Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bandidas (2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Bandidas (2006) dupa relevanta:
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, complete, ntsc, dvdr, tube,
original filename: Bandidas (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
Please take notes.
1
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
2
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>The contents of the safe are intact,</i>
<i>thus ruling out robbery as a motive.</i>
3
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>The science of fingerprinting</i>
<i>has determined...</i>
4
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...there are no prints but the victim's</i>
<i>on the doorknob and frame...</i>
5
00:01:26,064 --> 00:01:28,157
<i>...to indicate anyone else</i>
<i>entered or left.</i>
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,528
The window is latched shut
from the inside.
7
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,760 --> 00:00:51,753
BANDITELE
2
00:01:15,680 --> 00:01:17,159
Vã rog sã luaþi notiþe.
3
00:01:18,600 --> 00:01:21,672
Nu sunt rãni care sã indice
un atac cu o armã.
4
00:01:22,120 --> 00:01:25,999
Conþinutul seifului e intact,
aºa cã motivul nu a fost jaful.
5
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
Amprentele prelevate
sunt ale victimei,
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,830
atât pe uºã cât ºi pe toc, ceea ce
arata cã n-a intrat nimeni în camerã.
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,918
Fereastra e încuiatã pe dinãuntru,
aºa cã nu putea nimeni
8
00:01:37,040 --> 00:01:40,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,110 --> 00:01:11,110
Por favor, tome notas.
2
00:01:11,920 --> 00:01:15,410
No hay heridas que indiquen
un acto criminal.
3
00:01:15,590 --> 00:01:20,180
<i>El contenido de la caja fuerte está intacto,
no fue un robo.</i>
4
00:01:20,360 --> 00:01:24,490
<i>No hay más huellas digitales
que las de la vÃctima...</i>
5
00:01:24,630 --> 00:01:28,030
<i>...por tanto nadie más
estuvo en el cuarto.</i>
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,390
La ventana tiene el pasador por dentro.
7
00:01:30,570 --> 00:01:32,500
<i>Eliminando esa ruta...</i>
8
00:01:32,670 --> 00:01:34,930
<i>...y el
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,067 --> 00:01:15,100
Notez, s'il vous pla?t.
2
00:01:16,933 --> 00:01:20,167
Aucune trace de blessure
par balle ou arme blanche.
3
00:01:20,400 --> 00:01:22,967
Le coffre-fort est intact,
ce qui ?carte
4
00:01:23,167 --> 00:01:24,733
l'hypoth?se du cambriolage.
5
00:01:24,933 --> 00:01:26,433
L'analyse est formelle :
6
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
les seules empreintes sur la porte
7
00:01:28,667 --> 00:01:30,033
sont celles de la victime,
8
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
qui est donc la seule
? l'avoir franchie.
9
00:01:32,333 --> 00:01:34,500
La fen?tre est ferm?e de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
Please take notes.
1
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
2
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>The contents of the safe are intact,</i>
<i>thus ruling out robbery as a motive.</i>
3
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>The science of fingerprinting</i>
<i>has determined...</i>
4
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...there are no prints but the victim's</i>
<i>on the doorknob and frame...</i>
5
00:01:26,064 --> 00:01:28,157
<i>...to indicate anyone else</i>
<i>entered or left.</i>
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,528
The window is latched shut
from the inside.
7
00:01:3
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4eb1b9304f179178c2ecf3adb8252156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,544 --> 00:01:12,656
Maak je aantekeningen, alsjeblieft!
2
00:01:13,384 --> 00:01:16,843
We hebben geen wonden gevonden,
dus konden we geen misdaad vaststellen.
3
00:01:17,144 --> 00:01:18,751
De inhoud van de kluis is niet aangeraakt.
4
00:01:18,752 --> 00:01:21,170
Dus roof als motief,
kunnen we uitsluiten.
5
00:01:21,270 --> 00:01:23,524
Onderzoek naar vingerafdrukken
bracht alleen aan het licht dat
6
00:01:23,525 --> 00:01:26,486
er alleen afdrukken
van het slachtoffer waren.
7
00:01:26,487 --> 00:01:28,700
Dus is er niemand anders
in of uit gegaan.
8
00:01:28,789 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,881 --> 00:01:15,081
Molim vas, zabeležite.
2
00:01:17,001 --> 00:01:20,041
Nema rana na telu koje
ukazuju na neko oružje,
3
00:01:20,041 --> 00:01:24,161
Sadržaj sefa je netaknut.
Tako da pljaèka nije motiv.
4
00:01:24,840 --> 00:01:28,933
Nauka o otiscima prstiju je utvrdila da
nema drugih otisaka prstiju sem žrtvinih,
5
00:01:28,968 --> 00:01:32,181
na vratima što ukazuje da niko
drugi nije ulazio ili izlazio iz sobe.
6
00:01:32,280 --> 00:01:34,240
Prozor je zatvor iznutra,
7
00:01:34,760 --> 00:01:38,600
Što znaèi da niko nije mogao da uðe
tuda i izvrši ubistvo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,640 --> 00:01:15,560
L?tfen not al
2
00:01:16,440 --> 00:01:20,120
Olay yerinde yap?lan ara?t?rmada
bir katil kurban g?r??mesi olmad???
3
00:01:20,160 --> 00:01:24,160
a??k?a belli olmaktad?r.
4
00:01:24,400 --> 00:01:28,040
Bilimsel bulgulara g?re ise, kurban
5
00:01:28,080 --> 00:01:31,760
odada yaln?zm?? ve odada ondan
ba?ka kimsenin bulunmad??? belirlenmi?tir.
6
00:01:31,880 --> 00:01:34,200
Camlar i?erden kilitlenmi?
7
00:01:34,240 --> 00:01:38,800
D??ar? ses gitmemesi i?in ?zel bir
?aba harcanmam??t?r
8
00:01:38,840 --> 00:01:40,640
Masan?n ?zerinde bir bardak viski,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:16,100
Va rog, notati.
2
00:01:17,400 --> 00:01:20,500
Victima nu prezinta rani si
deci uciderea in acest mod.
3
00:01:20,900 --> 00:01:24,400
Continutul seifului este intact,
asta excluzand jaful drept mobil.
4
00:01:25,100 --> 00:01:30,000
Metoda identificarii amprentelor a indicat
ca doar amprentele victimei erau prezente.
5
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
Fereastra este inchisa prin interior.
6
00:01:34,500 --> 00:01:39,000
Ca nimeni sa nu poata intra.
Astfel excludem si omuciderea.
7
00:01:39,500 --> 00:01:43,300
Nu sunt indicii de whisky in pahar
sau in respi
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, portuguese, pt, tube,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 5f9f306dfe70548d62abb3c22edf6498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,030
Escreva, por favor.
2
00:01:12,589 --> 00:01:15,889
N?o h? feridas no corpo que
indiquem o uso de qualquer arma.
3
00:01:16,308 --> 00:01:20,020
O conte?do do cofre est? intacto,
logo isso exclui o roubo como motivo.
4
00:01:20,332 --> 00:01:24,533
Os sinais de impress?es digitais provam
que apenas existem as da v?tima...
5
00:01:25,125 --> 00:01:28,075
... na porta de entrada, o que significa
que ningu?m saiu ou entrou no quarto.
6
00:01:28,076 --> 00:01:30,266
A janela tamb?m estava fechada,
por dentro, logo ningu?m
7
00:01:30,267 --> 00:01:33,492
pode t
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, english, en, axxo, 2, 3, 97,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - English - en - 6429e9e755d7b6fea749a7468123bbf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,568 --> 00:01:11,570
Please take notes.
2
00:01:12,363 --> 00:01:15,866
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
3
00:01:16,033 --> 00:01:20,663
The contents of the safe are intact,
thus ruling out robbery as a motive.
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,040
The science of fingerprinting
has determined...
5
00:01:23,207 --> 00:01:26,210
...there are no prints but the victim's
on the doorknob and frame...
6
00:01:26,377 --> 00:01:28,504
...to indicate anyone else
entered or left.
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,840
The window is latched shut
from the inside.
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - English - en - cbf7245410ab4c02c536e7eb05162e23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,568 --> 00:01:11,570
Please take notes.
2
00:01:12,363 --> 00:01:15,866
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
3
00:01:16,033 --> 00:01:20,663
The contents of the safe are intact,
thus ruling out robbery as a motive.
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,040
The science of fingerprinting
has determined...
5
00:01:23,207 --> 00:01:26,210
...there are no prints but the victim's
on the doorknob and frame...
6
00:01:26,377 --> 00:01:28,504
...to indicate anyone else
entered or left.
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,840
The window is latched shut
from the inside.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,881 --> 00:01:10,081
Molim vas, zabilježite.
2
00:01:13,001 --> 00:01:16,006
Nema rana na tijelu koje
ukazuju na neko oružje,
3
00:01:16,041 --> 00:01:20,161
Sadržaj sefa je netaknut.
Tako da pljaèka nije motiv.
4
00:01:20,840 --> 00:01:24,933
Nauka o otiscima prstiju je utvrdila da
nema drugih otisaka prstiju osim žrtvinih,
5
00:01:24,968 --> 00:01:28,181
na vratima što ukazuje da nitko
drugi nije ulazio ili izlazio iz sobe.
6
00:01:28,280 --> 00:01:30,240
Prozor je zatvoren iznutra,
7
00:01:30,760 --> 00:01:34,565
Što znaèi da nitko nije mogao uæi
tuda i izvrši ubo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,247 --> 00:01:11,247
Noteer, alstublieft.
2
00:01:12,050 --> 00:01:15,620
Er zijn geen wonden op het lichaam
die wijzen op gebruik van enig wapen.
3
00:01:15,720 --> 00:01:20,392
De inhoud van de kluis is intact,
wat roof als motief uitsluit.
4
00:01:20,492 --> 00:01:22,761
Met de leer van vingerafdrukken
hebben we vastgesteld dat er...
5
00:01:22,861 --> 00:01:25,964
...geen andere afdrukken dan van
het slachtoffer op de deurknop zijn...
6
00:01:26,064 --> 00:01:28,233
...dus er is verder niemand anders
binnengekomen of weggegaan.
7
00:01:28,333 --> 00:01:30,602
Het raam zit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
Please take notes.
1
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
2
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>The contents of the safe are intact,</i>
<i>thus ruling out robbery as a motive.</i>
3
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>The science of fingerprinting</i>
<i>has determined...</i>
4
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...there are no prints but the victim's</i>
<i>on the doorknob and frame...</i>
5
00:01:26,064 --> 00:01:28,157
<i>...to indicate anyone else</i>
<i>entered or left.</i>
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,528
The window is latched shut
from the inside.
7
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,413 --> 00:01:11,414
Maak je aantekeningen, alsjeblieft!
2
00:01:12,855 --> 00:01:16,316
We hebben geen wonden gevonden,
dus konden we geen misdaad vaststellen.
3
00:01:16,617 --> 00:01:18,225
De inhoud van de kluis is niet aangeraakt.
4
00:01:18,226 --> 00:01:20,646
Dus roof als motief,
kunnen we uitsluiten.
5
00:01:20,746 --> 00:01:23,001
Onderzoek naar vingerafdrukken
bracht alleen aan het licht dat
6
00:01:23,002 --> 00:01:25,965
er alleen afdrukken
van het slachtoffer waren.
7
00:01:25,966 --> 00:01:28,180
Dus is er niemand anders
in of uit gegaan.
8
00:01:28,269 -->
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, tube,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9baff21ed2b7c53055f0005bb7ac9c07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,300
BANDIDAS
2
00:01:09,300 --> 00:01:11,678
Por favor, tome nota.
3
00:01:12,287 --> 00:01:16,074
N?o h? ferida no corpo para indicar
que uma arma foi usada para derrub?-la.
4
00:01:16,109 --> 00:01:20,323
O conte?do do cofre est? intacto,
ou seja, roubo n?o foi o motivo.
5
00:01:20,480 --> 00:01:24,584
A datiloscopia determinou que n?o h?
outras digitais al?m das da v?tima...
6
00:01:24,619 --> 00:01:28,440
na ma?aneta ou na padieira da porta.
Ou seja, mais ningu?m entrou no quarto.
7
00:01:28,479 --> 00:01:30,720
A janela estava
fechada por dentro,
8
00
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, arabic, ar, hls,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 00443fded14e5755adcb338916e46527.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,904 --> 00:01:09,404
????? Eslam Elsayed
2
00:01:14,420 --> 00:01:17,403
???? ????
3
00:01:18,579 --> 00:01:22,558
?? ????? ?? ?? ???? ?????
??? ?????? ??????? ????
4
00:01:22,558 --> 00:01:25,824
??? ??????? ???? ???
?? ???? ????? ??????
5
00:01:25,824 --> 00:01:29,843
????? ?????? ??
??????? ????
6
00:01:30,387 --> 00:01:33,211
?????? ?? ???? ??? ???? ????? ??????
7
00:01:33,211 --> 00:01:37,228
?????? ??????? ?????
8
00:01:38,570 --> 00:01:40,532
??? ?? ?? ??? ????? ?? ????
9
00:01:40,532 --> 00:01:42,924
??? ???? ????? ?? ?????
10
00:01:42,924 --> 00:01:45,28
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, hungarian, hu, ntsc, dvdr,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5287cd262ac581d5f9c07b37d024f47b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,919 --> 00:00:45,413
Las Bandidas
2
00:00:45,414 --> 00:00:47,914
Felirat: LXS (5i)
lxs@freemail.hu
3
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
K?rem jegyzeteljen.
4
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
Nincs s?r?l?s a testen, mely b?rmilyen
fegyver haszn?lat?ra utalna.
5
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>A sz?f tartalma ?rintetlen,
a rabl?s ind?t?kk?nt kiz?rhat?.</i>
6
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>Az ujjlenyomat-keres?s
tudom?nya meg?llap?totta...</i>
7
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...hogy az ajt?kilincsen ?s a kereten
csak az ?ldozat ujjlenyomata van...</i>
8
00:01:26,064 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,128
Bandidas.2006.DVDRip.XViD-TUBE
2
00:00:04,171 --> 00:00:08,300
t?umaczenie ze s?uchu: mhkmf
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,802
Korekta: thorek19
4
00:00:10,844 --> 00:00:15,015
<<KinoMania SubGroup>>
www.kinomania.org
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,560
Synchro i retusz napis?w:
Henry McRobert
6
00:01:09,444 --> 00:01:11,572
Prosz? zanotowa?.
7
00:01:12,281 --> 00:01:16,076
Na ciele nie ma ?adnych ran,
kt?re mog?yby sugerowa? u?ycie jakiejkolwiek broni.
8
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
Zawarto?? sejfu jest nienaruszona.
9
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Wykl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,444 --> 00:01:11,446
Vã rog, notaþi.
2
00:01:12,656 --> 00:01:16,076
Nu existã rãni pe cadavru care sã indice
un asasinat cu vreo armã de orice fel,
3
00:01:16,243 --> 00:01:20,497
conþinutul seifului este intact,
asta excluzând jaful drept mobil.
4
00:01:20,747 --> 00:01:23,417
Metoda identificãrii amprentelor a indicat
faptul cã nu existã alte amprente
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,128
în afarã de cele ale victimei, pe tocul
sau pe rama uºii, rezultând faptul cã
6
00:01:26,170 --> 00:01:28,172
nimeni altcineva nu a intrat
sau a ieºit din camerã.
7
00:01:28,213
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, eng, 2, 9, 97, fps, 2006, ntsc, dvdr, tube,
original filename: Bandidas - Eng - 29,970fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:09,247 --> 00:01:11,238
Please take notes.
1
00:01:12,050 --> 00:01:15,542
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
2
00:01:15,721 --> 00:01:20,317
<i>The contents of the safe are intact,</i>
<i>thus ruling out robbery as a motive.</i>
3
00:01:20,492 --> 00:01:22,687
<i>The science of fingerprinting</i>
<i>has determined...</i>
4
00:01:22,861 --> 00:01:25,887
<i>...there are no prints but the victim's</i>
<i>on the doorknob and frame...</i>
5
00:01:26,064 --> 00:01:28,157
<i>...to indicate anyone else</i>
<i>entered or left.</i>
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,528
The window is latched shut
from the inside.
7
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:12,200
Vã rog, notaþi.
2
00:01:13,500 --> 00:01:16,600
Victima nu prezintã rãni
ºi deci uciderea în acest mod.
3
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
Conþinutul seifului este intact,
asta excluzând jaful drept mobil.
4
00:01:21,200 --> 00:01:26,100
Metoda identificãrii amprentelor a indicat
cã doar amprentele victimei erau prezente.
5
00:01:26,900 --> 00:01:29,700
Fereastra este închisã prin interior.
6
00:01:30,600 --> 00:01:35,100
Cã nimeni sã nu poatã intra.
Astfel excludem ºi omuciderea.
7
00:01:35,600 --> 00:01:39,400
Nu sunt indicii de whisky în pa
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, czech, cz, tube,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6e31fdeb2263997ce61af9b52b652dd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,120
Bandidas
2
00:01:09,440 --> 00:01:11,570
Pros?m zapisujte.
3
00:01:12,280 --> 00:01:16,070
Na t?le nejsou patrn? ??dn? r?ny,
4
00:01:16,110 --> 00:01:17,990
Z?mek sejfu je neporu?en.
5
00:01:18,030 --> 00:01:20,490
Vylu?uje to loupe? jako motiv.
6
00:01:20,530 --> 00:01:25,830
V?ude jsou jen jej? otisky co? poukazuje na to,
7
00:01:25,870 --> 00:01:28,330
?e v tomhle pokoji nikdo jin? nebyl..
8
00:01:28,380 --> 00:01:32,500
Okno bylo zav?en? zevnit?,
9
00:01:32,550 --> 00:01:35,300
Tak?e to vylu?uje vra?du.
10
00:01:35,340 --> 00:01:39,220
??
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, czech, cz, tube,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Czech - cz - 65babc018fce473591e399c8492f80e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,440 --> 00:01:11,570
Pros?m zapisujte.
2
00:01:12,280 --> 00:01:16,070
Na t?le nejsou patrn? ??dn? r?ny,
3
00:01:16,110 --> 00:01:17,990
Z?mek sejfu je neporu?en.
4
00:01:18,030 --> 00:01:20,490
Vylu?uje to loupe? jako motiv.
5
00:01:20,530 --> 00:01:25,830
V?ude jsou jen jej? otisky co? poukazuje na to,
6
00:01:25,870 --> 00:01:28,330
?e v tomhle pokoji nikdo jin? nebyl...
7
00:01:28,380 --> 00:01:32,500
Okno bylo zav?en? zevnit?,
8
00:01:32,550 --> 00:01:35,300
Tak?e to vylu?uje vra?du.
9
00:01:35,340 --> 00:01:39,220
??dn? stopy po whisky ve sklenici,
10
00:01:39,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,791 --> 00:01:15,783
Escreva, por favor.
2
00:01:16,962 --> 00:01:20,955
Nao ha feridas no corpo
nem marcas de uso de arma,
3
00:01:20,955 --> 00:01:24,230
O conteúdo da caixa forte está no seu
lugar, por isso o motivo não foi roubo,
4
00:01:24,230 --> 00:01:28,262
na porta só há
impressões da falecida
5
00:01:28,807 --> 00:01:31,640
Ninguém mais entrou
nem saiu do quarto.
6
00:01:31,640 --> 00:01:35,669
A janela também estava fechada,
por dentro
7
00:01:37,015 --> 00:01:38,983
portanto não pode ter
havido un assassinato.
8
00:01:38,983 --> 00:01:41,383
Não há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,420 --> 00:01:16,403
???? ????
2
00:01:17,579 --> 00:01:21,558
?? ????? ?? ?? ???? ?????
??? ?????? ??????? ????
3
00:01:21,558 --> 00:01:24,824
??? ??????? ???? ???
?? ???? ????? ??????
4
00:01:24,824 --> 00:01:28,843
????? ?????? ??
??????? ????
5
00:01:29,387 --> 00:01:32,211
?????? ?? ???? ??? ???? ????? ??????
6
00:01:32,211 --> 00:01:36,228
?????? ??????? ?????
7
00:01:37,570 --> 00:01:39,532
??? ?? ?? ??? ????? ?? ????
8
00:01:39,532 --> 00:01:41,924
??? ???? ????? ?? ?????
9
00:01:41,924 --> 00:01:44,285
?????? ????? ??????
???? ??? ?? ????? ??????
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,760 --> 00:00:51,753
BANDITELE
2
00:01:15,680 --> 00:01:17,159
V? rog s? lua?i noti?e.
3
00:01:18,600 --> 00:01:21,672
Nu sunt r?ni care s? indice
un atac cu o arm?.
4
00:01:22,120 --> 00:01:25,999
Con?inutul seifului e intact,
a?a c? motivul nu a fost jaful.
5
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
Amprentele prelevate
sunt ale victimei,
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,830
at?t pe u?? c?t ?i pe toc, ceea ce
arata c? n-a intrat nimeni ?n camer?.
7
00:01:33,960 --> 00:01:36,918
Fereastra e ?ncuiat? pe din?untru,
a?a c? nu putea nimeni
8
00:01:37,040 --> 00:01:40,555
s? intre sau s? ias? pe acolo,
deci cauza mor?ii nu poate fi crima.
9
00:01:40,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,030
"?????? ????" ????????????
2
00:00:39,920 --> 00:00:44,038
???????? ????,
?????? ?????
3
00:00:46,400 --> 00:00:50,393
? ?????? "????????"
4
00:00:54,680 --> 00:00:57,956
? ????? ???? ???
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,910
????? ?????
6
00:01:06,160 --> 00:01:08,754
????? ?????
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,672
???? ??????? ? ??????
8
00:01:14,120 --> 00:01:16,156
??????, ????? ???.
9
00:01:16,920 --> 00:01:20,549
?? ???? ??? ??? ? ??????
?????????? ??????-???? ??????.
10
00:01:20,800 --> 00:01:21,915
?????????? ????? ?? ?????,
11
00:01:22,120 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,520 --> 00:01:15,475
Noteer:
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,551
Geen verwondingen
die wijzen op wapengeweld.
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,879
De kluis is nog vol,
dus 't was geen roofoverval.
4
00:01:25,320 --> 00:01:29,279
Er zijn alleen vingerafdrukken
van het slachtoffer...
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,193
...dus niemand is de kamer
in of uit geweest.
6
00:01:32,720 --> 00:01:34,915
Het raam zat van binnen op slot...
7
00:01:35,160 --> 00:01:39,233
...dus niemand kon erin.
Het was dus ook geen moord.
8
00:01:39,400 --> 00:01:42,949
Geen whisky in het glas
of de mond van de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,253 --> 00:00:45,841
BANDIDAS
2
00:01:09,322 --> 00:01:11,449
Por favor, tome nota.
3
00:01:12,325 --> 00:01:16,204
O corpo n?o mostra sinais que uma
arma foi usada na comiss?o do crime...
4
00:01:16,204 --> 00:01:20,292
O conte?do do cofre est? intacto,
ou seja, roubo n?o foi o motivo.
5
00:01:20,625 --> 00:01:24,462
A datiloscopia determinou que n?o h?
outras digitais al?m das da v?tima...
6
00:01:24,462 --> 00:01:28,633
na ma?aneta ou na padieira da porta.
Ou seja, mais ningu?m entrou no quarto.
7
00:01:28,675 --> 00:01:30,844
A janela estava
fechada por dentro,
8
00:01
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Czech - cs - d57f9e162b998fd88580b403b966d317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,208 --> 00:00:45,088
SEXY PISTOLS
2
00:01:09,237 --> 00:01:11,239
Pi?te, pros?m.
3
00:01:12,198 --> 00:01:15,827
??dn? zran?n? po ozbrojen?m ?toku,
4
00:01:16,161 --> 00:01:20,165
na t?le nejsou stopy n?sil?,
loupe? tedy vylou??me.
5
00:01:20,623 --> 00:01:26,212
Otisky na klice u dve??
a na z?rubni pat?? jen ob?ti,
6
00:01:26,212 --> 00:01:30,383
nikdo jin? sem tedy nevstoupil.
Okno je zaji?t?n? zevnit?,
7
00:01:30,759 --> 00:01:34,929
nikdo j?m neutekl, a tud??
m??eme vylou?it i vra?du.
8
00:01:35,221 --> 00:01:38,850
Ve sklence a v dechu zesnul?
nen? ani stopa po whisk
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - English - en - 9c6859740805d4288848cbeac759558a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,568 --> 00:01:11,570
Please take notes.
2
00:01:12,363 --> 00:01:15,866
No wounds on the body to indicate
foul play from a weapon of any sort.
3
00:01:16,033 --> 00:01:20,663
The contents of the safe are intact,
thus ruling out robbery as a motive.
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,040
The science of fingerprinting
has determined...
5
00:01:23,207 --> 00:01:26,210
...there are no prints but the victim's
on the doorknob and frame...
6
00:01:26,377 --> 00:01:28,504
...to indicate anyone else
entered or left.
7
00:01:28,671 --> 00:01:30,840
The window is latched shut
from the inside.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,781 --> 00:01:12,158
V? rog, nota?i.
2
00:01:12,993 --> 00:01:16,413
Nu exist? r?ni pe cadavru care s? indice
un asasinat cu vreo arm? de orice fel,
3
00:01:16,580 --> 00:01:20,834
con?inutul seifului este intact,
asta excluz?nd jaful drept mobil.
4
00:01:21,084 --> 00:01:24,129
Metoda identific?rii amprentelor a indicat
faptul c? nu exist? alte amprente
5
00:01:24,129 --> 00:01:26,464
?n afar? de cele ale victimei, pe tocul
sau pe rama u?ii, rezult?nd faptul c?
6
00:01:26,464 --> 00:01:28,508
nimeni altcineva nu a intrat
sau a ie?it din camer?.
7
00:01:28,550 --> 00:01:30,844
Fereastra a r?mas ?nchis? prin interior.
8
00:01:31,344 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,031 --> 00:01:21,263
?? ???? ??? ???? ?????? ??? ??
??????? ??? ????????? ?? ?????? ????.
2
00:01:21,391 --> 00:01:25,270
?? ?????????????? ????? ?????????.
??? ??? ????? ? ????? ?? ???????.
3
00:01:25,391 --> 00:01:29,020
??? ???????? ???? ???????????
???? ???? ??? ???????,
4
00:01:29,271 --> 00:01:32,547
??? ???? ??????? ??? ??????
??? ????? ? ????? ??' ??? ?????.
5
00:01:32,671 --> 00:01:37,028
?? ???????? ???? ?????????? ???
????. ??? ?????? ??? ????? ??? ????.
6
00:01:37,271 --> 00:01:39,421
??? ??? ??????? ??????????? ????????.
7
00:01:39,551 --> 00:01:43,305
??? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,520 --> 00:01:15,475
Noteer:
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,551
Geen verwondingen
die wijzen op wapengeweld.
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,879
De kluis is nog vol,
dus 't was geen roofoverval.
4
00:01:25,320 --> 00:01:29,279
Er zijn alleen vingerafdrukken
van het slachtoffer...
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,193
...dus niemand is de kamer
in of uit geweest.
6
00:01:32,720 --> 00:01:34,915
Het raam zat van binnen op slot...
7
00:01:35,160 --> 00:01:39,233
...dus niemand kon erin.
Het was dus ook geen moord.
8
00:01:39,400 --> 00:01:42,949
Geen whisky in het glas
of de mond van de
Subtitrari pentru Bandidas (2006)
keywords: bandidas, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bandidas - 2006 - 1CD - Czech - cz - 48c084e496ff1090ad0ce91262fd7912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,080 --> 00:01:16,760
Pros?m zapisujte.
2
00:01:16,920 --> 00:01:20,320
Na t?le nejsou patrn? ??dn? r?ny,
kter? by mohly dok?zat pou?it? jak?koliv zbran?.
3
00:01:20,480 --> 00:01:22,160
Z?mek sejfu je neporu?en.
4
00:01:22,320 --> 00:01:24,560
Vylu?uje to loupe? jako motiv.
5
00:01:24,720 --> 00:01:29,680
V?ude jsou jen jej? otisky ...,
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,080
co? poukazuje na to,
?e v tomhle pokoji nikdo jin? nebyl.
7
00:01:32,240 --> 00:01:36,080
Okno bylo zav?en? zevnit?,
tak?e p?es n?j nikdo nemohl ven.
8
00:01:36,240 --> 00:01:38,760
Tak?e to vylu?uje vra?du.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,030
Escreva, por favor.
2
00:01:12,589 --> 00:01:15,889
Não há feridas no corpo que
indiquem o uso de qualquer arma.
3
00:01:16,308 --> 00:01:20,020
O conteúdo do cofre está intacto,
logo isso exclui o roubo como motivo.
4
00:01:20,332 --> 00:01:24,533
Os sinais de impressões digitais provam
que apenas existem as da vÃtima...
5
00:01:25,125 --> 00:01:28,075
... na porta de entrada, o que significa
que ninguém saiu ou entrou no quarto.
6
00:01:28,076 --> 00:01:30,266
A janela também estava fechada,
por dentro, logo ninguém
7
00:01:30,267 --> 00:01:33,49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,247 --> 00:01:11,247
Noteer, alstublieft.
2
00:01:12,050 --> 00:01:15,620
Er zijn geen wonden op het lichaam
die wijzen op gebruik van enig wapen.
3
00:01:15,720 --> 00:01:20,392
De inhoud van de kluis is intact,
wat roof als motief uitsluit.
4
00:01:20,492 --> 00:01:22,761
Met de leer van vingerafdrukken
hebben we vastgesteld dat er...
5
00:01:22,861 --> 00:01:25,964
...geen andere afdrukken dan van
het slachtoffer op de deurknop zijn...
6
00:01:26,064 --> 00:01:28,233
...dus er is verder niemand anders
binnengekomen of weggegaan.
7
00:01:28,333 --> 00:01:30,602
Het raam zit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,119 --> 00:01:11,110
Por favor, tome notas.
2
00:01:11,921 --> 00:01:15,413
No hay heridas que indiquen
un acto criminal.
3
00:01:15,592 --> 00:01:20,188
El contenido de la caja fuerte está intacto,
no fue un robo.
4
00:01:20,363 --> 00:01:24,493
No hay más huellas digitales
que las de la vÃctima...
5
00:01:24,634 --> 00:01:28,035
...por tanto nadie más
estuvo en el cuarto.
6
00:01:28,204 --> 00:01:30,399
La ventana tiene el pasador por dentro.
7
00:01:30,573 --> 00:01:32,507
Elimin