Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Batman.begins is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Batman.begins dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,139 --> 00:00:50,594
Rachel, fais-moi voir.
2
00:00:56,689 --> 00:00:59,809
- Je peux regarder ?
- Trouver c'est garder, je l'ai trouvé.
3
00:00:59,984 --> 00:01:01,526
Dans mon jardin.
4
00:01:03,238 --> 00:01:05,063
Trouver c'est garder.
5
00:01:12,037 --> 00:01:13,531
Bruce ?
6
00:01:18,544 --> 00:01:20,252
Bruce ?
7
00:01:22,589 --> 00:01:25,045
Maman ! M. Alfred !
8
00:01:47,989 --> 00:01:50,148
Tu rêvais ?
9
00:01:50,617 --> 00:01:52,491
Un cauchemar.
10
00:01:56,873 --> 00:01:58,332
Pire qu'ici ?
11
00:02:20,354 --> 00:02:22,312
Ils vont se battre cont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,947 --> 00:00:47,208
Rachel, déjame verlo.
2
00:00:52,908 --> 00:00:55,882
- Déjame verlo.
- Quien lo encuentra, se lo queda.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,012
Y en mi jardin.
4
00:00:59,360 --> 00:01:00,904
Quien lo encuentra, se lo queda.
5
00:01:08,028 --> 00:01:09,094
¿Bruce?
6
00:01:13,915 --> 00:01:15,182
¿Bruce?
7
00:01:18,087 --> 00:01:20,581
¡Mamá! ¡Señor Alfred!
8
00:01:42,067 --> 00:01:44,080
¿Tuviste un sueño?
9
00:01:44,560 --> 00:01:46,528
Una pesadilla.
10
00:01:50,603 --> 00:01:52,718
¿Era peor que este lugar?.
11
00:02:13,701 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1167}{1211}Rejèel,|pusti me da vidim.
{1372}{1443}Mogu li da vidim?|- Naði svoj kao što sam ja.
{1453}{1488}Mojaje bašta.
{1534}{1558}Naði ga.
{1746}{1769}Brus?
{1901}{1924}Brus?
{1998}{2047}Pomozite!
{2611}{2659}Sanjao si?
{2675}{2703}Noæna mora.
{2818}{2859}Zašto sunce izlazi?
{3390}{3486}Boriæu se protiv tebe,|a onda æu te ubiti.
{3515}{3576}Ubiæeš me pre doruèka?
{3634}{3686}Možeš jesti u paklu.
{3784}{3847}Aja sam ðavo.
{3929}{3954}Ti nisi ðavo.
{3970}{4001}Ti si mi trening.
{5016}{5066}Vodi ga u samicu.
{5083}{5126}Zašto?|- Zbog zaštite.
{5140}{5207}- Ne treba meni zaštita.|- Zaštita za njih.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:40,400
BATMAN "O INICIO"
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,500
Raquel, me deixa ver ele
3
00:00:54,900 --> 00:00:55,550
Deixa-me ver
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
Achado n?o ? roubado,
eu encontrei, eu fico.
5
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
Em meu jardim.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,250
Achado n?o ? roubado
7
00:01:09,900 --> 00:01:10,800
Bruce...
8
00:01:16,027 --> 00:01:18,027
Bruce!
9
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Mam?e, Sr. Alfred!
10
00:01:44,500 --> 00:01:46,100
Voc? teve um sonho?
11
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
Um pesadelo.
12
00:01:53,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,601 --> 00:00:48,848
Rachel, déjame ver.
2
00:00:55,753 --> 00:00:58,246
Déjame ver... Por cierto,
lo encontré yo...
3
00:00:58,534 --> 00:01:00,356
En mi jardÃn.
4
00:01:01,507 --> 00:01:02,850
No me alcanzarás.
5
00:01:10,618 --> 00:01:11,481
Bruce.
6
00:01:16,756 --> 00:01:17,811
¿Bruce?
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,510
Mamá, Sr. Alfred!
8
00:01:44,856 --> 00:01:46,486
¿Soñaste?
9
00:01:47,445 --> 00:01:49,267
Una pesadilla.
10
00:01:53,391 --> 00:01:54,638
¿Por qué en este lugar?
11
00:02:16,696 --> 00:02:19,477
Si peleas con él te matará.
12
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, hungarian, hu, kezdodik!, subrip, 72, hddvd, dts, x26, 4,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5dc9e209d16a5fa99bfdf26e09f605f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,208 --> 00:00:51,664
Hadd n?zzem!
2
00:00:57,758 --> 00:01:00,878
- Mutasd meg!
- Az eny?m! ?n tal?ltam.
3
00:01:01,053 --> 00:01:02,595
Az ?n kertemben.
4
00:01:04,306 --> 00:01:06,133
Stip-stop!
5
00:01:13,107 --> 00:01:14,601
Bruce!
6
00:01:19,613 --> 00:01:21,321
Bruce!
7
00:01:23,659 --> 00:01:26,114
Anya! Mr. Alfred!
8
00:01:49,059 --> 00:01:51,217
?lom?
9
00:01:51,686 --> 00:01:53,560
Rossz ?lom.
10
00:01:57,943 --> 00:01:59,401
Rosszabb, mint a b?rt?n?
11
00:02:21,424 --> 00:02:23,381
Buny? lesz.
12
00:02:23,760 --> 00:02:25,384
- Megint?
- Meg ak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
Ãåé÷úë, äà é äà âèäÿ.
3
00:00:56,500 --> 00:00:59,700
- Ãîæå ëè äà âèäÿ?
- "Ãà çà ÷ Ãà òúðñà ÷à ". Ãç ãî Ãà ìåðèõ.
4
00:00:59,800 --> 00:01:02,300
à ìîÿòà ãðà äèÃà .
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
Ãà çà ÷ Ãà òúðñà ÷à .
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,300
Ãðóñ?
7
00:01:18,300 --> 00:01:21,000
Ãðóñ?
8
00:01:22,400 --> 00:01:25,800
Ãà ìî! Ã-à Ãëôðåä!
9
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
ÃúÃóâà øå ëè?
10
00:01:50,400 --> 00:01
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, 9, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Batman Begins (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,940 --> 00:00:51,401
Rachel! Ben de bakayým.
2
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
- Bakabilir miyim?
- Kim bulursa onundur. Ben buldum.
3
00:01:00,785 --> 00:01:02,328
Benim bahçemde.
4
00:01:04,038 --> 00:01:05,873
Kim bulursa onundur.
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
Bruce?
6
00:01:19,345 --> 00:01:21,055
Bruce?
7
00:01:23,391 --> 00:01:25,852
Anne! Bay Alfred!
8
00:01:48,791 --> 00:01:50,960
Rüya mý gördün?
9
00:01:51,419 --> 00:01:53,296
Kabus.
10
00:01:57,675 --> 00:01:59,135
Buradan daha mý kötüydü?
11
00:02:21,157 --> 00:02:23,117
Seninle dövüþece
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, whole, movie, 1, cd, bg, adywan,
original filename: batman.begins.whole_movie.1cd(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.07,00:00:00.77
25 FPS
00:00:11.87,00:00:14.42
"ÃîðÃúð Ãðîñ"[br]ïðåäñòà âÿ:
00:00:26.83,00:00:29.65
à à à à à Ã:[br]ÃÃÃÃÃÃÃÃ
00:00:29.75,00:00:32.65
Ãðåâîä: Aries[br]Ãóáòèòðè: Victory
00:00:47.47,00:00:48.85
Ãåé÷úë, äà é äà âèäÿ.
00:00:55.65,00:00:58.04
- Ãà é äà âèäÿ.[br]- Ãåæäó äðóãîòî, à ç ãî Ãà ìåðèõ.
00:00:58.67,00:00:59.70
à ìîÿòà ãðà äèÃà .
00:01:01.57,00:01:02.59
ÃÿìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,940 --> 00:00:51,401
Rachel! Ben de bakay?m.
2
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
- Bakabilir miyim?
- Kim bulursa onundur. Ben buldum.
3
00:01:00,785 --> 00:01:02,328
Benim bah?emde.
4
00:01:04,038 --> 00:01:05,873
Kim bulursa onundur.
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
Bruce?
6
00:01:19,345 --> 00:01:21,055
Bruce?
7
00:01:23,391 --> 00:01:25,852
Anne! Bay Alfred!
8
00:01:48,791 --> 00:01:50,960
R?ya m? g?rd?n?
9
00:01:51,419 --> 00:01:53,296
Kabus.
10
00:01:57,675 --> 00:01:59,135
Buradan daha m? k?t?yd??
11
00:02:21,157 --> 00:02:23,117
Seninle d?v??ecekler.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1153}{1212}Rachel! Da vidim!
{1358}{1433}- Mogu vidjeti? | - Tko naðe, njegovo je. Ja sam našla.
{1437}{1474}U mom vrtu.
{1515}{1559}Tko naðe, njegovo je.
{1726}{1762}Bruce?
{1882}{1923}Bruce?!
{1979}{2038}Mama! G. Alfred!
{2300}{2500}{C:{preview}00FF}{y:ib} sredio |{C:$FF0000}{y:b} drdamjan
{2588}{2640}Jesi li sanjao?
{2651}{2696}Noæna mora.
{2801}{2836}Gora od ovog | mjesta?
{3364}{3411}Tuæi æe se s tobom.
{3420}{3459}- Opet? | - Dok te ne ubiju.
{3512}{3555}Mogu me ubiti | prije doruèka?
{3612}{3680}U paklu si, mali èovjeèe.
{3759}{3826}A ja sam vrag.
{3907}{3942}Nisi vrag.
{3946}{3979}Za vježbu si.
{5021}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:Rejczel, daj zobaczy?!
00:00:57:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
00:00:59:a ja to znalaz?am.
00:01:00:W moim ogr?dku.
00:01:03:Znalezione nie kradzione!
00:01:12:Brus?
00:01:19:Brus?
00:01:23:Mamo!
00:01:24:Panie Alfredzie!
00:01:48:Mia?e? sen?
00:01:51:Koszmar.
00:01:57:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:21:Hrabia Godo b?dzie walczy?.
00:02:23:Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
00:02:26:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:31:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:37:A ja jestem diab?em.
00:02:43:Nie jeste? diab?em.
00:02:45:Tylko go udajesz.
00:03:29:- Do izolatki!|- Do izolatki?
00:03:31:- Dlaczego?|- Dla ochrony!
00:03:34:Nie potrzebuj? ochrony.
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
<i>Fine del gioco.</i>
2
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
3
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
<i>Puttana del cazzo!</i>
4
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
<i>Puttana del cazzo!</i>
5
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
<i>Ti uccidero', cazzo!</i>
6
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
<i>No!</i>
7
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
<i>Daniel!</i>
8
00:04:45,654 --> 00:04:47,292
<i><b>Il team ::ITA-SA:: e'
lieto di presentarvi:</b></i>
9
00:04:47,292 --> 00:04:52,947
<i><b>"Saw 3"</b></i>
10
00:04:52,947 --> 00:05:01,201
<b>Traduzione: Klonni, Se
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Czech - cz - c6077cc1667b505482c4233f528f9a27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,480 --> 00:00:28,520
R?chel, uka? co tam m??!
2
00:00:33,920 --> 00:00:35,400
M??u se pod?vat?
Na?la jsem to a ne ukradla,
3
00:00:35,560 --> 00:00:37,040
j? jsem to na?la.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,960
V m? zahrad?.
5
00:00:40,360 --> 00:00:43,600
Nalezen? ne kraden?!
6
00:00:59,800 --> 00:01:00,760
Mami!
7
00:01:00,920 --> 00:01:03,720
Alfr?de!
8
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
M?l jsi ?patn? sen?
9
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
No?n? m?ru.
10
00:01:34,080 --> 00:01:37,160
Hor?? ne? tohle m?sto?
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Godo si t? najde.
12
00:01:
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, pob, 1, cd, 1207, barton, fink, eng,
original filename: batman.begins.(2005).pob.1cd.(1207).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
???
Apresenta
2
00:00:30,700 --> 00:00:47,500
BATMAN BEGINS
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
Rachel, deixa eu ver...
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,300
Deixa eu ver... Claro,
fui eu que o encontrei.
5
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
No meu jardim.
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
N?o vai conseguir me alcan?ar.
7
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
Bruce...
8
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
Mam?e, Sr. ALFRED!
9
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
Sonhou com alguma coisa?
10
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Um pesadelo.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
Pior do que
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, czech, cs, bb, repacked,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Czech - cs - 31c411e5c0cdbc5ff0a8d7b3152ca0fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,744 --> 00:00:50,790
R?chel, uka? co tam m??!
2
00:00:56,171 --> 00:00:57,673
M??u se pod?vat?
Na?la jsem to a ne ukradla,
3
00:00:57,839 --> 00:00:59,299
j? jsem to na?la.
4
00:00:59,466 --> 00:01:02,219
V m? zahrad?.
5
00:01:02,636 --> 00:01:05,848
Nalezen? ne kraden?!
6
00:01:22,076 --> 00:01:23,035
Mami!
7
00:01:23,202 --> 00:01:25,997
Alfr?de!
8
00:01:47,605 --> 00:01:49,941
M?l jsi ?patn? sen?
9
00:01:50,108 --> 00:01:52,527
No?n? m?ru.
10
00:01:56,365 --> 00:01:59,452
Hor?? ne? tohle m?sto?
11
00:02:20,060 --> 00:02:22,061
Godo si t? najde.
12
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:movie info: mp4 336x160 25.0fps 269 MB
00:00:27:do wersji Batman.Begins.TS.SVCD.mp4
00:00:31:poprawki seductive
00:00:35:poprzednie poprawki i synchro Krzycho & kiniaS
00:00:48:Rachel, daj zobaczy?!
00:00:57:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
00:00:59:a ja to znalaz?am.
00:01:00:W moim ogr?dku.
00:01:03:Znalezione nie kradzione!
00:01:13:Bruce?
00:01:19:Bruce?
00:01:23:Mamo!
00:01:24:Panie Alfredzie!
00:01:48:Mia?e? sen?
00:01:51:Koszmar.
00:01:57:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:21:Hrabia Godo ci? znajdzie.
00:02:23:Nie spocznie, p?ki ci? nie zabije.
00:02:27:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:31:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:37:A ja jestem diab
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, hddvdrip, 72, 1, x26, 4, definition,
original filename: Batman Begins - Est - 23.976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
Rachel, näita mulle ka!
2
00:00:54,900 --> 00:00:58,400
Tohib seda näha?
- Leidja oma ja mina leidsin selle.
3
00:00:58,500 --> 00:01:00,300
Kuid minu aiast.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,300
Leidja oma!
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,300
Emme, Alfred!
6
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Nägid sa und?
7
00:01:46,800 --> 00:01:49,100
Ãudusunenägu.
8
00:01:52,800 --> 00:01:55,900
Miks sa tulid siia?
9
00:02:16,100 --> 00:02:17,900
Nad leiavad su üles.
10
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
Jälle?
- Enne kui sind tapavad.
11
00:02:21,300 --> 00:02:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 352x288 25.0fps 708.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
00:00:08:<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
00:00:10:Synchro El B4N4N0 !|do: Batman.Begins.2005.TS.XviD.[www.descargasweb.net]
00:00:25:Rachel, daj zobaczy?!
00:00:34:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
00:00:36:a ja to znalaz?am.
00:00:37:W moim ogr?dku.
00:00:40:Znalezione nie kradzione!
00:00:50:Bruce?
00:00:56:Bruce?
00:01:00:Mamo!
00:01:01:Panie Alfredzie!
00:01:25:Mia?e? sen?
00:01:28:Koszmar.
00:01:34:Gorszy ni? to miejsce?
00:01:58:Hrabia Godo ci? znajdzie.
00:02:00:Nie spocznie, p?ki ci? nie
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, czech, cz, the, game,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5b2a0532e1e96d83e67c70a2602adcc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{610}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}P?eju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}Tak mi teda pov?z,|co bychom m?li d?lat.
{5087}{5199}Hodnota akci? se st?le sere,|za??n?m se ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}A co m?m d?lat, kdy? zavol? Anson|kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu, sekret??ka ?ekne,|?e jsi na jedn?n?.
{5637}{5693}D?kuji, Jacku. Ano, Marie?
{5697}{5763}- Pozv?nka. Spole?ensk? akce v muzeu.|
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, 2005, x26, 4, 48, p, bdrip, chd, chs,
original filename: _____.Batman.Begins.2005.x264.480p.AC3.BDRiP-CHD.chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,086 --> 00:00:12,086
?????????
2
00:00:25,294 --> 00:00:27,294
DC????
3
00:00:32,294 --> 00:00:38,294
??????:??????
4
00:00:48,880 --> 00:00:51,340
?????????
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,510
-??????? -???????????????????????
6
00:01:00,690 --> 00:01:02,210
??????????
7
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
???????????
8
00:01:12,730 --> 00:01:14,220
??³???
9
00:01:19,240 --> 00:01:20,970
??³???
10
00:01:23,280 --> 00:01:25,750
????????
11
00:01:48,700 --> 00:01:50,860
??????????????
12
00:01:51,340 --> 00:01:53,200
???µ????
13
00:01:57,580 --> 00:01:59,050
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, naj vidim.
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
Lahko vidim?
- Kdor najde, obdrži. In jaz sem našla.
3
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
V mojem vrtu.
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Kdor najde, obdrži.
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
6
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
7
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Mama!
G. Alfred!
8
00:01:43,400 --> 00:01:45,470
Si imel sanje?
9
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Noèno moro.
10
00:01:51,920 --> 00:01:53,319
Hujšo, kot je ta kraj?
11
00:02:14,440 --> 00:02:16,317
Pretepli te bodo.
12
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,660
BRUCE:
Rachel, let me see.
2
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
- Can l see?
- Finders keepers. And l found it.
3
00:00:59,660 --> 00:01:01,140
ln my garden.
4
00:01:02,780 --> 00:01:04,540
Finders keepers.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
Bruce?
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,880
Bruce?
7
00:01:22,120 --> 00:01:24,480
Mom! Mr. Alfred!
8
00:01:46,480 --> 00:01:49,000
Did you have dream?
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Nightmare.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,300
Worse than this place?
11
00:02:19,520 --> 00:02:21,760
MAN [WHlSPERS]:
They are going
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,535 --> 00:00:11,085
Ce anume face Bruce Wayne cu timpul ºi cu banii lui?
-Ce face unul ca mine?|
2
00:00:11,159 --> 00:00:17,309
Conduce maºini sport, se întâlneºte cu vedete de cinema,
cumpãrã lucruri care nu sunt de vânzare.|Cine ºtie, stãpâne Wayne?|
3
00:00:17,734 --> 00:00:25,434
Dacã începi sã te prefaci cã te distrezi, s-ar putea sã
ai un pic de distracþie din întâmplare.
4
00:00:26,701 --> 00:00:29,951
Domnule, avem o problemã.
5
00:00:30,940 --> 00:00:38,290
-Da?
-Garda de coastã a prins un vas de-al nostru azi-noapte,|foarte avariat, fãrã echipaj, presup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,535 --> 00:00:11,085
Ce anume face Bruce Wayne cu timpul ºi cu banii lui?
-Ce face unul ca mine?|
2
00:00:11,159 --> 00:00:17,309
Conduce maºini sport, se întâlneºte cu vedete de cinema,
cumpãrã lucruri care nu sunt de vânzare.|Cine ºtie, stãpâne Wayne?|
3
00:00:17,734 --> 00:00:25,434
Dacã începi sã te prefaci cã te distrezi, s-ar putea sã
ai un pic de distracþie din întâmplare.
4
00:00:26,701 --> 00:00:29,951
Domnule, avem o problemã.
5
00:00:30,940 --> 00:00:38,290
-Da?
-Garda de coastã a prins un vas de-al nostru azi-noapte,|foarte avariat, fãrã echipaj, presup
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: batman, begins, done, english, motechnet, com, 2, 1,
original filename: Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
And I know about your experiments
with the inmates of your nut house.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
See, I don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
And those goons you used.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
I own the muscle in this town.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
Now, I've been bringing
your stuff in for months...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...so whatever he's planning,
it's big, and I want in.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Well, I already know what he'll say.
8
00:00:29,680 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip angielskich napis?w do release'u:|Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE - D?acho
{1150}{1209}BRUCE:|Rachel, let me see.
{1355}{1430}- Can I see?|- Finders keepers. And I found it.
{1434}{1471}In my garden.
{1512}{1556}Finders keepers.
{1723}{1759}Bruce?
{1764}{1809}[WOOD SNAPPING]
{1844}{1872}[THUD]
{1879}{1920}Bruce?
{1976}{2035}Mom! Mr. Alfred!
{2191}{2235}[WHIMPERS]
{2336}{2382}[SCREAMING]
{2508}{2547}[MEN SCREAMING IN DISTANCE]
{2585}{2637}Did you have dream?
{2648}{2693}Nightmare.
{2798}{2833}Worse than this place?
{3122}{3189}[MAN SPEAKING FOREIGN|LANGUAGE OVER P.A.]
{3361}{3408}MAN [WHISPERS]:|They are goi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{285}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptamânã ca asta, ºi vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,040
Znam da ne želite da policajci bliže
analiziraju drogu koju su zaplenili.
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,040
l znam za vaše
eksperimente u vašoj ludaji.
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,320
Ne ulazim u posao sa èovjekom dok
ne saznam njegove prljave tajne.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
To oružije koje ste koristili.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
Ja kontroliram
mišiæe ovoga grada.
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,520
Prebacivao sam
vam robu mjesecima..
7
00:00:21,600 --> 00:00:26,160
.. tako da šta god da
planira, veliko je. l želim ga.
8
00:00:28,040
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,133 --> 00:00:48,488
Rachel! Deixa ver!
2
00:00:54,333 --> 00:00:56,085
- Posso ver?
- Quem achou, guardou.
3
00:00:56,253 --> 00:00:57,322
E fui eu quem achou.
4
00:00:57,493 --> 00:00:58,972
No meu jardim.
5
00:01:00,613 --> 00:01:02,365
Quem achou, guardou!
6
00:01:09,053 --> 00:01:10,486
Bruce?
7
00:01:15,293 --> 00:01:16,931
Bruce?
8
00:01:19,173 --> 00:01:21,528
Mamã! Sr. Alfred!
9
00:01:43,533 --> 00:01:45,603
Tiveste um sono?
10
00:01:46,053 --> 00:01:47,850
Um pesadelo.
11
00:01:52,053 --> 00:01:53,452
Pior do que este sÃtio?
12
00:02:14,573 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,113
VÃm o vaÅ¡ich experimentech na pacientech.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,795
VidÃte nedìlám obchody
s nìkým koho neznám.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,158
VÃte, ta zbraò, kterou jste použil.
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,072
VlastnÃm vìtÅ¡inu mìsta.
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,471
A teï, tahal jsem
vás za nos pár mìsÃcù...
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,039
...takže vÃm pøesnì co plánujete,
já se toho chci taky zúèastnit.
7
00:00:26,280 --> 00:00:29,272
Znám odpovìï na vaši otázku.
8
00:00:29,680 --> 00:00:30,999
Ãekl by, že vÃ
Subtitrari pentru Batman.begins
keywords: 4, 1, batman, begins, cd, 2, internal, ts, crds,
original filename: 41_Batman.Begins.CD2.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,761 --> 00:00:15,632
.áà èîï, äðç à ú ðù÷ê åäéëðò
2
00:00:16,411 --> 00:00:17,359
.à úä îå÷ó
3
00:00:22,943 --> 00:00:23,738
?ìîä îçëéÃ
4
00:00:24,032 --> 00:00:24,762
.úâáåøú
5
00:00:26,241 --> 00:00:27,387
?úâáåøú
6
00:00:27,682 --> 00:00:29,439
.áà èîï ðîöà áôðéÃ. äéî"î áãøê
7
00:00:29,699 --> 00:00:32,189
.à áì à à à úä øåöä ìäéëðñ, à ðé îà çåøéê
8
00:00:33,925 --> 00:00:34,972
...äéî"î áãøê
9
00:01:18,011 --> 00:01:19,060
?îä ÷øä ìä
10
00:01:22,559 --> 00:01:24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,964 --> 00:00:50,432
¡Rachel! ¡Déjame ver!
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,601
-¿Puedo ver?
-Es de quien lo halla. Yo lo hallé.
3
00:00:59,776 --> 00:01:01,300
En mi jardÃn.
4
00:01:03,012 --> 00:01:04,843
¡Es de quien lo halla!
5
00:01:11,821 --> 00:01:13,311
¿Bruce?
6
00:01:18,328 --> 00:01:20,057
¿Bruce?
7
00:01:22,365 --> 00:01:24,833
¡Mamá! ¡Sr. Alfred!
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,952
¿Tuvo un sueño?
9
00:01:50,426 --> 00:01:52,291
Una pesadilla.
10
00:01:56,666 --> 00:01:58,133
¿Peor que este lugar?
11
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
Van a pelear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1417}{1462}Ãðèäæèò, ÃÃ¥ ãëåäà é!
{1651}{1735}ÃÃ¥ òðÿáâà äà ãëåäà ø?|- Ãåæäó äðóãîòî, à ç ãî Ãà ìåðèõ!
{1759}{1786}à ìîÿòà ãðà äèÃà .
{1840}{1873}Ãÿìà äà ìå Ãà ñòèãÃåø!
{2094}{2136}Ãðóñ!
{2406}{2472}Ãà ìî!|Ã-à Ãëôðåä!
{3101}{3230}Ãåùî ñúÃóâà ëè?|- Ãîøìà ð.
{3392}{3455}Ãî-ñòðà øÃî îò çà òâîðà ëè?
{4078}{4138}ÃÃ¥ ñå áèÿò ñ òåá!|- Ãà ê ëè?
{4141}{4183}Ãîêà òî ÃÃ¥ òå óáèÿò.
{4234}{4312}Ãî-ñêîðî áèõ ãî ñìëÿë,|çà åäÃî ñ õðà Ãà òà .
{4357}{4423}Ã, êà êâî ìà ëêè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE|XVID 608x256 25.0fps 699.4 MB
{140}{240}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{250}{330}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
{350}{420}Poprawki i dopracowanie synchra:|Henry McRobert
{1150}{1207}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1434}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1435}{1473}W moim ogr?dku.
{1510}{1563}Znalezione nie kradzione!
{1725}{1766}Bruce?
{1880}{1928}Bruce?
{1975}{2008}Mamo!
{2025}{2074}Panie Alfredzie!
{2600}{2642}Mia?e? sen?
{2650}{2687}Koszmar.
{2800}{2858}Gorszy ni? to miejsce?
{3375}{3419}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3420}{3476}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Não quer que os policiais olhem mais
atenciosamente as drogas confiscadas.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,100
Sei sobre seus experimentos com
os pacientes do seu manicômio.
3
00:00:08,100 --> 00:00:12,700
Eu não entro em negócios sem
descobrir os podres das pessoas.
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,000
Agora! Eu tenho trazido essas
coisas para cá há meses.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Então, o que ele está
planejando deve ser grande.
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
E eu quero um pouco.
7
00:00:26,300 --> 00:00:29,500
Bem, eu sei o que ele diria.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
¡Rachel! ¡Déjame ver!
2
00:00:54,160 --> 00:00:57,160
- ¿Puedo ver?
- Es de quien lo halla. Yo lo hallé.
3
00:00:57,320 --> 00:00:58,800
En mi jardÃn.
4
00:01:00,440