Rezultatele cautarii de subtitrari pentru before the revolution dupa relevanta:
- Prima-della-rivoluzione-(1964)--Before-the-Revolution_eng.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,989
Many things had to happen,
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,117
I had to suffer,
3
00:00:18,360 --> 00:00:20,157
you had to suffer so much.
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,630
I existed because you existed.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,716
Now that I am at peace,
tied to my roots,
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,317
I feel I no longer exist.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,358
BEFORE THE REVOLUTION
8
00:01:58,040 --> 00:01:59,792
"Those who have not lived the years
9
00:02:00,040 --> 00:02:01,632
before the revolution
10
00:02:01,880 --> 00:02:03,472
cannot under
- Prima.della.Rivoluzione.VOstF.(Bertolucc i-1964-FZB) en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,677 --> 00:00:24,065
Trad markbanyai@yahoo.com
Multe lucruri s-au intamplat,
2
00:00:24,316 --> 00:00:26,192
A trebuit sa sufar,
3
00:00:26,434 --> 00:00:28,230
a trebuit sa suferi mult.
4
00:00:29,553 --> 00:00:31,702
Am existat fiindca ai existat.
5
00:00:33,351 --> 00:00:36,785
Acum ca sunt reasezat,
reinradacinat,
6
00:00:37,588 --> 00:00:39,384
Simt ca nu mai exist.
7
00:00:40,467 --> 00:00:43,423
INAINTE DE REVOLUTIE
8
00:02:06,061 --> 00:02:07,812
''Cei care nu traisera
9
00:02:08,060 --> 00:02:09,651
inainte de revolutie
10
00:02:09,899 --> 00:02:11,490
nu
- before.the.revolution.1964.dvdrip. xvid.fragment.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:15,629
Many things had to happen,
2
00:00:15,880 --> 00:00:17,757
I had to suffer,
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,797
you had to suffer so much.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,270
I existed because you existed.
5
00:00:24,920 --> 00:00:28,356
Now that I am at peace,
tied to my roots,
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,957
I feel I no longer exist.
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,998
BEFORE THE REVOLUTION
8
00:01:57,680 --> 00:01:59,432
"Those who have not lived the years
9
00:01:59,680 --> 00:02:01,272
before the revolution
10
00:02:01,520 --> 00:02:03,112
cannot under
- Before.the.Revolution.1964.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ITA.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,080
Bisognava
che accadessero molte cose.
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,675
Bisognava che io soffrissi,
che tu soffrissi tanto.
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,040
Esistevo perché voi esistevate.
4
00:00:25,040 --> 00:00:29,520
Adesso che me ne sto in pace,
attaccato alle mie radici
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,829
mi pare di non esistere più.
6
00:02:13,800 --> 00:02:17,760
Eppure, Chiesa, ero venuto a te.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,200
Pascal e i canti del popolo greco
tenevo stretti in mano.
8
00:02:22,200 --> 00:02:24,920
Spazzò la Resistenza
con nuovi s
- Before.the.Revolution.1964.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ITA.srt
- Before.the.Revolution.1964.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ITA.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,080
Bisognava
che accadessero molte cose.
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,675
Bisognava che io soffrissi,
che tu soffrissi tanto.
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,040
Esistevo perché voi esistevate.
4
00:00:25,040 --> 00:00:29,520
Adesso che me ne sto in pace,
attaccato alle mie radici
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,829
mi pare di non esistere più.
6
00:02:13,800 --> 00:02:17,760
Eppure, Chiesa, ero venuto a te.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,200
Pascal e i canti del popolo greco
tenevo stretti in mano.
8
00:02:22,200 --> 00:02:24,920
Spazzò la Resistenza
con nuovi s
- Before.the.Revolution.1964.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ITA.srt
- Before.the.Revolution.1964.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ITA.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,120 --> 00:00:16,080
Bisognava
che accadessero molte cose.
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,675
Bisognava che io soffrissi,
che tu soffrissi tanto.
3
00:00:21,240 --> 00:00:25,040
Esistevo perché voi esistevate.
4
00:00:25,040 --> 00:00:29,520
Adesso che me ne sto in pace,
attaccato alle mie radici
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,829
mi pare di non esistere più.
6
00:02:13,800 --> 00:02:17,760
Eppure, Chiesa, ero venuto a te.
7
00:02:17,760 --> 00:02:22,200
Pascal e i canti del popolo greco
tenevo stretti in mano.
8
00:02:22,200 --> 00:02:24,920
Spazzò la Resistenza
con nuovi s