon
blijkbaar niet wachten tot maandag.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,690
Dus hij kan niet komen?
-Nee.
9
00:00:24,853 --> 00:00:28,004
En nou heb ik niemand die me weggeeft.
En
- Bloopers.sub
- Subtituloesp.txt
2 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{73}-Rodando.|-Plaqueta.
{78}{111}Y... acción.
{122}{174}-¿Me estás llamando estúpido?|-No.
{180}{240}¿Acaso te parezco estúpido?
{313}{338}Lo siento.
{361}{400}¿Me estás llamando|estúpido?
{512}{590}Lo siento. Ya lo tengo.|RepÃtelo. Estoy bien.
{600}{656}-¿Me estás llamando estúpido?|-¡SÃ!
{694}{784}Es la decimoquinta toma.|Yo no puedo trabajar asÃ.
{791}{834}Estoy en mi camerino.
{842}{869}Necesito un descanso.
{878}{902}Plaqueta.
{906}{974}Flik, cariño.|No tenemos la intención de...
{995}{1088}¿Está alguien dando golpes?|¿Podéis dejarlo para luego?
{1095}{1143}¿Estoy en el encuadre?|Podéis verme, ¿verdad?
- Lost.[1xExtras].Scene.11.-.Secrets.(Dele ted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.12.-.The.Jack.Situ ation.(Deleted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.3.-.Kate.&.Sayid.( Deleted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.5.-.Finding.the.Te ll.(Deleted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.7.-.The.Huddle.(De leted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Scene.8.-.Claire's.Docto r.Visit.(Deleted).DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Bloopers.From.the.Set.D VDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Live.From.the.Museum.of. Television.&.Radio.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].At.the.Airport.-.Claire. DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].At.the.Airport.-.Sayid.D VDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Backstage.With.Driveshaf t.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].On.Set.With.Jimmy.Kimmel .DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].All.the.Best.Cowboys.Hav e.Daddy.Issues.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Confidence.Man.DVDRip.XV iD-CRT_Ita.srt
- Lost.[1xExtras].Exodus.DVDRip.XViD-CRT.s rt
- Lost.[1xExtras].Hearts.and.Minds.DVDRip. XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].House.of.the.Rising.Sun. DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Special.DVDRip.XViD-CRT_ Ita.srt
- Lost.[1xExtras].The.Trouble.With.Boars.D VDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Whatever.the.Case.May.Be .DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Lord.of.the.Rings.DVDRip .XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Dominic .Monaghan.DVDRip.XviD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Emilie. de.Ravin.DVDRip.XviD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Evangel ine.Lilly.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Harold. Perrineau.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Ian.Som erhalder.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Jorge.G arcia.DVDRip.XviD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Josh.Ho lloway.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Maggie. Grace.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Malcolm .David.Kelley.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Matthew .Fox.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Naveen. Andrews.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Audition.Tapes.-.Yunjin. Kim.DVDRip.XviD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Before.They.Were.Lost.-. Personal.Stories.DVDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Designing.a.Disaster.DVD Rip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Lost.@.Comicon.DVDRip.XV iD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].The.Art.of.Matthew.Fox.D VDRip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].The.Genesis.of.Lost.DVDR ip.XViD-CRT.srt
- Lost.[1xExtras].Welcome.to.Oahu.-.The.Ma king.of.the.Pilot.DVDRip.XViD-CRT.srt
39 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,056
Cena 8
A Visita de Claire ao M?dico
2
00:00:09,997 --> 00:00:13,956
Ent?o, o que...
? tipo a nossa enfermaria?
3
00:00:15,202 --> 00:00:16,794
O mais perto poss?vel disso.
4
00:00:18,706 --> 00:00:21,539
Tenho uma amiga na minha terra,
5
00:00:21,809 --> 00:00:24,801
ela realmente est? numa de
medicina hol?stica.
6
00:00:24,878 --> 00:00:28,678
Sabes, os hospitais s?o diab?licos.
Mant?m as coisas naturais.
7
00:00:28,749 --> 00:00:31,217
Ela adoraria este lugar.
8
00:00:32,319 --> 00:00:34,446
Algum enjoo?
9
00:00:35,189 --> 00:00:36,588
Dor de ca
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Damas y Caballeros
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Estan listos para conocer al elenco de Friends?
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
"Lo que nunca se ha visto"
4
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Es una tradicion aqui en Friends
Que yo este con udtedes
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Luego de cada grabacion...
Hablando sobre el episodio...
8
00:00:43,000 --> 00:00:43,000
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
El punto de todo esto,
es que cuando la gente ve Friends
10
00:00:46,000 --> 00:00:
- Friends Season 8,9 Gag Reel Bloopers.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,206
Eso!
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,681
Porque soy un Tribbiani!
3
00:00:04,682 --> 00:00:06,410
Y esto es lo que hacemos!
4
00:00:07,193 --> 00:00:09,653
No seremos grandes pensadores...
5
00:00:09,654 --> 00:00:11,000
...o lÃdires mundiales...
6
00:00:11,001 --> 00:00:14,139
...o...o...o...
7
00:00:23,101 --> 00:00:26,346
O no seremos capaces de
recordar lo que tenemos que decir
8
00:00:29,693 --> 00:00:31,591
Como pude haber
hecho esto mal?
9
00:00:32,251 --> 00:00:34,030
A veces puedes hacer todo bien...
10
00:00:34,031 --> 00:00:35,911
...to
- Alias.s03e05.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e07.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e18.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e22.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e08.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e04.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e10.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e20.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e02.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e09.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e12.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e11.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e17.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e03.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e01.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e13.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e14.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e19.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e21.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e16.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.s03e15.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Alias.Season3.Bloopers.DVD.FoV_(PT-BR )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Alias.s03e06.DVDRip.FoV_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
23 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,281 --> 00:00:02,612
No episódio anterior:
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,516
- Ali. Você viu?
- Não.
3
00:00:06,420 --> 00:00:10,754
Como assim? Olhe ali.
Ele está dizendo "Jewel" ou "Julie".
4
00:00:10,824 --> 00:00:12,815
Talvez "Julia".
5
00:00:12,893 --> 00:00:15,020
Olá.
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,630
- à bom vê-la, Julia.
- à bom vê-lo também.
7
00:00:24,705 --> 00:00:27,503
- Nós temos outro problema.
- O que é?
8
00:00:27,574 --> 00:00:29,337
Julia.
9
00:00:31,912 --> 00:00:
- Jonas - S01E03 - Slice of Life [HDL-TV].srt
- Jonas.S01E14.HDTV.XviD-CAST.srt
- Jonas.S01E10.Love.Sick.HDTV.XviD-DEM.srt
- j.s01e13.xvid-watbat.srt
- Season 1 Bloopers.srt
- Jonas.S01E18.Double.Date.HDTV.Xivd-SelGT heScene.srt
- Dylan Cole Sprouse Blu-ray Is Suite! (Dylan Cole Sprouse Bluray Is Suite).srt
- jonas.s01e04.hdtv.xvid-etach.srt
- jonas.s01e09.complete.repeat.hdtv.xvid-e tach.srt
- Jonas.S01E08.That.Ding.You.Do.HDTV.XviD- DEM.srt
- jonas.s01e06.chasing.the.dream.hdtv.xvid -etach.srt
- Jonas.S01E01.Wrong.Song.HDTV.XVID-ETACH. srt
- jonas.s01e07.fashion.victim.hdtv.xvid-et ach.srt
- jonas.s01e02.groovy.movies.hdtv.xvid-eta ch.srt
- The Three Musketeers.srt
- You've Just Been Jo Bro'd! - Surprising Jordin Sparks.srt
- jonas.s01e20.xvid-watbath.srt
- You've Just Been Jo Bro'd! - Surprising Chelsea Staub.srt
- Jonas112-FranticRomantic.srt
- Episode 21.srt
- Episode 19.srt
- jonas.116.forgetting.stellas.birthday.ds r.xvid-2wire.srt
- Jonas.S01E17.The.Tale.Of.The.Haunted.Fir ehouse.DSR.XviD-2WiRE.srt
- jonas.s01e05.bands.best.friend.hdtv.xvid -etach.srt
- Jonas115-HomeNotAlone.srt
25 fisier(e), added on: 2010-10-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,812
Het is voor mij. Ik heb pizza besteld.
2
00:00:04,944 --> 00:00:07,049
Het is voor mij. Ik heb pizza besteld.
3
00:00:07,177 --> 00:00:08,576
Het is voor mij. Ik heb pizza besteld.
4
00:00:10,197 --> 00:00:11,808
Waar hebben jullie besteld?
5
00:00:11,934 --> 00:00:13,745
Picarillo's.
6
00:00:13,878 --> 00:00:15,936
Die tent? Hun pizza's zijn afschuwelijk.
7
00:00:21,364 --> 00:00:24,622
Hoe kun je dat nou zeggen?
8
00:00:24,755 --> 00:00:28,061
Het is de mooiste pizza ter wereld.
9
00:00:33,193 --> 00:00:35,710
Nu weet ik waarom we
bij Picarillo's h
- QI (Quite Interesting) - S01Ex - Bloopers.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,630
I do know there's a tribe in China
that don't speak at all, they don't talk at all.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,429
- They sing to each other. It's all they do.
- Really?
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,273
If you're courting someone
and you want to marry them,
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,796
you have to go and do a singing audition
to his or her parents.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,474
They decide whether you've got
a good enough voice to marry them.
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,676
- Pressure.
- They're called the Dong.
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,876
The Do
There are more subtitles available for Bloopers
Click here to view them