Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: billy, mandys, big, boogey, adventure, 2007, 1, cd, hebrew, he, mandy,
original filename: Billy & Mandys Big Boogey Adventure - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 20cdb880b88634e1ae143fa3eff63ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,285 --> 00:00:42,051
You must go back in time,
eliminate Billy and Mandy...
2
00:00:42,089 --> 00:00:44,216
and act as their replacements...
3
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
until further instructions are given.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,728
They are not to reach Horror's Hand
before the Lord of Horror.
5
00:00:52,766 --> 00:00:54,165
Now go.
6
00:01:14,321 --> 00:01:17,848
Remember back then, yo,
when we were young and innocent.
7
00:01:17,891 --> 00:01:20,052
We need to get through
that vortex, Irwin.
8
00:01:20,093 --> 00:01:23,790
Maybe we can make things right again
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: billy, mandys, big, boogey, adventure, 2007, 1, cd, english, en, mandy's,
original filename: Billy & Mandys Big Boogey Adventure - 2007 - 1CD - English - en - 999d682d50e37b152e54f4049d90b9ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,285 --> 00:00:40,020
Vissza kell menned az id?ben,
hogy kiv?gezd Billyt ?s Mandyt...
2
00:00:40,021 --> 00:00:42,728
cselekedj helyett?k...
3
00:00:44,730 --> 00:00:45,700
am?g tov?bbi utas?t?sokat kapsz.
4
00:00:45,900 --> 00:00:50,100
Nekik nem szabad el?rni?k
Horror kez?t a R?m?let Ura
el?tt.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,465
Most menj.
6
00:01:10,005 --> 00:01:13,848
Eml?kezz vissza,mikor m?g
fiatalok ?s ?rtatlanok voltunk.
7
00:01:13,950 --> 00:01:16,550
Nek?nk ?t kell menn?nk azon az ?rv?nyen,Irwin.
8
00:01:16,660 --> 00:01:19,600
Tal?n tehet?nk valamit,ahol
?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,285 --> 00:00:42,051
You must go back in time,
eliminate Billy and Mandy...
2
00:00:42,089 --> 00:00:44,216
and act as their replacements...
3
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
until further instructions are given.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,728
They are not to reach Horror's Hand
before the Lord of Horror.
5
00:00:52,766 --> 00:00:54,165
Now go.
6
00:01:14,321 --> 00:01:17,848
Remember back then, yo,
when we were young and innocent.
7
00:01:17,891 --> 00:01:20,052
We need to get through
that vortex, Irwin.
8
00:01:20,093 --> 00:01:23,790
Maybe we can make things right again
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,285 --> 00:00:42,051
You must go back in time,
eliminate Billy and Mandy...
2
00:00:42,089 --> 00:00:44,216
and act as their replacements...
3
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
until further instructions are given.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,728
They are not to reach Horror's Hand
before the Lord of Horror.
5
00:00:52,766 --> 00:00:54,165
Now go.
6
00:01:14,321 --> 00:01:17,848
Remember back then, yo,
when we were young and innocent.
7
00:01:17,891 --> 00:01:20,052
We need to get through
that vortex, Irwin.
8
00:01:20,093 --> 00:01:23,790
Maybe we can make things right again
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 2, cd, english, en, s01e0, 1, xor, eng, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 2CD - English - en - 485be37894c4cdcf8d2dd2bab3fdc42d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
so ***** with two slits in it
and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a t-shirt.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,770
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,003 --> 00:00:11,003
Traducerea si adaptarea:
morrier, PuscA & ac1dburn
2
00:00:12,764 --> 00:00:15,790
Planet Express
compania de livrãri cheamã !
3
00:00:15,901 --> 00:00:18,529
- Cãpitan Turanga Leela !
- Aici !
4
00:00:18,637 --> 00:00:21,970
Curier, clasa 1, Philip J. Fry !
5
00:00:22,808 --> 00:00:23,775
Aici !
6
00:00:23,875 --> 00:00:27,606
Asistent Manager al vânzãrilor,
Bender Bending Rodriguez !
7
00:00:27,713 --> 00:00:29,010
Aici !
8
00:00:32,417 --> 00:00:34,942
Intern pe termen lung,
Amy Wong.
9
00:00:35,053 --> 00:00:36,111
Aici !
10
00:00:37
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 8ccd7d4b8a438735f3a78694038aba67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
All right!
I'm moving my infantry division.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Augmented by bataillon of orcs
from Lord of the Rings.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
We flank the Tennessee volunteers
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
and the North, once again,
wins the battle of Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Not so fast!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Remember, the South still has
two infantry divisions,
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
plus Superman and Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, orcs are magic. Superman
is vulnerable to m
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e05,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 2c0fa443253f9cce984c438b5abe7e4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
??? ? ????? ???? ??????
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
" ?????? ?????? ???? " ???????
?? ??? ???????
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
. " ? ????? ?????? ??? " ??????
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
? ???? ?????? ? ??? ????
" ???? ????? "???????
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
??? ???? ??????
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
???? ? ?????? ?? ??? ????
????? ????
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
????? ???????? ? ???????
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
. ?? , ??????? ???? ?????
? ??????? ????? ?????
9
00:00:21,884 --> 00:00:26,016
???? ?????? ???? ??? ?
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, czech, cs, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Czech - cs - f29556df07c33ffd2fb7a62dd52bd8d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Tak?e kdy? foton naraz?
na desku se dv?ma ?t?rbinami
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
a ob? ty ?t?rbiny pozoruje?,
neprojde ob?ma nar?z.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Kdy? je nepozoruje?, tak ano.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,635
Ale kdy? ho pozoruje?
a? po pr?letu deskou,
5
00:00:09,758 --> 00:00:12,589
ale p?edt?m, ne? dos?hne c?le,
nepro?el ob?ma ?t?rbinama nar?z.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Souhlas.
A o co ti jde?
7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
O nic. Jenom m? napadlo,
?e je to dobr? n?pad na tri?ko.
8
00:00:23,579 --> 00:00:25,246
- Promi?t
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, caph,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7bb4af4b980a3c221d9570030e4a1b5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,960
Ok. if no one else was...
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,310
We really sucked at paintball
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,310
Oh,that was
absolutely humiliating
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,460
oh.come on.
Some battles you win,
some battles you lose.
5
00:00:12,460 --> 00:00:18,220
yes,but but you don't have to lose
to Kyle Burnsteen Barmistva party.
6
00:00:18,220 --> 00:00:19,710
I think we have to acknowledge
7
00:00:19,710 --> 00:00:24,130
Those was some fairly savage
* jews.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,340
No,we were annihilated
by our own incompet
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 10, 1, 2007, s01e0, pilot, xor, s01e01,
original filename: The.Big.Bang.Theory(101)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fotón de dos aperturas
es observado en un plano,...
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,290
...no podrÃa pasar
por las dos aperturas.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,550
Pero si no se observa, sà podrá.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,980
Si se observa despues de dejar el plano
y antes de alcanzar su objetivo...
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,780
...aún asà no puede pasar
por las dos aperturas.
6
00:00:12,781 --> 00:00:15,030
Estoy de acuerdo.
¿Cuál es tu punto?
7
00:00:15,031 --> 00:00:17,510
No hay ningún punto.
Es una buena idea para una remera.
8
00:0
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f198929ffa9994593dfe42521e0ce40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Ent?o, se luz ? lan?ada atrav?s de um plano
com duas fendas, e cada fenda ? observada,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
ela n?o atravessar? as duas fendas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Se n?o for observada, atravessar?.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
No entanto, se for observada ap?s
deixar o plano e antes de atingir o alvo,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
ela n?o teria atravessado as duas fendas.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Concordo. Para qu? serve?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
Para nada. Somente achei que seria
uma boa id?ia para uma camiseta.
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: my, fabulous, wedding, 2007, 1, cd, romanian, ro, big, fat, greek, 2002, vite, rom,
original filename: My Fabulous Wedding - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2db50f6ced7a11dc9a52b366ced87454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2452}{2504}Ar trebui s? te m?ri?i|c?t mai repede.
{2520}{2602}?ncepi s? ?mb?tr?ne?ti.
{2631}{2705}Tata ?mi spune chestia asta|de c?nd am ?mplinit 15 ani.
{2715}{2785}Grecoaicele cumsecade ar trebui|s? fac? trei lucruri ?n via??:
{2791}{2863}s? se m?rite cu greci,|s? nasc? copii greci
{2865}{2934}?i s? le dea tuturor de m?ncare,|p?n? la moarte.
{3051}{3195}NUNT? A LA GREC
{4187}{4270}De mic? mi-am dat seama|c? sunt diferit? de ceilal?i.
{4274}{4338}Celelalte fete|erau blonde ?i delicate,
{4350}{4418}iar eu, la ?ase ani, eram solid?|?i aveam perciuni zdraveni.
{4427}{4532}?mi doream foarte mult s? fiu|ca celelalte care st?teau ?mpreun?,
{45
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, finnish, fi, futurama, score, fin, 2, 5, fps,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c03d5828cdbe1ee665d713d3a8f78abb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,380
SUOMENNOS:bubsmen 30.11.2007
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Planeetta Express,
toimitusyhti?n nimenhuuto!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Kapteeni Turanga Leela !
- T??ll?!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Toimitus poika, ensimm?isess?
luokassa, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
T??ll?!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Myynnin apulaisjohtaja,
Bender "Kaatok?nni" Rodriguezi!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
T??ll?!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Olut, olkaa hyv??
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pitk?aikainen harjoittelija, Amy Wong.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,716 --> 00:00:06,718
????????? ??? ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
?????: ???????????? ???
?????? ??????
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-?????? ???????? ???? !
-???!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
?????????? 1?? ?????,
????? ??. ????!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
???!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
?????? ?????????? ????????
??????? ??????????!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
???!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>????????, ????????</i>
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
????????????? ?????????, ???? ???????.
10
00
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, french, fr, 10, 2, xor, vf,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - French - fr - a75fdc8224a29c0527d73824a7661553.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Voil?, du Pad tha? sans arachides.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,972
Y a-t-il de l'huile d'arachide ?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
Je ne suis pas s?r.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,976
Tout le monde surveille Howard
au cas o? il commence ? enfler.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,575
Comme il n'y a pas encore d'abeilles,
tu peux avoir mon ?pin?phrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Il n'y a pas de baguettes ?
- Pas besoin, c'est tha?landais.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
C'est parti.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Les tha?landais utilisent la fourchette
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, tv, series, 1, 01x0, pilot,
original filename: 7657-sub_The-Big-Bang-Theory-2007-TV-Series_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Traducerea ºi adaptarea: Thief
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
Nu va trece prin ambele crãpãturi.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Dacã este neobservat, va trece.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
Totuºi, dacã este observat dupã ce a plecat
avionul dar înainte de a îºi atinge þinta,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
nu va trece prin ambele crãpãturi.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
De acord. Care este pãrerea ta?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
N-am nicio pãrere. Mã gândesc
cã este o idee bunã pentru un tricou.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:12,680
SubRip @ Datai
www.subcentral.de
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Appel de la soci?t? de livraison
Plan?te Express !
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- La capitaine Turanga Leela !
- Pr?sente !
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Le livreur de premi?re classe Philip J. Fry !
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Pr?sent !
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Le g?rant adjoint des ventes
Bender Bending Rodriguez !
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Pr?sent !
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
La stagiaire ? long terme Amy Wong.
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
Pr?sente !
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, billy, wilder, aka, big, carnival,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 3edf77a1b8593398840f63b810b7ca43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,261 --> 00:01:30,399
GARAJE CHICO
ALBUQUERQUE.
2
00:01:45,866 --> 00:01:49,418
?Eh!. Aparque ah?.
3
00:02:04,055 --> 00:02:06,140
SUN-BULLETIN. ALBUQUERQUE.
4
00:02:09,460 --> 00:02:11,426
Jau.
5
00:02:11,459 --> 00:02:13,426
Buenas tardes, Sr.
6
00:02:43,316 --> 00:02:46,582
?S??
7
00:02:46,615 --> 00:02:50,480
-Me gustar?a ver al jefe.
-?C?mo dijo que se llamaba?
8
00:02:50,513 --> 00:02:52,980
- No lo dije.
-Cagey, ?eh?
9
00:02:53,013 --> 00:02:55,646
El Sr. Boot es el due?o
y editor.
10
00:02:55,679 --> 00:02:58,945
Muy bien. D?gale al Sr. Boot
que el Sr. Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,370 --> 00:03:39,201
¡Cuidado, señor Cabeza de Patata!
2
00:03:55,488 --> 00:03:56,887
¡Buenos dÃas, Speck!
3
00:03:59,559 --> 00:04:02,722
Yo también. Venga.
Vamos a desayunar.
4
00:05:06,926 --> 00:05:08,325
¡Perro loco!
5
00:06:46,893 --> 00:06:48,292
Buenos dÃas, Pee-wee.
6
00:06:48,728 --> 00:06:50,753
Buenos dÃas, señor Desayuno.
7
00:06:51,898 --> 00:06:54,230
¿Puedo tomarme mis cereales Mr.T?
8
00:06:57,103 --> 00:07:00,504
¡Compadezco al pobre loco que
no come mis cereales!
9
00:07:31,471 --> 00:07:32,438
AquÃ, Speck.
10
00:07:22,374 --> 00:07:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,784 --> 00:00:32,884
<i>Tous les pays du monde</i>
2
00:00:32,884 --> 00:00:34,084
<i>voudrait en discuter,</i>
3
00:00:34,184 --> 00:00:35,584
<i>nous les français connaissons la vérité : </i>
4
00:00:35,684 --> 00:00:37,984
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite en France.</i>
5
00:00:38,084 --> 00:00:40,084
<i>La meilleur cuisine au monde</i>
<i>est faite à Paris.</i>
6
00:00:40,284 --> 00:00:44,684
<i>Et la meilleur cuisine à Paris, certains disent</i>
<i>qu'elle est faites par Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:44,884 --> 00:00:47,184
<i>Le restaurant de Gusteau</i
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, arabic, ar, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Arabic - ar - 8e37c5cf35f7e050cc0699da9e3e2ac5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:12,896
??? ???? ????
2
00:00:23,128 --> 00:00:24,642
????? ???????? ??????
3
00:00:25,615 --> 00:00:27,343
???? ?? ?????? ???? ????? -
??? -
4
00:00:27,580 --> 00:00:29,144
???? ?????? ?????? ????? ???? ?????
5
00:00:29,576 --> 00:00:33,676
???? ???? ??????? ????
?? ??????? ??????? ?????? ??????? ?
6
00:00:34,863 --> 00:00:37,787
?? ?????? ?? ??? ????
??????? ????????
7
00:00:37,909 --> 00:00:39,178
??? ????????? ?
8
00:00:41,091 --> 00:00:42,300
???? ??? ?? ???????
9
00:00:42,703 --> 00:00:45,254
??? ??????? ????????
??? ??? ??????? ?? ????? ?????
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, portuguese, pt, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ad8f0f9f8e0fcc32afa637cbaab07de9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,406
Rela??o da companhia
de entregas Planet Express!
2
00:00:15,517 --> 00:00:18,145
-Capit? Turanga Leela!
-Presente!
3
00:00:18,253 --> 00:00:21,586
Cadete de entregas de
primeira classe, Philip J. Fry!
4
00:00:22,424 --> 00:00:23,484
Presente!
5
00:00:23,491 --> 00:00:27,222
Sub-gerente de Vendas,
Bender Bending Rodr?guez!
6
00:00:27,329 --> 00:00:28,626
Presente!
7
00:00:29,156 --> 00:00:31,390
<i>Cerveja, por favor.</i>
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,558
Estagi?rio de longo prazo,
Amy Wong.
9
00:00:34,669 --> 00:00:35,727
Presente!
10
00:00:37,
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6305da01e0a021071ba74e3b945a9ff5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
Rohadj meg "wallet.knocked.out.com".
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
Valami h?zag van?
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
Az online le?r?s t?k f?lrevezet? volt.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
Azt mondt?k:
"8 hely plusz elt?vol?that? szem?lyi-tart?".
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
Ez minden ?pesz? embernek
kilenc szabad helyet jelent.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
De azt nem mondt?k, hogy az elt?vol?that?
szem?lyi elvesz egy helyet. Ez egy r?m?lom!
7
00:00:27,629 --> 00:00:31,565
T?nyleg sz?ks?ged van az
"Amerika Igazs?g Lig?ja" k?rty?dra?
8
00:00:33,37
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, italian, it, futurama, the, movie, bender, colpisce, ancora!, ita, by, kiavik,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Italian - it - 074a4127bab3ef8dad5ed4350aadeda4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,481 --> 00:00:15,507
Facciamo l'appello della ditta
di spedizioni Planet Express!
2
00:00:15,618 --> 00:00:18,246
-Capitana Turanga Leela!
-Presente!
3
00:00:18,354 --> 00:00:21,687
Fattorino di prima classe Philip J. Fry!
4
00:00:22,525 --> 00:00:23,492
Presente!
5
00:00:23,592 --> 00:00:27,323
Assistente del responsabile vendite,
Bender Bending Rodriguez!
6
00:00:27,430 --> 00:00:28,727
Presente!
7
00:00:29,131 --> 00:00:31,224
Cerveza, por favor.
8
00:00:32,134 --> 00:00:34,659
Stagista a lungo termine, Amy Wong.
9
00:00:34,770 --> 00:00:35,828
Presente!
10
00:0
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 5, shiksa, indeterminacy, fov, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).eng.1cd.(3282055).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,216
On the other hand,
some physicists are concerned
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,310
that if this supercollider
actually works,
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,523
{pos(192,210)}it'll create a black hole
and swallow up the Earth,
4
00:00:06,643 --> 00:00:08,336
{pos(192,210)}ending life as we know it.
5
00:00:08,456 --> 00:00:10,237
What a bunch of crybabies.
6
00:00:10,732 --> 00:00:12,432
No guts, no glory, man.
7
00:00:13,498 --> 00:00:14,863
Hey, check it out.
8
00:00:15,162 --> 00:00:18,143
The School of Pharmacology
is looking for volunteers.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,950 --> 00:00:51,150
- ?`?????
- ???¡A?]???A???
2
00:00:51,150 --> 00:00:53,550
- ?[????H
- ??
3
00:00:53,550 --> 00:00:57,550
- ?`?????
- ???¡A?]???A???
4
00:01:00,650 --> 00:01:02,850
- ?`?????
- ?`?????
5
00:01:02,850 --> 00:01:05,850
??n?@??a???T??
6
00:01:12,750 --> 00:01:16,250
- ?o?O????????H
- ?d???i.?J???w??
7
00:01:16,250 --> 00:01:19,050
- ?S????L??H
- ?S??
8
00:01:19,050 --> 00:01:22,150
?L??????b?®??@?a??y??
9
00:01:22,150 --> 00:01:25,450
- ?q??S????L
- ?L?O?????S??H
10
00:01:25,450 --> 00:01:27,850
2?~?e???????g
11
00:01:27,850 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:06.00,00:00:09.00
LA AVENTURA DEL POSEIDON
00:00:25.00,00:00:27.70
Bienvenido hermano, es agradable volverte a ver
00:00:27.70,00:00:29.70
Lo mismo para ti hermano
00:00:50.00,00:00:53.40
Ese es Farhid, es un doctor en ciencias
00:00:53.30,00:00:59.70
Es el cerebro de otras células terroristas a traves del mundo
00:01:21.70,00:01:26.70
Vamos bien y todavÃa queda mucho por hacer
00:01:26.70,00:01:31.70
Les enseñaré ahora los componentes del mar restantes
00:01:31.70,00:01:35.70
Mie
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, portuguese, pt, futurama, score, anivcd,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e255ddbed01fcfa77526459c13d3da81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,380 --> 00:00:15,406
Rela??o da companhia
de entregas Planet Express!
2
00:00:15,517 --> 00:00:18,145
-Capit? Turanga Leela!
-Presente!
3
00:00:18,253 --> 00:00:21,586
Cadete de entregas de
primeira classe, Philip J. Fry!
4
00:00:22,424 --> 00:00:23,484
Presente!
5
00:00:23,491 --> 00:00:27,222
Sub-gerente de Vendas,
Bender Bending Rodr?guez!
6
00:00:27,329 --> 00:00:28,626
Presente!
7
00:00:29,156 --> 00:00:31,390
<i>Cerveja, por favor.</i>
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,558
Estagi?rio de longo prazo,
Amy Wong.
9
00:00:34,669 --> 00:00:35,727
Presente!
10
00:00:37,
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - 06845062ac66762aae1f60699fcfdac0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Tak jdeme na to.
Thajsk? n??up, bez bur?k?.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Ale nen? tam podzemnicov? olej?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
To nev?m jist?.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
D?vejte pozor na Howarda,
jestli neza??n? ot?kat.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Jeliko? nen? v?el? sez?na,
m??e? si vz?t m?j epinefrim.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- H?lky nebudou?
- Nen? t?eba. Tohle je thajsk? j?dlo.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
A je to tu.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
V Thajsku se pou??v? vidli?ka
u? od druh? poloviny 19.stolet?.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,420 --> 00:00:15,850
Ne, ne, the optuzbe su povucene.
2
00:00:15,880 --> 00:00:18,710
- Vrlo skup advokat.
-
Bila je predivna dadilja...
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,570
dok je nisu deportovali.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,560
vau!
5
00:00:31,440 --> 00:00:32,570
Sta mislis hoce li nas cuti?
6
00:00:32,610 --> 00:00:34,400
Samo ako to radimo kako treba.
7
00:00:38,830 --> 00:00:39,640
Sta?
8
00:00:39,670 --> 00:00:42,470
Zaboravila sam da ti kazem -- Treba da pricas sa Kameron.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,570
Prekinula je skolu prosle nedelje.
10
00:00:46,870 --> 00:00:48,820
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 6, caph, s01e06,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - b3f52ee23762ca64114ef028a6ae1d42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,252
Fajn, kdy? to nechcete
nikdo ??ct, ?eknu to j?.
2
00:00:03,974 --> 00:00:05,749
Paintball n?m fakt nejde.
3
00:00:07,408 --> 00:00:09,202
To bylo jedno velk? pon??en?.
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,000
Ale no tak, n?kdy vyhraje?,
n?kdy zase prohraje?.
5
00:00:12,366 --> 00:00:16,944
Ano, ale nem?l bys prohr?t s Bar
Mitzvah oslavou Kyla Burnsteena.
6
00:00:18,413 --> 00:00:19,821
Mus?me br?t v potaz,
7
00:00:19,956 --> 00:00:23,226
?e to byli velmi surov? nezletil? ?idi.
8
00:00:25,757 --> 00:00:28,188
Ne, zni?ila n?s vlastn? nemohoucnost
9
00:00:28,37
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, cze, 1, cd, s01e1, 5, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).cze.1cd.(3282035).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,663 --> 00:00:02,987
Na druhou stranu se n?kte??
fyzikov? domn?vaj?, ?e pokud by
2
00:00:03,022 --> 00:00:06,723
superurychlova? opravdu fungoval, vytvo?il
by ?ernou d?ru a vcucnul celou Zemi,
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,392
??m? by skon?il ve?ker? ?ivot.
4
00:00:08,427 --> 00:00:10,843
Stra?pytlov?...
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,464
Bez kur??e nen? sl?vy.
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,076
Hele, pod?vej...
7
00:00:15,111 --> 00:00:18,485
Farmakologick? ?kola hled? dobrovoln?ky.
8
00:00:18,486 --> 00:00:22,246
"Testujeme nov? l?ky na spole?enskou
?zkost, projevy n?hl? ?zkos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,990
Previously on "big shots"...
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,140
I want to have a baby.
3
00:00:03,150 --> 00:00:04,920
Marla's going to be our surrogate.
4
00:00:04,930 --> 00:00:05,820
My eggs aren't viable.
5
00:00:05,830 --> 00:00:08,400
She's gonna have to get
pregnant the old-fashioned way.
6
00:00:08,780 --> 00:00:10,960
Alex mason -- you
trashed me on basic cable
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,720
and now you're calling
to confirm our date?
8
00:00:12,730 --> 00:00:15,560
That was business,and what
I'm talking about is pleasure.
9
00:00:15,570 -->
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: pee, wees, big, adventure, 1985, 1, cd, english, en, wee's,
original filename: Pee-wees Big Adventure - 1985 - 1CD - English - en - aab354587f847e001a84f10ab31e90d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,075 --> 00:03:38,906
Look out, Mr. Potato Head!
2
00:03:55,527 --> 00:03:56,926
Good morning, Speck!
3
00:03:59,598 --> 00:04:02,761
Me, too. Come on.
Let's get some breakfast.
4
00:05:06,965 --> 00:05:08,364
Mad dog!
5
00:06:46,932 --> 00:06:48,331
Good morning, Pee-wee.
6
00:06:48,767 --> 00:06:50,792
Good morning, Mr. Breakfast.
7
00:06:51,937 --> 00:06:54,269
Can I have my "Mr. T" cereal?
8
00:06:57,142 --> 00:07:00,543
I pity the poor fool
who don't eat my cereal!
9
00:07:31,510 --> 00:07:32,477
Here, Speck.
10
00:07:34,413 --> 00:07:35,846
Welp, I'm off.
1
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, deutsch, de, rvn, bbs,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Deutsch - de - e007a784ffc94e3e8263760d5f65973d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:10,580
translated by ? Revan ?
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
HERMES: Planet Express
Lieferfirma Namensaufruf!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
-Captain Turanga Leela !
-Hier!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Austr?ger, erste Klasse, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Hier!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Stellvertretender Betriebsleiter von Verk?ufen,
Bender Bieger Rodriguez!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Hier!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
<i>Bier, bitte.</i>
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Langfristiger Internierter, Amy Wong.
10
00:
Subtitrari pentru Billy Mandys Big Boogey Adventure 2007 1 Cd
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 2, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - e657549d4d1440a9145464b40c4a7fa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Aqu? vamos.
Pad Thai, sin man?es.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Pero, ?tiene aceite de man??
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
No estoy seguro.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Todos vigilen a Howard, por si
comienza a hincharse.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Como no es temporada de abejas
puedo darte mi epinefrina.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- ?Hay palillos?
- No necesitamos. Es comida Thai.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Aqu? vamos.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Tailandia comenz? a utilizar tenedor
en la 2? mitad del siglo 19.
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,075 --> 00:03:38,906
Akta, Mr. Potato Head!
2
00:03:55,527 --> 00:03:56,926
Godmorgon, Speck!
3
00:03:59,598 --> 00:04:02,761
Mig, ocks?. Kom igen.
S? tar vi lite frukost.
4
00:05:06,965 --> 00:05:08,364
Galen hund!
5
00:06:46,932 --> 00:06:48,331
Godmorgon, Pee-wee.
6
00:06:48,767 --> 00:06:50,792
Godmorgon, Mr. Breakfast.
7
00:06:51,937 --> 00:06:54,269
Kan jag f? min "Mr. T" cereal?
8
00:06:57,142 --> 00:07:00,543
Jag tycker synd om den d?ren
han ?ter inte mina flingor!
9
00:07:31,510 --> 00:07:32,477
H?r, Speck.
10
00:07:34,413 --> 00:07:35,846
Welp, Jag drar.