Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Battle Royale is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Battle Royale dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:21,688
Sous-titrage : The Artist©
eeOn Team
2
00:00:46,505 --> 00:00:48,382
3 ans se sont écoulés.
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,094
Depuis que Noriko et moi
nous sommes échappés de cette île.
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,308
Beaucoup d'étudiant sont morts
à cause du décret B.R.
5
00:00:59,977 --> 00:01:02,104
et aucun n'a pu nous arrêter,
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,400
dans notre combat.
7
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
Le monde est maintenant entré
dans l'âge du terrorisme.
8
00:01:40,684 --> 00:01:47,399
Chef d'organisation de l'anti-B.R.,
le lea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,399 --> 00:00:48,200
ÃçìèÃà õà 3 ãîäèÃè
2
00:00:49,798 --> 00:00:52,000
îòêà êòî Ãîðèêî è à ç èçáÿãà õìå îò îñòðîâà .
3
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
Ãà êîÃúò Ãðà ëñêà Ãèòêà ,óÃèùîæà âà øå ìëà äèòå
4
00:00:59,798 --> 00:01:02,000
Ãî Ãèùî ÃÃ¥ ìîæåøå äà Ãè ñïðå ïî ïúòÿ,
5
00:01:04,599 --> 00:01:06,400
Ãà çà ïî÷Ãà òà òà îò Ãà ñ áîðáà .
6
00:01:34,599 --> 00:01:37,200
Ãâåòúò Ãà âëåçÃà â åïîõà òà Ãà òåðîðèçìà .
7
00:01:40,599 --> 00:01:47,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: battle, royale, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Battle Royale - CD2 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,960
Mutta kyllä hänen...
2
00:00:06,530 --> 00:00:07,500
Um...
3
00:00:07,670 --> 00:00:10,500
Minun nimenikö? Kawada
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,530
Uskon että hän tosissaan
rakasti sinua
5
00:00:14,610 --> 00:00:18,270
Eihän muuten olisi hymyillyt
sinulle niin
6
00:00:20,980 --> 00:00:22,640
niinkö luulet...
7
00:00:23,850 --> 00:00:27,510
Olen siitä varma.
Jos minä olisin Keiko,
8
00:00:27,890 --> 00:00:29,650
haluaisin luottaa sinuun
9
00:00:29,820 --> 00:00:33,730
kiittä sinua siitä että
annoit minulle syyn hymyillä
10
00:00:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:19,409
BDMUSIC VIDEO
TONTÃÃ
23.12.2003
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Millenyumun þafaðýnda,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
ulus çökmüþtü
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
%15 iþsizlik, 10 milyon iþten çýkarýlmýþ
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 öðrenci
okulu boykot ettiler
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Yetiþkinler güvenlerini kaybettiler
ve gençlikten korkmaya baþladýlar,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Sonuçta
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Milenyum Eðitimsel Reform Hareketi
Kabul edildi.
8
00:00:44,773 --> 00:00:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{659}U zoru novog milenija,|nacija je kolapsirala.
{687}{819}10 milijuna ljudi èini 15% nezaposlenih.|800,000 uèenika bojkotira školovanje.
{864}{994}Odrasli su izgubili samopuzdanje i u strahu od mladih|usvojili Milenijumski AktReforme Å kolstva...
{1004}{1119}Akt|"Battle Royale"
{1232}{1305}Ove godine je deveti razred 4-E|"Zentsuji" srednje škole...
{1309}{1371}izabran izmeðu 43,000 razreda.
{1401}{1494}Ovogodišnja igra, koja je bila|još žešèa od prošlogodišnje...
{1498}{1567}Oh, pogledajte!|Tamo!
{1571}{1608}Eno je tamo!
{1613}{1672}Pobjednik je djevojèica!
{1684}{1738}Preživjela je divlju|borbu koja je b
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: battle, royale, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Battle Royale - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
At the dawn of the millennium,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
the nation collapsed
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
At 15% unemployment,
10 million were out of work
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 students
boycotted school
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
The adults lost confidence,
and fearing the youth,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
eventually passed the
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Millennium Educational
Reform Act
8
00:00:44,773 --> 00:00:47,264
AKA: the BR Act
9
00:00:51,380 --> 00:00:54,440
This year Zentsuji Middle School
#4's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 jaar later
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
toen Noriko en ik ontnapt waren
van dat eiland.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
veel leerlingen stierven
door het BR spel,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
en niemand kon het stoppen.
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mijn en Noriko's gevecht.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
De wereld wordt nu overspoeld
door terrorisme.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
De anti-BR spel organisatie 'Wild Seven' leider
Nanahara Shuya wordt vervolgd voor zijn daden.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
De volwassenen begonnen een nieuw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: battle, royale, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Battle Royale - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,910 --> 00:00:25,400
Uuden vuosituhannen alussa,
2
00:00:25,580 --> 00:00:27,910
kansakunta romahti
3
00:00:28,650 --> 00:00:32,380
15% ilman työtä,
yli 10 miljoonaa työtöntä
4
00:00:32,560 --> 00:00:34,890
800,000 opiskelijaa protestoi
koulujärjestelmää vastaan
5
00:00:35,690 --> 00:00:38,320
Vanhemmat menettivät heihin uskonsa,
ja tilalle nousi pelko.
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,360
Kunnes vihdoin hyväksyttiin
7
00:00:42,300 --> 00:00:44,600
Vuosituhannen kasvatuksellinen
uudelleenmoukkaus Järjestelmä
8
00:00:44,770 --> 00:00:47,260
NS. BR-toiminta
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,724 --> 00:00:28,311
Arreglos por: xangre
jcfreite@hotmail.com
2
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
Han pasado 3 años
3
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Desde que Noriko y yo escapamos de la isla
4
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Muchos estudiantes murieron en la "Battle Royale",
5
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
y nadie pudo parar
6
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
la lucha de Noriko y mÃa.
7
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
El mundo se encuentra ahora en una era de terrorismo.
8
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
El lÃder del grupo Anti-BR denominado "Wild Seven",
Nanahara Shuya, es buscado p
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, swe, 1, cd, 1396, battle, royale, se, 2, mediamaniacs, swesub, mikka, 5, fps, www, divxsweden, net,
original filename: batoru.rowaiaru.(2000).swe.1cd.(1396).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{339}Klockan ?r 18:00.|H?r f?ljer namnen p? de d?da.
{344}{418}Flicka nr 10, Shiguse Hirono.
{424}{493}Pojke nr 16, Kazushi Niida.
{499}{595}Flicka nr 13, Takako Chigusa.|Totalt tre stycken.
{604}{692}Ni b?rjar sl?a till.|Jag ?r besviken p? er.
{697}{765}D?rf?r l?gger jag|till fler riskzoner.
{770}{879}En ny varje timme,|s? h?r noga p?!
{884}{1009}Fr?n 19:00, D1.|Fr?n 20:00, C4.
{1014}{1082}l3 fr?n 21:00.
{1211}{1331}- Det ?r gott.|- Naturligtvis. Pappa ?r kock.
{1414}{1452}Du...
{1510}{1588}Tack f?r allt.
{1635}{1689}Vill du ha?
{1694}{1731}Nej tack.
{2029}{2100}Jag t?nkte inte ber?tta, men...
{2103}{2224}Jag vill att ni ska veta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,961
But she must have...
2
00:00:06,538 --> 00:00:07,505
Um...
3
00:00:07,673 --> 00:00:10,506
My name? Kawada
4
00:00:10,809 --> 00:00:13,539
I think she really loved you
5
00:00:14,613 --> 00:00:18,276
Or she couldn't have smiled
the way she does there
6
00:00:20,986 --> 00:00:22,647
You think...
7
00:00:23,855 --> 00:00:27,518
I'm sure. If I were Keiko,
8
00:00:27,893 --> 00:00:29,656
I'd want to trust you and
9
00:00:29,828 --> 00:00:33,730
thank you for giving me
a reason to smile like that
10
00:00:33,899 --> 00:00:37,699
I think I'd have
sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,591
Aan het begin van het millennium
stortte het land ineen.
2
00:00:18,760 --> 00:00:22,310
10 miljoen mensen
waren werkloos.
3
00:00:22,521 --> 00:00:25,638
800.000 leerlingen boycotten
de scholen.
4
00:00:25,801 --> 00:00:32,513
De volwassenen waren radeloos,
en uit angst voor de jongeren...
5
00:00:32,681 --> 00:00:37,631
namen ze de millenniumonderwijswet
aan, ook wel de BR-wet genoemd.
6
00:00:41,842 --> 00:00:46,552
Dit jaar werd klas E van
de Zentsuji-middenschool gekozen...
7
00:00:46,723 --> 00:00:49,874
uit 43.000 derde klassen.
8
00:00:50,083
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 1, cd, czech, cz, battle, royale,
original filename: Batoru rowaiaru - 2000 - 1CD - Czech - cz - 8bfcf0865e4ef994fb96141e91af4c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,200
Subtitles by Deleter(c)
2
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Na p?elomu tis?cilet?...
3
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
...se n?rod zhroutil
4
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
P?es 15% nezam?stnan?ch,
10 million? lid? bylo bez pr?ce
5
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 student?
bojkotovalo ?kolu
6
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Dosp?l? ztr?cej? autoritu,
a boj? se d?t?,
7
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Nakonec navrhli
8
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
"Vzd?l?vac? reformu t?s?cilet?"
9
00:00:44,773 --> 00:00:47,264
AKA: the BR Act
10
00:00:51,380 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1045}T?umaczenie PL: killer? alias jendrek|Pozdrowienia dla ludzi ze ?-cia.
{1020}{1110} Poprawki: Kokawa?|oraz nfga@wp.pl
{1115}{1156}- 3 lata min??y
{1186}{1249}- od kiedy ja i Noriko uciekli?my z wyspy
{1335}{1398}- Wielu uczni?w zgin??o w grze BR,
{1438}{1489}- i nikt nie m?g? powstrzyma?
{1550}{1592}- naszej walki
{2270}{2333}- ?wiat wszed? w?a?nie w dob? terroryzmu
{2414}{2575}- Przyw?dca organizacji przeciwnej BR zwanej "Wild Seven" Nanahara Shuya jest poszukiwany za swoje czyny
{2644}{2766}- Doro?li rozpocz?li now? gr?, o "Sprawiedliwo??"
{2935}{3023}- "Alternatywa przeciw Terrorystom Nowego Wieku" alias BRII
{3357}{3415}- Ma
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: battle, royale, 2, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 8,
original filename: 32915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Battle Royale 2
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Battle Royale 2
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Battle Royale 2
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{659}U zoru novog milenija,|nacija je kolapsirala.
{687}{819}10 milijuna ljudi èini 15% nezaposlenih.|800,000 uèenika bojkotira školovanje.
{864}{994}Odrasli su izgubili samopuzdanje i u strahu od mladih|usvojili Milenijumski AktReforme Å kolstva...
{1004}{1119}Akt|"Battle Royale"
{1232}{1305}Ove godine je deveti razred 4-E|"Zentsuji" srednje škole...
{1309}{1371}izabran izmeðu 43,000 razreda.
{1401}{1494}Ovogodišnja igra, koja je bila|još žešèa od prošlogodišnje...
{1498}{1567}Oh, pogledajte!|Tamo!
{1571}{1608}Eno je tamo!
{1613}{1672}Pobjednik je djevojèica!
{1684}{1738}Preživjela je divlju|borbu koja je b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{573}{609}âU zoru novog milenijuma,â¦
{613}{669} nacija je kolapsirala.
{687}{776} 15% nezaposlenih,|10 miliona ostalo bez posla,â¦
{781}{837}800,000 uèenika je|bojkotovalo školovanje.
{856}{919}Odrasli su izgubili povjerenje|i plaÅ¡ili su se mladih,â¦
{923}{992}Dok konaèno nije usvojenâ¦
{1014}{1069}Milenijumski Akt za|Reformu Obrazovanja.â
{1073}{1133}AKA: âBRâ
{1232}{1305}Ove godine je 4.e razred Zentsuji srednje Å¡kole|izabran izmeðuâ¦
{1309}{1396}43,000 razreda.
{1401}{1494}Ovogodišnja igra æe izgleda biti,|još žešèa od prošlogodišnje...
{1498}{1567}Oh pogledajte, tamo!
{1571}{1608}Eno je tamo!
{1613}{1672}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:05,271
This movie should not be watched by people
under the age of 15 as it is labeled R-15.
2
00:00:15,670 --> 00:00:25,782
Subs patched together by:
Cobura a.k.a. s13
3
00:00:46,031 --> 00:00:55,154
3 years has past ever since Noriko
and I escaped from that island.
4
00:00:55,154 --> 00:00:59,469
Many students died from the BR Act.
5
00:00:59,469 --> 00:01:06,178
But nobody could stop me and
Noriko from fighting back.
6
00:01:34,718 --> 00:01:39,877
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:39,877 --> 00:01:50,028
The anti-BR act organization 'Wild Seve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:19,409
BDMUSIC VIDEO
TONTÃÃ
23.12.2003
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Millenyumun þafaðýnda,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
ulus çökmüþtü
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
%15 iþsizlik, 10 milyon iþten çýkarýlmýþ
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 öðrenci
okulu boykot ettiler
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Yetiþkinler güvenlerini kaybettiler
ve gençlikten korkmaya baþladýlar,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Sonuçta
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Milenyum Eðitimsel Reform Hareketi
Kabul edildi.
8
00:00:44,773 --> 00:00:47
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: battle, royale, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Battle Royale - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
689
00:00:01,867 --> 00:00:04,961
But she must have...
690
00:00:06,538 --> 00:00:07,505
Um...
691
00:00:07,673 --> 00:00:10,506
My name? Kawada
692
00:00:10,809 --> 00:00:13,539
I think she really loved you
693
00:00:14,613 --> 00:00:18,276
Or she couldn't have smiled
the way she does there
694
00:00:20,986 --> 00:00:22,647
You think...
695
00:00:23,855 --> 00:00:27,518
I'm sure. If I were Keiko,
696
00:00:27,893 --> 00:00:29,656
I'd want to trust you and
697
00:00:29,828 --> 00:00:33,730
thank you for giving me
a reason to smile like that
698
00:00:33,899 --> 00:00:37,699
I think I'd have
said thank you, too...
699
00:00:43,942 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1115}{1156} ÃçìèÃà õà 3 ãîäèÃè,
{1186}{1249} îòêà êòî Ãîðèêî è à ç èçáÿãà õìå îò îñòðîâà .
{1335}{1398} Ãà êîÃúò Ãðà ëñêà Ãèòêà ,óÃèùîæà âà øå ìëà äèòå,
{1438}{1489} Ãî Ãèùî ÃÃ¥ ìîæåøå äà Ãè ñïðå ïî ïúòÿ,
{1550}{1592} Ãà çà ïî÷Ãà òà òà îò Ãà ñ áîðáà .
{2270}{2333} Ãâåòúò Ãà âëåçÃà â åïîõà òà Ãà òåðîðèçìà .
{2414}{2575} Ãèäåðúò Ãà âúçñòà ÃÃè÷åñêà òà ãðóïèðîâêà |"Ãèâà òà ñåäìîðêà " Ãà Ãà õà ðà Ãóÿ,Ã¥ îáÿâåà çà èçäèðâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,730 --> 00:00:25,350
à Ãà âå÷åðèåòî Ãà ìèëåÃèóìà ,
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,440
Ãà öèÿòà ñå ðà çïà äà .
3
00:00:28,480 --> 00:00:32,360
15%-Ãà òà áåçðà áîòèöà ,
îñòà âè 10 ìèëèîÃà áåç ðà áîòà .
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,490
800 000 ó÷åÃèöè áëîêèðà õà ó÷èëèùåòî.
5
00:00:35,530 --> 00:00:38,280
Ãîäèòåëèòå èçãóáèõà Ãà äåæäÃ
è ñòðà õà êúì ìëà äåæòà ,
6
00:00:38,320 --> 00:00:42,080
èçâåäÃúæ ïðåìèÃÃ
7
00:00:42,120 --> 00:00:44,540
ÃåôîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:31,360 --> 00:00:35,512
En el comienzo del milenio,
la nación colapsó.
2
00:00:36,040 --> 00:00:39,430
15% de desempleo,
10 millones estaban sin trabajo...
3
00:00:39,640 --> 00:00:46,193
...800,000 estudiantes
boicoteaban sus escuelas,
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,597
Los adultos perdieron la confianza,
y temiendo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,498 --> 00:00:41,202
Han pasado 3 años
2
00:00:42,898 --> 00:00:45,102
Desde que Noriko y yo
escapamos de la isla
3
00:00:48,698 --> 00:00:51,302
Muchos estudiantes murieron
en la "Battle Royale",
4
00:00:52,968 --> 00:00:55,102
Y nadie pudo parar
5
00:00:57,668 --> 00:00:59,402
La lucha de Noriko y mÃa.
6
00:01:27,668 --> 00:01:30,302
El mundo se encuentra ahora
en una era de terrorismo.
7
00:01:33,668 --> 00:01:37,735
El lÃder de la organización
Anti-BR denominada 'Wild Seven',
8
00:01:37,736 --> 00:01:40,402
Nanahara Shuya,
es buscado por sus actos.
9
00:01:43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{786}"U zoru novog milenija,...
{790}{858} nacija je kolapsirala.
{883}{991} 15% nezaposlenih,|10 milijuna ostalo bez posla,...
{1000}{1068}800,000 uèenika je|bojkotiralo školovanje.
{1095}{1171}Odrasli su izgubili povjerenje|i bojali su se mladih,...
{1176}{1265}Dok konaèno nije usvojen...
{1291}{1360}Milenijski Akt za|Reformu Obrazovanja."
{1565}{1656}Ove godine je 4.e razred Zentsuji srednje škole|izabran izmeðu...
{1660}{1767}43,000 razreda.
{1776}{1891}Ovogodišnja igra æe izgleda biti,|još žešæa od prošlogodišnje...
{1896}{1981}Oh, pogledajte tamo!
{1986}{2034}Eno je tamo!
{2041}{2115}Pobjednik je djevojèica!
{212
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,447 --> 00:00:52,359
Cette année, la classe E
du collège Zentsuji a èté choisie
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,640
parmi 43 000 classes de 3éme.
3
00:00:57,487 --> 00:00:59,000
Le jeu s'est rèvèlè plus mouvementè
4
00:00:59,167 --> 00:01:01,522
que les autres fois...
5
00:01:01,687 --> 00:01:04,121
La voilà !
Elle arrive.
6
00:01:04,807 --> 00:01:06,479
C'est une fille qui a gagnè.
7
00:01:08,207 --> 00:01:09,845
Elle a survécu
8
00:01:10,567 --> 00:01:13,035
à plus de 2 jours de combat !
9
00:01:15,207 --> 00:01:16,879
Regardez, elle sourit !
10
00:01:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 años han pasado
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Desde que Noriko y yo hemos escapado
de la isla.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Muchos estudiantes murieron
en el Proyecto BR
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
y nadie pudo detener
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mi pelea y la de Noriko.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
El mundo está ahora en una era de
terrorismo.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
El lider de la organización anti-BR "Wild Seven"
Nanahara Shuya es buscado por sus actos.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
Los adultos comenzaron un nuevo
jue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
Han pasado 3 años
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Desde que Noriko y yo escapamos de la isla
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Muchos estudiantes murieron en la "Battle Royale",
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
y nadie pudo parar
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
la lucha de Noriko y mÃa.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
El mundo se encuentra ahora en una era de terrorismo.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
El lÃder de la organización Anti-BR denominada 'Wild Seven',
Nanahara Shuya, es buscado por sus actos.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
Los adultos empezar
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: 1638, battle, royale, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 1638-Battle_Royale_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{573}{608}At the dawn of the millennium,
{613}{669}the nation collapsed
{686}{776}At 15% unemployment,|10 million were out of work
{780}{836}800,000 students|boycotted school
{855}{918}The adults lost confidence,|and fearing the youth,
{923}{991}eventually passed the
{1014}{1069}Millennium Educational|Reform Act
{1073}{1133}AKA: the BR Act
{1231}{1305}This year Zentsuji Middle School|#4's Class E was chosen from
{1309}{1396}among 43,000 Ninth|grade classes
{1400}{1494}This year's game, said to be|more blistering than the last...
{1498}{1566}Oh look, there!
{1570}{1608}There she is!
{1612}{1672}The winner's a girl!
{1683}{1743}Surviving a fierce|battle that raged
{1746}{1792}2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:19,409
BDMUSIC VIDEO
TONTÃÃ
23.12.2003
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Millenyumun þafaðýnda,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
ulus çökmüþtü
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
%15 iþsizlik, 10 milyon iþten çýkarýlmýþ
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 öðrenci
okulu boykot ettiler
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Yetiþkinler güvenlerini kaybettiler
ve gençlikten korkmaya baþladýlar,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Sonuçta
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Milenyum Eðitimsel Reform Hareketi
Kabul edildi.
8
00:00:44,773 --> 00:00:47
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: royale, pt, 2, 5, battle, royal, cd, by, fat, boy, 1,
original filename: 49222003Battle Royale pt 25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,605
- Queres uma bebida?
- Não.
2
00:00:15,886 --> 00:00:17,444
Eu não vos ia...
3
00:00:18,685 --> 00:00:22,121
... mas acho que vos quero contar.
4
00:00:30,445 --> 00:00:31,764
à bonita!
5
00:00:32,846 --> 00:00:35,643
- Ã da tua idade?
- Era da minha turma.
6
00:00:36,726 --> 00:00:40,320
Era da Turma C do 9ºano
da Escola Secundária Kobe Jr.
7
00:00:40,605 --> 00:00:43,040
Jogámos este jogo há três anos.
8
00:00:43,365 --> 00:00:44,799
Então, tu és...
9
00:00:45,005 --> 00:00:48,281
Sou um sobrevivente
desta merda de jogo.
10
00:00:
Subtitrari pentru Battle Royale
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, battle, royale, directors, cut, 1,
original filename: Batoru rowaiaru (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:37,120
At the dawn of the millennium,
the nation collapsed.
2
00:00:37,621 --> 00:00:41,041
At 15% unemployment,
10 million were out of work...
3
00:00:41,250 --> 00:00:47,798
...800,000 students boycotted school,
and juvenile crime rates soared.
4
00:00:50,008 --> 00:00:53,178
The adults lost confidence,
and fearing the youth...
5
00:00:53,345 --> 00:00:57,474
...eventually passed the
Millennium Educational Reform Act.
6
00:00:59,017 --> 00:01:03,397
AKA: the BR Act.
7
00:01:07,818 --> 00:01:12,489
This year Zentsuji Middle School #4's
Class E was chosen from..