Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bang Bang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Bang Bang dupa relevanta:
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the, big, bang, theory, 2007, english, en, s01e03, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - English - en - 41eed8deb3393fe541a9224fcdaf8bd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
all right,just a few more feet. And...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
here we are,gentlemen,the
gates of elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Good lord.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Don't panic. This is what the
last 97 hours have been about.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Stay frosty. There's a
horde of armed goblins
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
on the other side of that gate
guarding the sword of asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Warriors,unsheathe your weapons.
Magic wielders,raise your wands.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Lock
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 8ccd7d4b8a438735f3a78694038aba67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
All right!
I'm moving my infantry division.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Augmented by bataillon of orcs
from Lord of the Rings.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
We flank the Tennessee volunteers
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
and the North, once again,
wins the battle of Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Not so fast!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Remember, the South still has
two infantry divisions,
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
plus Superman and Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, orcs are magic. Superman
is vulnerable to m
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 36957-Kiss_Kiss_Bang_Bang_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{982}{1077}Ãncepeþi când ajung la trei.|1, 2, 3 !
{1152}{1202}Ãncercaþi aruncarea cercului !|Costã 25 de cenþi.
{1205}{1273}Priviþi ce uºor e !|Toþi sunteþi câºtigãtori.
{1283}{1351}ªi finalul ºocant !
{1372}{1483}Nu e pentru cei slabi de înger.
{1534}{1621}Acest truc se numeºte|"Fãlcile morþii" !
{1683}{1736}Acum ! Spune !
{1745}{1792}Harold, foloseºte-þi|puterea fantasticã
{1795}{1837}pentru a mã salva|din nenorocirea asta !
{1840}{1906}N-o sã pãþeºti nimic. Alakazam !
{2072}{2133}Ajutor !
{2429}{2488}O sã mã fac actriþã.
{2923}{3004}KISS KISS B
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: big, bang, theory, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25941-Big Bang Theory The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,255
Regarde ça, c'est génial.
2
00:00:03,526 --> 00:00:04,882
Appeler Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,772 --> 00:00:08,736
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Hellen Pouftasoeur ?</i>
4
00:00:12,624 --> 00:00:15,073
Appeler Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Avez-vous dit :
"Appeler Temple Badsaidor ?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Laisse-moi essayer !
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Appeler...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,491
<i>Appel en cours :
"Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:38,907
C'est très impressionnant.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,242
Et un peu raciste.
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
A la cuenta de tres.
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
¡Uno, dos, tres!
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,719
Prueben el tiro con aro. Tres por veinticinco
centavos. Miren que fácil es.
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
¡Ahà tienen, un ganador!
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,535
Y ahora. Para mi increÃble final.
6
00:00:53,481 --> 00:00:57,442
No para el cobarde.
No para el débil de corazón.
7
00:00:59,842 --> 00:01:03,332
Llamo a este truco:
"Las garras de la muerte"
8
00:01:06,044 --> 00:01:08,163
Ahora
¡Dilo, dilo!
9
00:01:08,164 --> 00:01:12,124
¡
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 8, bang, burn, 72, p, x26, 4, nbs, eng, s03e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 929bbb6a57ffe4a7fd62a613e955d349.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
MICHAEL:
We're losing the light! Go back!
2
00:00:08,100 --> 00:00:08,900
You.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Is it your cell?
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,900
You <i>are</i> breaking out
of this prison, Mr. Scofield.
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,300
And you're taking me with you.
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,000
MAHONE:
So with this deal
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
what specifically are they
expecting from me?
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,400
They need to know everything.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
They want to confirm
that you have viable
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the, big, bang, theory, s01e0, 2, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e02,
original filename: 200013250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Aquà vamos.
Pad Thai, sin manÃes.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Pero, ¿tiene aceite de man�
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
No estoy seguro.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Todos vigilen a Howard, por si
comienza a hincharse.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Como no es temporada de abejas
puedo darte mi epinefrina.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- ¿Hay palillos?
- No necesitamos. Es comida Thai.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Aquà vamos.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Tailandia comenzó a utilizar tenedor
en la 2ª mitad del siglo 19.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,433
à trois !
2
00:00:41,635 --> 00:00:44,400
Un... deux, trois !
3
00:00:50,143 --> 00:00:52,408
Et voilà , un gagnant !
4
00:00:52,814 --> 00:00:56,011
Et maintenant, mon final renversant !
5
00:00:56,517 --> 00:00:58,883
Pas pour les délicats.
6
00:00:59,053 --> 00:01:01,921
Pas pour les mous du cÅur !
7
00:01:03,092 --> 00:01:06,720
J'appelle mon tour...
"Les Dents de la Mort" !
8
00:01:09,365 --> 00:01:11,492
Maintenant ! Dis-le !
9
00:01:11,967 --> 00:01:15,596
Harold, avec tes super pouvoirs,
sors-moi de ce traquenard !
10
00:01:15,771 -->
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: chitty, bang, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Chitty Chitty Bang Bang (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:33,880 --> 00:06:38,192
- Hang on. We're coming to a bend.
- You're going too fast.
2
00:06:38,280 --> 00:06:42,796
What's this old iron doing here?
I'll give you ten bob for it.
3
00:06:42,880 --> 00:06:48,273
Don't be daft. This was once a great car.
It won the Grand Prix three years running.
4
00:06:48,360 --> 00:06:50,749
So it's a car, is it?
5
00:06:50,840 --> 00:06:53,149
- Certainly it's a car.
- A racing car.
6
00:06:53,240 --> 00:06:55,674
- And we're winning.
- You're in the way.
7
00:06:55,760 --> 00:07:00,231
You're in the way for a belt around
the ear if I have any
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: 1545, kiss, bang, serbian, subtitle,
original filename: 15459-Kiss Kiss Bang Bang ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,582 --> 00:00:41,333
Izbrojmo do 3
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1,2,3...
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Za moje šokantno finale
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,314
Nazvaæu ovaj trik...
5
00:01:05,148 --> 00:01:06,108
U èeljustima smrti.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Reci... reci!
7
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
...spasi me...
8
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Biæu glumica.
9
00:03:24,153 --> 00:03:27,344
DAN PRVI:
NEVOLJA JE MOJ POSAO
10
00:03:34,427 --> 00:03:37,190
Teško je poverovati da je smo
tek prošlog Božiæa ja i Harmoni
11
00:03:37,671 --> 0
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43892-Kiss_Kiss_Bang_Bang_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:17,518
Subtitrare extrasã de pe DVD
de aNDy aka BloodEM
2
00:00:40,958 --> 00:00:44,920
Ãncepeþi când ajung la trei.
1, 2, 3 !
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,133
Ãncercaþi aruncarea cercului !
Costã 25 de cenþi.
4
00:00:50,259 --> 00:00:53,095
Priviþi ce uºor e !
Toþi sunteþi câºtigãtori.
5
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
ªi finalul ºocant !
6
00:00:57,224 --> 00:01:01,854
Nu e pentru cei slabi de înger.
7
00:01:03,981 --> 00:01:07,609
Acest truc se numeºte
"Fãlcile morþii" !
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
Acum ! Spune !
9
00:01:12,781 -
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, limited, done,
original filename: 5649-Kiss.Kiss.Bang.Bang.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,441 --> 00:00:30,041
???????????? & ???????? ????????? ??? FICO release
<--- emperor --->
2
00:00:51,442 --> 00:00:53,725
??? ???? ??? ?? ?????? ??????...
3
00:00:54,945 --> 00:00:58,903
??? ??? ???? ??? ???????
4
00:01:01,218 --> 00:01:04,734
??? ?? ????? ???...?? ??????? ??? ???????
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,081
??? ???, ??? ???
6
00:01:10,791 --> 00:01:12,339
????? ?? ??? ???? ?? ????????
7
00:01:12,612 --> 00:01:15,878
??? ?? ?????? ????, ?????-?????????
8
00:01:36,491 --> 00:01:38,402
?? ???? ????????!
9
00:03:15,920 --> 00:03:19,880
????? ?????
?? ?? ?????? ????
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: charlie, jade, season, 1, ep, s01xe0, the, big, bang,
original filename: Charlie.Jade.Season.1.Ep.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,090 --> 00:00:39,764
'VERSUM'
2
00:00:40,004 --> 00:00:42,660
'ALPHAVERSUM'
3
00:00:42,700 --> 00:00:44,400
'Wij leefden in een leugen.'
4
00:00:45,560 --> 00:00:47,200
'Een enorm leugen.'
5
00:00:49,419 --> 00:00:52,276
'Ze hadden ons gezegd dat parallelle
universums niet konden bestaan'
6
00:00:52,492 --> 00:00:54,957
'Laat staan dat je heen en weer
zou kunnen reizen.'
7
00:00:56,607 --> 00:00:58,228
'Het leugen werd gemaakt,
8
00:00:58,548 --> 00:00:59,548
ingepakt...
9
00:00:59,742 --> 00:01:01,286
en aan ons verkocht,
10
00:01:01,321 --> 00:01:03,567
door het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,434
FIN
2
00:00:37,336 --> 00:00:38,667
DIRIGIDA POR
A.I. BROOKS
3
00:00:40,706 --> 00:00:42,037
¡Caramba...!
4
00:00:43,375 --> 00:00:46,503
¿Caramba, mira el tesoro
que descubrÃ?
5
00:00:46,678 --> 00:00:49,340
¿O caramba, que me devuelvan
esos 87 minutos de mi vida?
6
00:00:49,782 --> 00:00:51,773
Ojalá no me hubiera gustado.
7
00:00:51,950 --> 00:00:54,248
En serio...
8
00:00:54,420 --> 00:00:57,321
...pero no es posible.
Ãsta es...
9
00:00:58,023 --> 00:01:01,789
...la conmovedora obra
de un genio asombroso.
10
00:01:02,428 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,280 --> 00:01:29,352
Tko si ti, dovraga?
- Pišem knjigu i mislio sam,
2
00:01:29,560 --> 00:01:32,233
možda bi volio sudjelovati.
To mi je hobi.
3
00:01:33,480 --> 00:01:35,710
"Slavne posljednje rijeèi"
4
00:01:36,720 --> 00:01:38,199
Imaš li koju?
5
00:01:38,960 --> 00:01:41,190
Nisam ju htio ubiti,
samo sam...
6
00:03:22,960 --> 00:03:25,599
u glavnim ulogama:
7
00:03:28,800 --> 00:03:31,234
Gledajuæi unazad,
život mi se promijenio
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,835
onoga dana kada
sam prestao ubijati.
9
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Uvijek sam bio ponosan
kad
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6305da01e0a021071ba74e3b945a9ff5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
Rohadj meg "wallet.knocked.out.com".
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
Valami h?zag van?
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
Az online le?r?s t?k f?lrevezet? volt.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
Azt mondt?k:
"8 hely plusz elt?vol?that? szem?lyi-tart?".
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
Ez minden ?pesz? embernek
kilenc szabad helyet jelent.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
De azt nem mondt?k, hogy az elt?vol?that?
szem?lyi elvesz egy helyet. Ez egy r?m?lom!
7
00:00:27,629 --> 00:00:31,565
T?nyleg sz?ks?ged van az
"Amerika Igazs?g Lig?ja" k?rty?dra?
8
00:00:33,37
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: family, guy, 1x0, 3, chitty, death, bang, slo,
original filename: 62f433746c8563f907d222a61e5b8be6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,881
Zdi se, da gledamo
2
00:00:05,964 --> 00:00:09,468
samo še nasilje in seks.
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,930
Kje so stare vrednote,
4
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
na katere smo se lahko zanesli?
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,144
Na sreèo je tu družinski mož.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,856
Na sreèo je tu mož, ki ti pove
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,691
vse stvari, ki nas pravijo
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,151
v smeh in jok.
9
00:00:26,276 --> 00:00:31,156
On je družinski mož.
11
00:00:35,536 --> 00:00:38,288
Vse je pripravljeno za
Stewiej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,600 --> 00:03:30,600
????? ?????
?? ?? ?????? ????? ? ?????????? ???.
2
00:03:33,453 --> 00:03:36,754
<???? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????? ?? ?????????
???????????? ??? ??? ??? ? ??????? ???????? ??? ?????>
3
00:03:36,755 --> 00:03:42,403
??? ?? ??????... ??? ??? ??????? ????,
???? ????????>
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,149
<???? ????? ??? L.A ??? ???????
?? ?????>
5
00:03:44,150 --> 00:03:49,246
<????????? ??? ?? ???? ????,
?- ?-?-?., ??????? ?????????>
6
00:03:49,247 --> 00:03:53,681
<????? ????? ???, ?? ????
????? ???????... ?? ????? ? ???????? ???. >
7
00:03:53,682 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Napisy przygotowa? Piotror:|piotror@familyguy.prv.pl
00:00:11:Napisy przygotowa? Piotror:|pete270@poczta.onet.pl
00:00:14:Dla:|www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:17:Dla:|www.FamilyGuy.private.pl
00:00:20:T?umaczenie:|Iwona Ufna (TV4)
00:00:23:?cie?ka d?wi?kowa:|www.FamilyGuy.private.pl
00:00:34:Wszystko gotowe, Stewie b?dzie mia? wspania?e urodziny.|Nie mog? uwierzy?, ?e ko?czy roczek.
00:00:38:Nie zapomn? dnia, kiedy si? urodzi?.
00:00:42:Jeszcze raz, Lois!
00:00:44:Zda?y? si? cud, panie Griffin,|chce pan zobaczy??
00:00:47:Tak.|Nigdy nie widzia?em narodzin dziecka.
00:00:50:-O Bo?e!|-Gratulacje, to ch?opiec!
00:00:53:-Chwileczk?, jest jeszcze co?!|-Czy?by bli?niaki?
00:00:57:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:33,200
En el año 1763 el rey Mangra
accedió al trono de Birmania.
2
00:00:35,100 --> 00:00:41,700
Su primer objetivo fue conquistar
las pequeñas ciudades estado cercanas.
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,900
Pero la población siamesa de Ayudhya
socorrió a las ciudades estado...
4
00:00:50,100 --> 00:00:55,600
... y las animó a defenderse del ataque del opresor birmano.
5
00:00:59,500 --> 00:01:09,800
Por ese motivo el rey Mangra
decidió atacar Ayudhya, el corazón de Siam.
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,500
En 1765 el rey reunió un gran ejército...
7
00:01:17,70
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:39,305 --> 00:06:40,784
Pas op. We gaan de bocht om.
2
00:06:40,945 --> 00:06:43,539
- Je gaat te hard.
- Niet waar. Hou je vast.
3
00:06:43,705 --> 00:06:46,617
- Wat is dat voor wrak?
- Wrak?
4
00:06:46,785 --> 00:06:49,094
- Ik geef je er tien shilling voor.
- Doe niet zo gek.
5
00:06:49,265 --> 00:06:53,975
Dit was 'n geweldige auto.
Drie keer Grand Prix-winnaar.
6
00:06:54,625 --> 00:06:57,219
- Dus 't is een auto.
- Zeker weten.
7
00:06:57,385 --> 00:06:59,341
- Een race-auto.
- Wij winnen.
8
00:06:59,505 --> 00:07:00,779
En u staat in de weg.
9
00:07:00,945 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,399
ÃÃÃà ÃÃì ÃáÃÃÃ
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
æÃÃà ¡ ÃÃäÃä ¡ ÃáÃÃÃ
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,558
áäáà ÃãáÃ
ÃäÃà Ãã ÃáÃãà Ãåá
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
Ãäà ÃáÃÃÃÃ
5
00:00:50,080 --> 00:00:53,675
æÃáÃä ¡ ÃáÃÃÃã ÃáÃÃÃã
6
00:00:53,840 --> 00:00:56,115
áÃà ááÃÃÃÃ
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
áÃà áÃÃÃà ÃáÃáÃ
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,278
"ÃÃáà Ãáì ÃÃáÃì "ãÃÃÃà ÃáãæÃ
9
00:01:06,160 --> 00:01:08,515
̇̊
ÃæáÃåá Ã
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: 3, 4, the, big, bang, theory3, 2007, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, theory, 10, 1, preair,
original filename: 34The Big Bang Theory34 (2007) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,615 --> 00:00:27,343
- Took you long enough.
- Sorry.
2
00:00:27,580 --> 00:00:29,144
It was really touching going there.
3
00:00:29,576 --> 00:00:33,676
Wouldn't touch and go be the prefered
method when making a sperm deposit?
4
00:00:34,863 --> 00:00:37,787
It's clever. No, I was sidetracked
by an ethical dilemma.
5
00:00:37,909 --> 00:00:39,178
While masturbating.
6
00:00:41,091 --> 00:00:42,300
Yes, think about it.
7
00:00:42,703 --> 00:00:45,254
We're selling our sperm
to a high IQ sperm bank.
8
00:00:45,401 --> 00:00:47,683
But we can't guarantee
high IQ offspring.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{105}W
{107}{112}WW
{112}{117}WWW
{119}{124}WWW.
{124}{129}WWW.D
{129}{134}WWW.DI
{136}{141}WWW.DIV
{141}{146}WWW.DIVX
{148}{153}WWW.DIVXF
{153}{158}WWW.DIVXFI
{158}{163}WWW.DIVXFIN
{165}{170}WWW.DIVXFINL
{170}{175}WWW.DIVXFINLA
{177}{182}WWW.DIVXFINLAN
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND
{187}{191}WWW.DIVXFINLAND.
{194}{199}WWW.DIVXFINLAND.C
{199}{203}WWW.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}WWW.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}WWW.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}WWW.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}WWW.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}WWW.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Lascivious, deadm.|Oikoluku: Lascivious.
{623}{732}Vuonna 1763 kuningas Mangra nousi|Burman va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:04,273
<i>Atrás. Retrocedan.</i>
2
00:00:04,375 --> 00:00:05,672
Muévanse.
3
00:00:07,612 --> 00:00:09,580
<i>¿Qué me pasa en la pierna?</i>
4
00:00:14,452 --> 00:00:16,352
<i>No puedo mover las piernas.</i>
5
00:00:17,488 --> 00:00:20,753
Creo que es el hijo de Betty Johnson.
6
00:00:27,265 --> 00:00:29,529
¿Alguien puede apagar esa basura?
7
00:00:39,343 --> 00:00:40,833
<i>¡Mis piernas!</i>
8
00:00:46,684 --> 00:00:48,777
Le dispararon desde un auto.
Qué original.
9
00:00:48,886 --> 00:00:51,411
Si las cosas funcionan,
déjalas como están.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,864
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,640
Nora looked for
trouble and found it...
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,790
You will never again
see my husband.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,733
Julie got to know
Edie's nephew...
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,404
She couldn't take
her eyes off my abs.
6
00:00:11,414 --> 00:00:12,372
I felt violated.
7
00:00:12,518 --> 00:00:14,374
Susan and Ian made plans...
8
00:00:14,510 --> 00:00:15,929
I'd love to go to
France someday.
9
00:00:16,090 --> 00:00:17,355
Would you like to
go next m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,998 --> 00:00:41,457
On the count of three.
2
00:00:41,624 --> 00:00:45,325
One, two, three!
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,964
Try the ring toss. Three for a quarter.
Look how easy it is.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,421
There you go, a winner!
5
00:00:52,594 --> 00:00:56,342
And now, for my shocking finale.
6
00:00:56,514 --> 00:00:58,886
Not for the squeamish.
7
00:00:59,058 --> 00:01:02,344
Not for the faint of heart.
8
00:01:03,103 --> 00:01:07,397
I call my trick "The Jaws of Death. "
9
00:01:09,359 --> 00:01:11,815
Now. Say it. Say it.
10
00:01:11,987 --> 00:01:15
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, english, en, limited, done,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - English - en - e3a39426f53e278b69216adcefb4fb46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
?versatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla p? tre!
Ett, tv?, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget f?r veklingar.
Inget f?r de svaghj?rtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
f?r "D?densk?ftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, s?g det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Anv?nd din m?ktiga kraft och r?dda mig.
- Du kommer inte s
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2f6ced552ad165d832eb9360b390464f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,084 --> 00:00:39,644
Ik tel tot drie.
2
00:00:39,644 --> 00:00:43,159
Een, twee, drie!
3
00:00:44,844 --> 00:00:47,804
Gooi drie ringen voor een kwartje.
Het is heel makkelijk.
4
00:00:47,804 --> 00:00:49,954
Zie je wel, een winnaar!
5
00:00:50,164 --> 00:00:53,713
En dan nu mijn schokkende slotstuk.
6
00:00:53,924 --> 00:00:59,476
Niet voor mensen met een zwakke maag.
En niet voor bangeriken.
7
00:01:00,244 --> 00:01:04,317
Ik noem mijn truc: ''De Dodelijke Kaken.''
8
00:01:06,244 --> 00:01:08,553
Nu. Zeg het. Zeg het dan.
9
00:01:08,764 --> 00:01:12,404
Harold, gebrui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:40,470
Ik tel tot drie.
2
00:00:45,400 --> 00:00:50,235
Ringwerpen. Het is zo simpel.
Iedereen wint.
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,915
En nu mijn schokkende finale.
4
00:00:54,080 --> 00:00:59,154
Niet voor mensen met een
zwakke maag of een zwak hart.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,155
De truc heet De Kaken Des Doods.
6
00:01:06,321 --> 00:01:08,789
Nu. Zeg het dan.
7
00:01:08,961 --> 00:01:12,397
Harold, gebruik je macht
en bevrijd mij met toverkracht.
8
00:01:12,561 --> 00:01:14,916
Er gebeurt je niets.
Alakazam.
9
00:01:36,282 --> 00:01:38,512
Ik word late
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 21441-Kiss_Kiss_Bang_Bang_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1, 2, 3...
2
00:00:52,553 --> 00:00:55,472
?i acum, pentru finalul meu ?ocant
3
00:01:03,438 --> 00:01:04,523
Am denumit trucul
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
drujba mor?ii
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Spune... spune!
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
Aalveaz?-m? de lama
asta necru??toare...
7
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Voi deveni actri??.
8
00:03:24,162 --> 00:03:27,332
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
9
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
?mi este greu sa cred ca de Cr?ciunul
trecut eu si Harmony am schimbat lumea.
10
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
N-a fost inten?ia
noastr?... Si n-a durat mult
11
00:0
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the+big+bang+theory+, +first+season, the, big, bang, theory, 11, 4, xor, vo,
original filename: 145899_The%2BBig%2BBang%2BTheory%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,476 --> 00:00:03,371
This sandwich is
an unmitigated disaster.
2
00:00:04,124 --> 00:00:07,761
I asked for turkey and roast beef
with lettuce and Swiss on whole wheat.
3
00:00:07,921 --> 00:00:10,058
- What did they give you?
- Turkey and roast beef
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,277
with Swiss and lettuce on whole wheat.
5
00:00:18,063 --> 00:00:20,648
It's the right ingredients,
but in the wrong order.
6
00:00:21,736 --> 00:00:22,983
In a proper sandwich,
7
00:00:23,145 --> 00:00:24,906
the cheese is adjacent to the bread
8
00:00:25,026 --> 00:00:27,706
to create a moisture
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: prison+break+, +third+season, prison, break, 30, 8, bang, burn,
original filename: 142486_Prison%2BBreak%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,060
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
?????
???? ???? ????? ...????
3
00:00:13,100 --> 00:00:13,900
???
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
?? ?? ???????
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
??? ????? ????? ?? ???
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,300
???????? ???
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,000
?????
????? ??? ???????
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
???? ??????? ??? ????????
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
??????? ?????? ?? ???
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
?????? ?????? ?? ??? ????? ??????? ????
11
00:00:34,400 --> 00:00:35,90
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, limited, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 4511-Kiss.Kiss.Bang.Bang.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
Ãversatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla på tre!
Ett, två, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget för veklingar.
Inget för de svaghjärtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
för "Dödenskäftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, säg det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Använd din mäktiga kraft och rädda mig.
- Du
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, czech, cs, dh, 3x0, 7, bang,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Czech - cs - e757a508253d64b1cea36e0ade837aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,784
<i>Stalo se v Desperate Housewives</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:04,650
<i>Nora hledala probl?my a na?la je...</i>
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,983
U? nikdy se neuvid?? s m?m man?elem.
4
00:00:07,984 --> 00:00:10,016
<i>Julie poznala synovce Edie...</i>
5
00:00:10,017 --> 00:00:12,649
Nemohla spustit o?i z m?ho poklopce.
C?til jsem se zneu?it?.
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,751
<i>Susan a Ian pl?novali...</i>
7
00:00:14,784 --> 00:00:17,583
- R?da bych n?kdy jela do Francie.
- Necht?la bys p???t? m?s?c?
8
00:00:17,584 --> 00:00:19,716
<i>Gabrielle a Carlos s
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: fg10, 3, cz, the, family, guy, s01ep, chitty, death, bang, s01e03, schizo,
original filename: fg103cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,756
# V souèasnosti to tak vypadá,
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
# že v televizi je jedinì sex a násilÃ
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,930
# Ale, kde jsou ty staré, dobré hodnoty,
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,099
# ve které jsme vìøili?
5
00:00:16,183 --> 00:00:19,102
# Naštìstà je tady rodinný typ,
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,773
# Naštìstà je tu muž,
který vám pozitivnÃm zpùsobem øekne
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
# všechny ty vìci, které nás
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
# rozesmìjà nebo rozpláèou
9
00:00:26,109 --> 0
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: the, big, bang, theory, season, 1, cz, s01e0, 3, s01e03, 2, s01e02,
original filename: The_Big_Bang_Theory_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Dobøe, ještì pár metrù, a..
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
Jsme tady pánové, Brány Elzebobu.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Mùj Bože.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Nepanikaøte, o tohle jsme se
snažili poslednÃch 97 hodin.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,569
V klidu. Za tou branou
je horda goblinù, která..
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
støežà Asarothùv meè..
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
VáleènÃci, taste zbranì.
kouzelnÃci, pozvednìte hùlky.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Nabito a odjištìno.
9
00:00:32,440 --> 00:00:
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kisskissbangbang, 2005, portuguese, my, super, ex, girlfriend, kiss, limited, done, pt, djj, home, sapo,
original filename: KissKissBangBang2005-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitrari pentru Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip